Odpowiedź: a)
112 Odpowiedź: c)
111
St Patrick’s Day
W V w. święty Patryk prowadził w Irlandii działalność misjonarską. Później został ogłoszony patronem (patron saint) wyspy.
good
the season of good will
czas życzliwości
© Berlitz Publnhmg
Odpowiedź: a), b), c)
114 Odpowiedź: a)
113
Wszystkie trzy odpowiedzi są prawidłowe!
Symbolem Nowej Zelandii jest ptak kiwi, w związku z czym Nowozelandczycy potocznie mówią tak też o sobie. Owoc, który właściwie nazywa się chiński agrest, został ze względów marketingowych przemianowany na kiwi
(kiwifruit). e ** mw.
Would you believe it?
W cockney rhyming slang (slang rymowany) londyńskiego dialektu cockney wyrażenia są często zastępowane innymi, które się z nimi rymują:
trouble and strife = wife
Adam and Eve = believe ti_
© Berlitz PuWtshtng
Odpowiedź: c)
116 Odpowiedź: b)
115
Bibie Belt
Bibie to „Biblia”: belt znaczy „pas”.
Corn Belt
Corn to w amerykańskim angielskim „kukurydza” (w brytyjskim angielskim maize); belt znaczy „pas”.
Odpowiedź: a)
118 Odpowiedź: b)
© Berlitz Pubłnhing
I 117
Rudolph
Ale ładna dziewczyna!
lassie dziewczyna bonny bardzo ładny, atrakcyjny
Rudolph ze swoim świecącym, czerwonym nosem jest jednocześnie bohaterem skocznej angielskiej piosenki bożonarodzeniowej Rudolph the Red-Nosed Reindeer.
Father Christmas Święty Mikołaj
Odpowiedź: b)
120 Odpowiedź: c)
19
Trick or treat!
Little Red Riding Hood
W tłumaczeniu mniej więcej: poczęstunek albo psikus!
W ten sposób wieczorni goście mają nadzieję wyprosić drobiazgi takie jak słodycze czy owoce. W przeciwnym razie grożą jakimś drobnym psikusem.