Odpowiedź: a) | 112 Odpowiedź: c) | III
St Patrick’s Day W V w. święty Patryk prowadził w Irlandii działalność misjonarską. Później został ogłoszony patronem (patron saint) wyspy. © Berlitz Publishing Odpowiedź: a), b), c) | 114 |
good the season of good will czas życzliwości © Berlitz Publishing Odpowiedź: a) | 113 |
Wszystkie trzy odpowiedzi są prawidłowe! Symbolem Nowej Zelandii jest ptak kiwi, w związku z czym Nowozelandczycy potocznie mówią tak też o sobie. Owoc, który właściwie nazywa się chiński agrest, został ze względów marketingowych przemianowany na kiwi (kiwifruit). © Berlitz Publtshing |
Would you believe it? W cockney rhyming slang (slang rymowany) londyńskiego dialektu cockney wyrażenia są często zastępowane innymi, które się z nimi rymują: trouble and strife = wife Adam and Eve = believe „ © Berlitz Publishing |
Odpowiedź: c) | 116 |
Odpowiedź: b) | 115 |
Bibie Belt Bibie to „Biblia”; belt znaczy „pas”. © Berlitz Publishing Odpowiedź: a) | 118 |
Corn Belt Corn to w amerykańskim angielskim „kukurydza” (w brytyjskim angielskim maize); belt znaczy „pas”. © Berlin Publishing Odpowiedź: b) | 117 |
Rudolph Rudolph ze swoim świecącym, czerwonym nosem jest jednocześnie bohaterem skocznej angielskiej piosenki bożonarodzeniowej Rudolph the Red-Nosed Reindeer. f Father Christmas Święty Mikołaj © Bcrłitz Publishing Odpowiedź: b) | 120 |
Ale ładna dziewczyna! lassie dziewczyna bonny bardzo ładny, atrakcyjny © Berlin Publishing Odpowiedź: c) | 119 |
Little Red Riding Hood © Berlin Publishing |
Trick or treat! W tłumaczeniu mniej więcej: poczęstunek albo psikus! W ten sposób wieczorni goście mają nadzieję wyprosić drobiazgi takie jak słodycze czy owoce. W przeciwnym razie grożą jakimś drobnym psikusem. © Berlin Publishing |