Obraz 7

Obraz 7



(Jeśli nawet ktoś pragnie dyktując tekst pismem utr\ lar/, który zanim coś namaluje, pierwej to rozplanuje w unwi* nałoży ogólną barwę, następnie ozdabia różnymi szczególni'i ^ kto chce coś podyktować bądź pismem wyrazić, najpierw Wvnl' ^°lorari»i; imrnit). temat dzieli na wątki, wątki powierza pamięci, a co wa. gdy rzecz wygłasza ustnie.J (Liber Sfanis/ai Bemwald.    ubifr*u

K. Wutke. Ober Sęhlesische Formelbiicher des Miitelalters Wróda^^Hv^ •

aw ,9,9.i32)

Zobaczyliśmy na przykładzie różnych realizacji > lendarzowego skrajne i pośrednie odpowiedzi na pewn^^k od prymitywnej do zaawansowanej literacko. Różni je stopi wania dwu narzędzi: repertuaru motywów i chwytów an* ^ Wszystkie jednak coś łączy. Jak zawsze, dzieło może powija j ro wówczas, gdy tymi dwoma narzędziami zawładnie impuls — przemożne pragnienie, by wyrazić własne doświadczenie ^

24. Polskie przekłady i parafrazy Biblii

Nasłuchacz rzeczy Bożych

1455 ___ Królowa Zofia otrzymuje zamówiony przekład Starego Testamentu.

Książkowe wydanie pełnego tekstu Biblii pełniło zwykle funkcję nie tyle propagującą, ile normującą — miało me tyło udostępniać, ale przede wszystkim ujednolicać brzmienie polskie Pisma Św. Udostępnianie odbywało się długo w formach cząstkowych (liturgia), oraz pośrednich (streszczenia, enarracje, para razy, kompilacje, przedstawienia liturgiczne i misteryjne). praw te bowiem Wulgata (łaciński przekład św. Hieronima) powsta a w ce u udostępnienia ludowi tekstu Pisma Św., zyskała autorytet natc nio nego „oryginału" i obstawano przy jej wyłączności, ze wzg ę u n liczbę nowych języków wernakularnych i trudność z utrzymy

mcm tożsamości znaczeń, dodatkowo zagrożonej mterpre acj

wychodzącymi od osób i ruchów religijnych buntującyc ciw głównemu nurtowi życia kościelnego i firmowanemu kanonowi doktryn. Fragmentaryczne przekłady naUtr^y 1 urane zawsze krążyły rozproszone w homiliach, komentujący miejsca Pisma.

Przekłady psalmów. Do uprzyw.lejowanych ksi^bibhjny^

Kilcżą psalmy. Ich tłumaczenia nalą    niemal zdania

naitość tematyczna psalmów. gnomtMiu _    , wzorccm modli-

to wszystko sprawiło, że stały się P^ 1    ./    •: jzicki czemu

wy chrześcijańskiej . weszły do każdej formy hturgm dz,vk,

ula psałterza jest tu większa niż u Żydów.

329


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
42 43 KRÓTKA GRAMATYKA JĘZYKA NORWESKIEGOWyrażanie opinii Jeśli ktoś pragnie wyrazić własne mocne
42 43 KRÓTKA GRAMATYKA JĘZYKA NORWESKIEGO Wyrażanie opinii Jeśli ktoś pragnie wyrazić własne mocne
bol EW Narzekam nie raz że tak boli. No i po co...? Czy ktoś to zrozumie..?! A jeśli nawet, To czy t
Obraz (532) nawet jeśli tak jest, to czy na pewno tak musi być i nie mogłoby tak nie być? Na mocy ab
MRR6 iwummumr, po większej części wprost niedorzeczne. Jeśli nawet odniósł się przychylnie do niekt
K ?jna DIALEKTY POLSKIE78939 137 nych terenach, jeśli nawet uproszczenie omawianych grup nie jest po
South Park The Stick of Truth 14 03 04 06 17 68 Jeśli nawet makijaż i peruki nie są w stanie rozw

więcej podobnych podstron