16
expellit et inter Albanos regnat. Rhea geminos filios habet: Romulum et Remum. Amulius, qui Rheae filios timet, in altum fluvium puerum iactat. Sed fluvius Romulum et Remum ad terram portat. Itaąue fiuvius pueros conservat. In ripa iacent gemlni et clamant. Lupa audit et appropinąuat; ubi geminos videt, in speluncam portat et ibi nutrit. Postea Faustulus agricóla geminos invenit et in casam suam portat.
Per multos annos gemlni in agricolarum casis habftant. Tandem in patriam reveniunt.
multus, -a - liczny multi - wiele annus, -im - rok
Numitor - legendarny król Alby, brat Amuliusa. Został przez brata pozbawiony tronu. Odzyskał władzę dzięki swym wnukom, Romulusowi i Remusowi
Albani, -orum m - mieszkańcy Alby, jednego z najstarszych miast italskich, według legendy kolebki Rzymu (Alba Longa w Lacjum) regno, -are - rządzić, królować filius, -im — syn habeo, -ere - mieć, posiadać una, -ae - jedna filia, -ae / - córka
Rhea Silvia, Rheae Silviae - mityczna córka króla Alby, pierwsza westalka tyrannus, -im - tyran, absolutny władca expellit - wypędza e, ex (z abl.) - z gemmus - podwójny, bliźniaczy gemlni, -orum - bliźnięta
II
qui - który
fluvius, -im - rzeka
altus - wysoki, głęboki
iacto, -are - rzucać, porzucać
itaąue - przeto
puer, -im - chłopiec U
conservo, -are - przechowywać, ocalać
ripa, -ae, - brzeg
iacćo, -ere - leżeć
clamo, -are - krzyczeć, głośno wołać
lupa, -ae / - wilczyca
audio, -ire - słyszeć, słuchać
appropinąuo, -are - zbliżać się
ubi - gdy, skoro
spelunca, -ae / - jaskinia, grota
ibi - tam, tamże
nutrio, -ire - żywić, karmić
postea - potem, później, następnie
agricóla, -ae m - rolnik
invenio, -ire - napotykać, znajdować
casa, -ae / - chata, chałupa
sua, -ae - swoja
habfto, -are — mieszkać
revenio, -ire - powracać
Romulus et Remus Romam prope Faustuli casam aedificant. Scd rixa est inter geminos; itaąue Romulus solus laborat. Primum deos orat, dćinde aratro Romae muros designat; tum murum aediflcat. Adhuc non alti sunt muri, ubi Remus appropinąuat. Remus, ubi parvos muros videt, ridct. Tum Celer, unus e R omuli amicis Remum rogat: „Cur rides?”. Remus respondet: „Rideo, quod muri parvi sunt” - et trans mururta saltat. „Quod rides” - inąuit Celer - „te ncco”. Deindc hasta Remum necat. Romulus ad murum properat et Remum mortuum videt. Primum dolel, dcinde „O arnice - inąuit - iure Remum necas, quod trans murum niillal”. Ita de Romulo et Remo poetae fabulam narrant. Romulus per llltillos annos inter Romanos solus regnat.
propc (/. acc.) - blisko, w pobliżu nml lecz
rlxit, -uc / - kłótnia, sprzeczka llłlor (z acc.) - między NoIiin sam
lilboro, -arc - pracować
primum - najpierw
dOllH, -im - bóg
uro, -arc - prosić, modlić się
(lóliulc - następnie
Itrutro - pługiem
ilonlgno, -arc - oznaczać, określić iiilliuc aż dotąd, dotychczas, ciągle jeszcze Ilon •- nic parvus - mały rideo, -erc - śmiać się
unus - jeden
amicus, -im - przyjaciel
rogo, -are - pytać
cur? - dlaczego?
respondeo, -ere - odpowiadać
quod - ponieważ, dlatego że
trans (z acc.) - za, poza
salto, -arc - skakać
inąuit - rzecze, mówi
hasta, -ae / - włócznia
mortuus - martwy, zmarły
dolco, -erc - smucić się, martwić się
iure - słusznie
ita - tak
Objaśnienia gramatyczne
Deklinacja II. Do deki. II należą rzeczowniki zakończone w nom. sing. nu -us, -er rodzaju męskiego i rzeczowniki na -um rodzaju nijakiego. (ienctivus sing. zakończony jest na -i. Wzór odmiany rzeczownika rodzaju męskiego (masculinum) zakończonego na -us:
MiiNciiIina deklinacji II o-tematycznej:
Singularis Pluralis
Nom. |
ann-us |
(rok) ann-i |
(lata) |
(len. |
ann-i |
ann-orum | |
Dul, |
ann-o |
ann-is | |
Acc. |
ann-um |
ann-os | |
Abl. |
ann-o |
ann-is | |
Voc. |
ann-e |
ann-i | |
Wzór odmiany |
rzeczownika rodzaju męskiego zakończonego | ||
Nom. |
magfśtcr |
(nauczyciel) |
magistr-i (nauczyciele) |
..... |
magistr-i |
magistr-orum | |
Diii. |
magistr-o |
magistr-is | |
Acc, |
magistr-um |
magistr-os | |
Abl. |
magistr-o |
magistr-is | |
Voc. |
magister |
magistr-i |