UnlrŁ* i Brukseli. Przekład na podstawie kilku publi-kaoji. ANET s. 328 n.
Władca Ij^aneą1, ^Aam i wszyscy jego zaufani,którzy
z nim| władca Lj aneq, Abiimamu i wszyscy jego zaufani, którzy są z nim; władca Ij'aneq, 'Akam i wszyscy Jago zaufani, którzy są z nim.
Władca Śutu^, Ajjabum i wszyscy jego zaufani,którzy «ą z nim| władca Sutu, Kuser i wszyscy jego zaufani, którzy są z nim; władca Sutu, Dżebanu^ i wszyscy jego znufani, którzy są z nim.
Władca IsqamA, Khajkira i wszyscy jego zaufani,któ-rzy są z nim.
Władca Auśamem^, Ijqa-ammu i wszyscy jego zaufani, którzy są z nim| władca Auśamem, Sedżanu i wszyscy zaufani, którzy są z nim.
Wszyscy władcy Ijsipi i wszyscy zaufani, którzy są b nimi.
Wszyscy Azjaci - z Byblos, z Iuadżi^, z Ij'aneq, z Sutu, z Ijmu-r—- aru, z ^ehermu,- z Iahebu, z Ijamut?,
z Inhia, z Aqhi, z *Aaq---- tern®, z Ijamut, z Isinu,
z Isqanu, z Demitui, z Mutia, z Au—— samem,z Achmut, z Iahenu i z Ijsipi.
Ich siłacze, ich biegacze, ich zwolennicy, ich sprzymierzeńcy i Mentu^ w Azji.
Ci którzy mogą się buntować, mogą spiskować, którzy mogą walczyć, którzy mogą mówić o walce, albo którzy mogą mówić o buncie - w tym całym kraju.
Zgubne moce
Każde złe słowo, każda zła mowa, każda zła potwarz, każda zła myśl, każda zła zmowa, każda zła walka, każdy zły spór, każdy zły plan, każda zła rzecz, wszystkie złe sny, każde złe marzenie.
Przypisy
1/ Nazwa geograficzna nie do zidentyfikowania, podobnie jak szereg wymienionych poniżej.
2/ Możliwe, że chodzi tu o Moab.
3/ Można się domyślać, że to biblijny Zebulon.
4/ Askelon.
9/ Jeruzalem.
6/ Prawdopodobnie Uzu czyli Stary Tyr, naprzeciw Tyru fenickiego.
7/ Może miejscowość Jarmuti w Syrii północnej.
8/ Być może identyczne z Irąatem fenickim.
9/ Termin egipski dla określenia bezpośrednich sąsiadów Delty od północnego wschodu.
14. WSTRZĄSY SOCJALNE
Tak zwane napomnienia Ipu -wera
Papirus z poniższym tekstem datuje się z okresu dy«' nustii XIX albo XX /1340—ok,1090/, ale z pewnością