166 MARIA PAULA MALINOWSKI RUBIO
Figura 6
{■BSISB^ol
»«r. kioMvGi« la
*ife
%xfectvBń3 ootncuAr MBerisBipp- 'iBrflfiwflwi-
«KB«&IJC|KW -
Figura 8
CU AND O TEXTO EIMAGEN
Figura 9
Figura 10
STRESZCZENIE
Niniejszy artykuł mówi o różnicach między zagadnieniami związanymi z przekładem inter-tekstualnym tak zwanych tekstów percepcji wizualnej, jak plakaty reklamowe, dowcipy, hieroglify, krzyżówki, tektsty filmowe, itd., a przekładem intersemiotycznym. W przekładzie tekstów z pośrednią percepcją wizualną lub tekstów kinematograficznych zachodzi inna relacja między tekstem a obrazem niż ta, która ma miejsce w przypadku przekładu intersemiotycznego. W pierwszym przypadku przekład jest uwarunkowany obrazem, natomiast w drugim- tekstem.