72752 P1010233

72752 P1010233



LXXVI SŁOWNICTWO WIKTORA HUGO

naśde uderzeń" lub coś w tym guście. Hugo — mistrz języka, rozporządzający niezmiernie bogatym słownictwem — w swoich dramatach i liryce pokazał, ile patosu, ile głębi kryje w sobie najprostsze słowo.- Widać to chociażby w rozdzierającej scenie, kiedy dońa Sol blaga o życie Hemaniego (akt piąty), nie znajdując potrzebnych argumentów, plącząc się, rozpaczliwie usiłując przynajmniej wygrać na czasie^

Hugo mówi o sobie, że wszystkim słowom przyznał równouprawnienie, wszystkie uznał za wolne, równe, pełnoletnie. Otworzył podwoje poezji wszystkim słowom — obok słów prostych wdzierają się tam za jego sprawą wyrazy malownicze, egzotyczne, rzadkie, zapożyczone ze słownictwa technicznego różnych dziedzin, z języka nieliterackiego, nawet z mowy dziecka, i usuwają bezbarwne przenośnie czy peryfrazy stylu klasycznego. Słownictwo Wiktora Hugo mieni się wszystkimi barwami. Widać to w Hemanim chociażby w efektownej, celowo i z wyraźnym upodobaniem prowadzonej przez autora grze imion własnych o dziwnym, niezwykłym brzmieniu.

Język Hemaniego wywołał zgorszenie sędziwych krytyków klasycznych, którzy twierdzili, że jest to język barbarzyński, że autor nie umie w ogóle mówić po francusku, podczas gdy młodzież witała entuzjastycznie jego osiągnięcia.

Podobnie jak w dziedzinie słownictwa, Hemani stał siąjewelacją także dla swojej wersyfikacji. Hugo zapoczątkowuje bowiem zerwanie z tradycyjnym dzieleniem dwunastozgłoskowca (jest nim pisany Hemani,

lak jak pisane były wszystkie tragedie) średniówką po szóstej sylabie. (Średniówka jego przemieszcza się zależnie od budowy zdania zawartego w wierszu i przeżycia osoby mówiącej. Ponadto Hugo stosuje przerzut-nię, tzn. przenosi koniec zdania rozpoczętego w jednym wierszu — do wiersza następnego, co było niedopuszczalne w aleksandrynie tragedii. Hernani rozpoczyna się właśnie od takiego wiersza, który nie kończy się retoryczną pauzą, lecz wiąże się w całość znaczeniową z początkiem wiersza następnego; wywołało to od razu wstrząs wśród krytyków klasycznych. Oczywiście umieszczenie tego rodzaju wiersza na początku dramatu było pociągnięciem programowym.

Hugo, najzręczniejszy chyba wersyfikator poezji francuskiej, stwarza w Hemanim nerwowy, nierówny wiersz o zmiennym rytmie, który oddaje wzruszenia i namiętności osób działających, a potrafi też układać się naj-rytmiczniej dla oddania przeżyć harmonijnych.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
IMG463 (2) 82 Jarosław Marek Rymkiewicz Szekspirowski dramat epoki chrześcijaństwa powinien, według
81816 P1010220 JCUttU TRADYCJE RODOWE Hugo kładce nacisk na cechujące jego bohaterów pJj czucie hono
WIKTOR HUGO - wielostronny (liryka - ody, ballady, a także dramat eseje, teorie teatru i polityki, t
P1010220 JCUttU TRADYCJE RODOWE Hugo kładce nacisk na cechujące jego bohaterów pJj czucie honoru, kt
ROMANTYZM WIKTOR HUGO - „Batalia o Hernaniego" - początek rozdziału klasycyzmu oświeceniowego o
81816 P1010220 JCUttU TRADYCJE RODOWE Hugo kładce nacisk na cechujące jego bohaterów pJj czucie hono
skanuj0193 (5) Słowniczek 2. Droga, którą przebywają towary lub tytuł własności do towarów od dostaw
WWW.JaEMDNSTER.aRGNA 1 (słownie: jedno)SRANIE W LESIE Opłata: 3,66 PLN (w tym 22% vat) BILET DLA JED
słowniczek1 SŁOWNICZEK 1 w BAS — najniższy glos męski lub śpiewak o takim głosie. BZYG — owad z rodz
WWW.JaEMDNSTER.aRGNA 1 (słownie: jedno)SRANIE W LESIE Opłata: 3,66 PLN (w tym 22% vat) BILET DLA JED

więcej podobnych podstron