Lekcja 17 Dialog
Al vcrlo . . . empecó a dar griros: »;Mi bolso,. . .mi bolso!« El ladrón cnrró en la estacićn, le persegui, pero le perdi de vista en la muchedumbre dcntro de la estación.
Po li cm: <Y nadie le ayudó?
Korin: No, nadie . . . Todo ocurrió cji un abrir
y cerrar dc ojos.
Policlo: Bueno, ahora vamos a hacer una declaración
y rellcnar estc tormulario a m4quina.
Korin: ;Cree Vd. (pic cc puedc encontrar . . .?
Policlo: No se. De todos modos va a ser un poco
dificil. Ticnc que andar Vd, eon mucho ojo en la ciudad. Nosotros nos vamos a ocupar dcl ca.so. Bor favor. su noinbre ydirección.
Korin: Mi nombre es Karin Muller. vivo en cl Paseo
de la Castellana no. 6.
Policlo: Sin rener la copia de la denuncia no puede
.solicitar un pasaportc nuevo. Tiene que solicitar uno cn cl consulado alem.in.
Wkomisari^
Karin:
Policjant:
Karin:
Policjant:
Karin:
Policjant:
Karin:
Policjant:
Karin:
Policjant:
Karin:
Dzień dobry.
Dzień dobry, czym mogę pani służyć?
Chciałabym zgłosić kradzież.
Co się pani przydarzyło?
Ukradziono mi torebkę z paszportem, kluczami
do domu, planem Madrytu, portmonetką... Na środku
ulicy.
Kiedy to się stało?
Wczoraj wieczorem około dziesiątej.
Gdzie dokładnie to się zdarzyło?
Wychodząc ze stacji metra, zobaczyłam mężczyznę, który...
Musi pani bardzo uważać wychodząc i wchodząc tam. Gzy może pani opisać tego mężczyznę?
Ii> rnidne, wyrwą} mi ją roli szybko i bezlitośnie. Widziałam go tylko ml lylu, l idy go zobaczyłam,
/.u zęlimt krzyczeć: moja torebka, moja torebka!
I I lUlgOIIM hl-llll
Złodziej wbiegł na stację, śledziłam go, ale- straciłam go z oczu w tłumie Aa stacji. | |
Policjant: |
I nikt pani nie pomógł? |
Karin:-. |
Nie, nikt. Wszystko zdarzyło się w okamgnieniu. |
Policjant: |
Dobrze, teraz spiszemy zeznanie i wypełnimy te formularza; na maszynie. |
Karin: |
Myśli pan. że się może znaleźć? |
Policjant: |
Nie wiem. W każdym razie będzie to dość trudne. Musi pani być bardzo uważna w mieście. Zajmiemy się sprawą. Poproszę o pani nazwisko i adres. |
Karin: |
Nazywam się Karin Muller, mieszkam na Paseo tle la Castcllana 6. |
Policjant: |
Bez kopii zeznania nie może się pani starać o nowy paszport. Musi się pani o niego ubiegać w niemieckim konsulacie. |
Pretćrito indcfinido - czas prrcszfy dokonany prosty
hablar perder
abrir
abrf o tworzyłem/-łam
abrlste
abrfó
abrimos
abristels
abrieron
habli mówi- perdi zgubi-.
łcm/-łam łem/-łam
hablaste perdiste
habló perdió
hablamos perdimos
liablasteis perdisteis
hablaron perdieron
Czasowniki zakończone na -er i */r w formach prererito indcfinido mam takie same końcówki.
Prererito indcfinido, czyli czas przeszły dokonany prosty, wyraża czynność dokonaną i zakończoną w okresie;, który już. minął, i której oddziaływanie nie sięga chwili olrecnej (wczoraj, w ubiegłym roku irp.). Oznacza też. krótkotrwałą, jednorazową czynność dokonaną, nawet jeśli zakończyła się przed chwilą. Można go w tym przypadku porównać z formami dokonanymi czasu przeszłego w języku polskim. Ale nie zawsze. W języku hiszpańskim często wyraża też długotrwałą czynność, która miała miejsce w przeszłości, w języku polskim używamy wtedy raczej formy niedokonanej, np.: Wiele lat mieszkałam w Hiszpanii. = Wl much os aiios en Espańa.
Formy czasu przeszłego prostego - indcfinido - wymagają dodatkowego określenia czasu, stąd występują na jczęściej ^
13