DSC00550

DSC00550



płakać po zmarłym cały świat. Autor chce poruszyć „wszystkie stworzenia”, włączając w to czworonogi, ptaki i gady26.

W epoce renesansu ów topos znowu powraca razem z wzorami bukoliki późnoan-tycznej (w pierwszej eklodze Garcilasa, u Ronsarda27 i w wielu innych). Naśladował to w dalszym ciągu klasycyzm francuski. U Maynarda jego „podstarzała piękność” {la belle vieille) biada:28

Pour adoucir Faigreur des peines que j’andure,

Je me plains aux rochers, et demande conseil A ces vieilles forets, dont Fepaisse verdure Fait de si beli es nuits en depit du soleil.

(By pociechę mieć w cierpieniach, które znoszę,

Skargę mą powierzam skałom, szukam rady W borach pradawnych, których gęsta zieleń Tworzy na przekór słońcu cień uroczy.)

Racan powraca szczęśliwie do wiejskiej samotności, ale pragnie mieć świadków:

Agreables deserts, sejours de Finnocence,

Oh, loin des vanitćs de la magnificence,

Commence mon repos et finit mon tourment,

Yallons, fleuves, rochers, plaisante solitude,

Si vous futes temoins de mon inquićtude,

Soyez-le desormais de mon contentement.

(O przyjemne schronienie i zakącie cichy!

Gdzie z dala od mamiących blasków próżnej pychy Znów zacznę szczęsne życie i zbędę się troski:

Wzgórki, rzeki i skały, ozdoby mej wioski!

Jeśliście były świadkiem smutków mych i znoju,

Bądźcie teraz wesela, szczęścia i pokoju.

Przekł. S. Rosnowski)

26    Plangite vos, populi, vos linguae, sidera, coeli,

Proruat in tenebras resplendens orbita solis,

Deficiant plene radiantia comua lunae,

Lugeat et mundus, protenso corpore, totus:

Nunc terras, pelagus, montes silvasque ciebo;

Quadrupedes, bipedes, reptantia cuncta movebo.

(Płaczcie, o ludzie, i wy języki, niebiosa i gwiazdy,

Niechaj ciemności pochłoną drogę słońca świetlistą,

Niech zagasną ze szczętem rogi księżyca promienne,

Niech nad ciałem upadłym świat cały w lament uderzy.

Teraz ziemie i morze, góry i lasy poruszę,

Dwunogi i czworonogi, i to, co pełza — ja wzruszę.)

Tekst w: Studi medievali, N. S. I., 1928, s. 401. Zob. P. A. Becker, Vom Kurzlied zum Epos, 1940, s. 67.

27    Zob. P. Laumonier, Ronsard poete lyrięue, s. 448 i n.

28    Hołd starzejącej się piękności jest toposem erotycznym, którego najstarsze przykłady są w Antologii greckiej, następnie zaś u Filodema, współczesnego Ciceronowi, u Rufina (II w. po Chr.?), u Pawła Silentiariusa i u Agathiasa (obaj w VI w.). Zob. A.P. V 13, 48, 258, 282.

101


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSC00537 Żal po zmarłym jest największy, gdy poszedł do grobu w młodości, jak Druzus adoptowany prze
mediumk8xlb95548f9c2251f2cf27251 ♦ Kochać to chcieć przemierzyć cały świat we dwoje, po to, by nie b
świat, jak przekonuje autor Płomieni, jako cały świat; i taki przekaz wysyła czytelnikowi. I w tym j
DSC01329 czywszy oba te cykle pisarz mógł sobie po . dzieć: stworzyłem cały świat. I kazał też^ ł&n
Idźcie na?ły świat Idźcie na cały świat
smocze duchy fiSmocze duchy5fz I c y ( "oJ k Smocze Duchy nawiedzają cały świat. Każdy
imieninowe w dniu imienin napis Niechaj zakwitnie róży kwiat, Niechaj Cię kocha cały świat, Niechaj
36 UBIORY PROFESORÓW I UCZNIÓW. szubie 1, a w w. XVII ledwie jeden wykaz rzeczy po zmarłym doktorze
page0167 i68Polska kwitnąca Panoioanie króla ylLexanctra. Po zmarłym bezpotomnie Janie Albercie, Ale
scandjvutmp10401 28 SANCTUS. Bogu zastępów (On włada wojskami) Którego chwałą cały świat objęty, Łą
Kiedy się śmiejesz • r smie/esz, wtedy nie ma już nikogo przy Tobie... __ cąly świat śmieje się z To
elementarz teksty do czytania metoda sylabowa (135) Zima Dni są coraz krótsze. Na dworze trzyma mró
06161423 około tysiąc dwudziestego roku, a po śmierci j jego, naród jakby po ojcu cały rok nosił
Cały świat zachwyca się tym fenomenem telepatii i jasnowidztwa który zostawia nigdy niezatarte wraże
Można wierzyć, że to wszystko co istnieje, cały świat stworzony, który jest bardzo uporządkowan

więcej podobnych podstron