*» -w- * Jcdnocwmym nadaniem mu aatidn,.M
równego niż to. j h k i o miało ono dla Prnaliów z Bi o! i i chrześcijańskich i żydowskich teologów w wj&ch średmch N-c ™ potrzeby sprzeczać się z tymi, którzy Lachowują ‘svmbM Boga, chociaż można zadać sobie pytanie, czknie jest to przymus tradycji, próba zachowania symbolu, ktćcgo znaczenie ->v zasadniczo historyczne. Rzeczywisty konflikt »e toczy się miedzy wiarą w Boga a ateizmem, lecz mię* postawą humanistyczną, religijną, a postawą równającą śr bahvochwalstw" bez względu na to, j^.-t się ta postawa wynża czv masku■' w myśleniu świadomym.
wyobrażenie, żc Bóg jest symbolem tego wszysfciego, co znajduj, się w człowieku, czym jednak człowiek nie jet, symbolom rzeczywistości -duchowej, do zrealizowania ktćn*j w nas samych możemy dążyć, a której jednak nie jestcśim w stanie opis. ć czy określić. Bóg jest jak horyzont, który wybacza granice na- • szego wzroku. Dla naiwnego umysłu wydaje aę on czymś rzeczywistym, co można pachwyćić, jednakże cfcaytać horyzont to tyle, co chwytać złudzenie. Kiedy się porusamy, porusza s:ę także horyzont. Jeśli wspinamy się nawet -*> niskie wzgórz., horyzont się rozszerza, ale zawsze pozostaje granicą i ni;dy me-jest rzeczą; którą można-uchwycić.-Myśl, że iig nie rr.oże by. okrcśiony. jest jasno wyrażona w biblijnej opadesei o objawianiu się Boga Mojżeszowi. Mojżesz obarczony .nadaniem przem. -wiania do dzieci Izraela i wyprowadzenia ich •: niewoli - u w ..
ności, znając jednakże ducha niewolnictwa .i bałwochwalstwu.
. • i•. 1 1 1 ____ r\L~ a; ^ Izraelskich,
Nawet ze ściśle monoteistycznego punktu wfeenia użycie słowa ,,Bóg" stanowi pewien problem. Biblia sięga, by człowiek nie próbował robić obrazu Boga~w żadnej konie. Niewątpliwie jeden aspekt tego zakazu stanowi tabu, któretfcroni wzbudzają-cy nabcv.n> lęk tiiai Bogu. ,1 od]K,i\/.u 1 :»tp*irspcirTrr 1: i,
W jakim żyli,' rzekł do Boga: „Oto, ja pójdę downów D-raels.-
wiesz synom Izraelskim: JESTEM, posiał mię do was . Znaczenie tych słów'stanie się jeszcze jaiacjsze, jeśli przjj
rżymy-się uważniej--tekstowi--hebrajSKie»mfc-y(fettrn v'
xvrv