Teorii Reprezentacji Dyskursu, warunki dyskursu, czyli odpowiedniki fragmentów formy logicznej, są dość ściśle uzależnione od składni zdań. Nie możemy więc w teorii reprezentacji dyskursu zanalizować intencjonalnego znaczenia “Nic nie jadłem” lub “Nie bój się, nie umrzesz”.19
Dlatego też proponuję zmodyfikowanie języka Teorii Reprezentacji Dyskursu tak, aby był on stosowalny do znaczenia zamierzonego przez mówcę. Różnica pomiędzy tymi dwoma podejściami będzie wyjaśniona, gdy zastosuję oba podejścia do przykładu zdania w mowie zależnej w części 7. W Semantyce Znaczeń Domyślnych (Jaszczolt 1999, 2002, 2005), warunki dyskursu nie są wyznaczane przez składnię. Proponuję natomiast reprezentacją zunifikowaną, do której należy rezultat interpretacji składni i leksykonu, a także inferencji pragmatycznej oraz znaczeń domyślnych -intencjonalnych i kulturowych, jak na poniższej rycinie (ryc. 2): 19 Zob. część 2.
17