4380217397

4380217397



Ryzyko (termin angielski: risk, francuski: risąue, niemiecki: Risiko) jest niełatwym do zrozumienia pojęciem i wiele kontrowersji łączy się zarówno z próbami jego określenia, jak i pomiaru. Wieloznaczność pojęcia utrudnia skonstruowanie jednoznacznej, uniwersalnej definicji. Niewątpliwie jednak warto podjąć próbę systematyzacji rozumienia pojęć ryzyka i niepewności oraz określenia relacji zachodzących między nimi [74, s. 36-66]. P. L. Bernstein [2] wskazuje na źródła słowa ryzyko, jak już zostało wcześniej wspomniane, we wczesnowłoskim risicare, które oznacza: „ośmielić się, stawić czoło, odważyć się”, lub nawet w greckim rhize, które odnosi się do „opłynięcia przylądka”, czyli śmiałego czynu. Łacińskie słowo risicum oznacza „szansę, prawdopodobieństwo wystąpienia zdarzenia pozytywnego lub negatywnego, sukcesu lub porażki”. Tak więc termin ryzyko (czasownik ryzykować) w swoich korzeniach dotyczy podjęcia trudnej decyzji o działaniach, w których można coś zyskać albo stracić. Potocznie ryzyko kojarzone jest wyłącznie z zagrożeniem lub zagrożeniem i szansą jednocześnie. Termin ryzyko w tym ujęciu oznacza stan lub zespół uwarunkowań, w otoczeniu których podejmowane są decyzje implikujące konsekwencje nieznane w chwili podejmowania tych decyzji. Powszechnie używa się go dla opisu takich sytuacji jak: nieszczęśliwe wypadki, nieprzewidziane zdarzenia, możliwość poniesienia straty, możliwość, że uzyskany wynik będzie odmienny od oczekiwanego [20, s. 13], [75, s. 23-68].

Na rys. 1.1 przedstawiono rodzaje definicji ryzyka występujące w literaturze.

Rys. 1.1. Rodzaje definicji ryzyka spotykane w literaturze [75, s. 23-58]

9



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Kwasy nieorganiczne Angielskie nazewnictwo kwasów tlenowych jak i beztlenowych jest analogiczne do p
Kwasy nieorganiczne Angielskie nazewnictwo kwasów tlenowych jak i beztlenowych jest analogiczne do p
t7 (12) Zestawienie terminologii angielski francuski polski Arkana wielkie I the
Słowo „nation” w terminologii angielskiej i francuskiej oznacza państwo, a właściwie to państwo
t7 (12) Zestawienie terminologii angielski francuski polski Arkana wielkie I the
polski ubior3 holenderskich, francuskich, włoskich i niemieckich. Sukna te w pierwszej połowie wiek
(termin angielski - nursing phenomenor), podjęta po analizie istniejących systemów klasyfikacji
page0541 INDEKS TERMINÓW I POJĘĆ Niemą? 181, 310 niemieckie elementy w nazwach 476 niestabilność
Joanna Biedacha - Ryzyko ubezpieczeniowe czyste (pure risk) i ryzyko spekulatywne (speculalive risk)
Język Angielski Język Hiszpański *** Język Niemiecki **** Język Wioski ***** Język
polski ubior3 holenderskich, francuskich, włoskich i niemieckich. Sukna te w pierwszej połowie wiek
Scan0021 (3) Ryzyko transakcyjne (transaction risk) - na ten rodzaj ryzyka narażone są firmy, które
•    Do cytatu w obrębie cytatu stosujemy cudzysłów francuski: « » (nie niemiecki » «
Biurokratyczna struktura i osobowość, R. Merton Biurokracja (termin pochodzi od francuskiego bureau
Wykład 2 16 października 2013Pozytywizm Termin pochodzi od francuskiego filozofa, Augusta Comte’a

więcej podobnych podstron