SYLLABUS
Rok akademicki 2012/2013
Wydział Humanistyczny Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny |
Instytut Neofilologii Katedra Filologii Angielskiej | |
Kierunek | filologia |
Specjalność 1 Anglistyka | |
Przedmiot | PNJA- tłumaczenia |
| Punkty ECTS |
1+2 |
Osoba odpowiedzialna za przedmiot: mgr Katarzyna Mroczyńska
ćwiczenia : mgr Katarzyna Mroczyńska, mgr Marta Czarnocka, mgr Agnieszka
Księżopolska
1. FORMA I WYMIAR GODZINOWY ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH
rok studiów |
semestr |
wykłady I. godzin |
ćwiczenia 1. godzin | ||
stacjonarne |
I stopnia |
II |
III, IV |
30+30 | |
niestacjonarne |
I stopnia |
II |
III, IV |
30+30 |
2. Cele i efekty kształcenia - umiejętności i kompetencje jakie powinien osiągnąć student:
Celem kształcenia jest zapoznanie studentów z podstawowymi technikami tłumaczenia, oraz stosowanie ich w praktyce przy tłumaczeniu tekstów literackich. Szczególny nacisk kładziony będzie na poprawność gramatyczną, stylistyczną i dobór słownictwa w zależności od rodzaju tekstu i wyznaczoną dominantę semantyczną.
Umiejscowienie przedmiotu w planie studiów (rok studiów, semestr)- realizowany jest na drugim roku studiów (trzecim, czwartym semestrze)
Metody dydaktyczne - Ćwiczenia- ćwiczenia w tłumaczeniu elementów składowych (takich jak nazwy, interpunkcja, tytuły, nagłówki, struktury gramatyczne) jak i fragmentów różnych tekstów literackich i publicystycznych zawierających te elementy. Krytyczna analiza już opublikowanych tłumaczeń i porównywanie ich z wersjami studentów, tłumaczenie i dyskutowanie tylko fragmentów tekstu o największym stopniu trudności, np. nazwy geograficzne, instytucji, frazy nominalne i czasownikowe, w tym czasy gramatyczne, konstrukcje kauzatywne, etc., porównywanie różnych tłumaczeń tego samego tekstu opierając się na wersjach studentów lub publikowanych tłumaczeniach, czytanie przez studentów materiału wprowadzającego w celu lepszego zrozumienia treści oraz kontekstu.
3. Kryteria, elementy i forma oceny przedmiotu - efektów kształcenia:
- podstawą zaliczenia ćwiczeń jest aktywność i obecność na zajęciach; przygotowanie do zajęć, samodzielne rozwiązanie ćwiczeń z danego zakresu, oraz przetłumaczenie na zaliczenie wyznaczonych tekstów.
4. Treści kształcenia zgodne z obowiązującymi standardami kształcenia.
5. PROGRAM :