1.18
3. s. 343-347 rkps Biblioteki Kapitulnej w Pradze o sygn. E XXII pochodzący z lar 1412-1430. Wg wydawcy rkps jest niedbałym odpisem starszego rkpsu. Zawiera kazania de lernpore Mikołaja ł,ukas/a z Wielkiego Koźmina. Glosy polskie wewnętrzne i marginalne, wśród nich, znana i z innych odpisów kazań Łukasza z Wielkiego Koźmina, pseudoetymologia wyrazu swadiha (inne jej przekazy r/. R XXIV 38-97 poz. 4, 9, R XXV 115-205 poz. I, 2, 8, R XXXIII 120-187 poz. 4) oraz pieśń Krystus zmartwychwstał jetf. W Sstp materiał datowano XV p. pr.
R XXII 350-392 Malinowski Lucjan, Glosy polskie w* rękupiśmie Biblioteki Zakładu Narodowego Ossolińskich z r. 1438 N. 379. ~ Autor zamieszcza w tym artykule maieriał z dwóch rkpsów, będących źródłami Sstp:
1. s. 350-382 rkps Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, obecnie we Wrocławiu, nr 379. Jest to papierowy kodeks in folio pisany w 1438 r. Lic2y 322 k. Rkps zawiera m.jn. na k. 251r-314r kazania poprzedzone fragmcnlami z Listów i Dziejów Apostolskich. W tych fragmentach znajdują się liczne glosy łacińskie i polskie, pisane tą samą ręką co tekst główny. Mieszczą się one na s. 351-359. Od 1964 r. w Sstp dokonywano poprawek wg fotografii rkpsu. Na s. 351 zamieszczono też krótki fragment po polsku znajdujący się na k. I38v w kazaniach Jakuba de Voraginc. W Sstp cały materiał datowano 1438. Po części materiałowej znajdują się uwagi o gra-lii i języku glos polskich oraz indeks polskich wyrazów. Ekscerpcja Witolda Zacłiorowskicgo.
2. s. 382—39 J akt sprzedaży łąki z 1463 r. Malinowski zamieszcza ten tekst w Dodatku II (s. 382--383). Pochodzi on z rkpsu, udostępnionego Malinowskiemu przez Kornela Kozłowskiego, zawierającego zbiór akt wsi Lęgonice w powiecie rawskim. Akt jest mocno uszkodzony w części końcowej. Na s. 383-387 znajdują się uwagi o pisowni i języku zabytku. Na s. 387-391 mieści sic indeks wyrazów polskich z tego aklu. Ekscerpcja Witolda Zachorowskiego.
R XXIII 268-319 Bruckner Aleksander, Średniowieczna poezja łacińska w Polsce, cz. III, Kraków 1894. ~ Autor przedstawia następujące rkpsy z glosami polskimi, będące źródłami Sstp:
1. s. 268-270 rkps Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, obecnie we Wrocławiu, nr 601 pochodzący'ze zbiorów Kapituły' Krakowskiej. Zawiera m.in. na k. 2-14 cztery pierwsze Satyry Fersjusza z komentarzem, lekst zapisano w lalach 1440-1450. W' tekście znajdują się liczne glosy polskie, w satyrach nadpisane, a w komentarzu wewnętrzne. Glosy wydawca podaje na $. 269- 270. Od 1955 r. w Sstp kontrolowano odczytania i uzupełniano kontcksly na podstawie fotografii rkpsu. Na s. 270 wydawca podaje takie jedną glosę polską z k. 27. W Sstp cały materiał datowano XV mcd.
2. s. 270-278 rkps Biblioteki Jagiellońskiej nr 2251 pisany w 1436 r. Rkps należał do Stanisława z Szadka. Przez niego też została napisana wcześniejsza C/.ęśó rkpsu od k. 51 do końca. W części tej znajdują się m.in. bajki Gwidryna / glosami polskimi. Wydawca podaje wybór glos na s. 276--278. Od 1968 r. w Sstp uzupełniano konteksty oraz cytow*ano opuszczone przez wydawcę glosy (jako RRp) w'g nieopublikowanego odczytania Józefa Reczka. Trzy glosy z tego rkpsu wydal w swoim Katalogu Wisłocki. Z tego wydania w Sstp zacytowano jedną glosę (azali nic). W Sstp materiał datowano 1436. ~ Cf. Wisł poz. 39.
3. s. 279-28J rkps Biblioteki XX Czartoryskich nr 1315 pochodzący z klasztoru oo. Benedyktynów na Świętym Krzyżu, pisany przez Macieja 7 Pełczyna w 1449 r. Rkps zawiera m in.: a. na s. 247-466 bajki Gwidryna z polskimi glosami intcrlinearnymi, które wydawca podaje w wyborze. W Sstp cytowano glosy upuszczune przez Brucknera (jako RRp) oraz uzupełniano konteksty wg odczytania Z. Wojasa, .skolacjonowanego przez Stanisława Kurasia. Mniej więcej od lat 60. odczytanie tu koni rolowano z mikrofilmem rkpsu. Od 2004 r. Pracownia Sstp posiada fotografie cyfrowe tego rkpsu; li. na $. 655-684 Poliscena; na marginesie s. 665 zapisana jest jedna glosa polska (zlew): c. na s. 685-736 Scala t:adi\ na s. 708 dopisano dwie glosy polskie; d na s. 760, ostatniej, jedna recepta z polską glosą (ilztę&ła). W Sstp cały materiał datowano XV mcd.
4. s. 281 rkps Biblioteki Jagiellońskiej nr 2032. Jest to kodeks papierowy in (|iiarlo z przełomu XIV i XV w, jak podaje Wisłocki, pisany różnymi rękami. Zawiera m.in. na s. 132-136 kazanie z nielicznymi glosami polskimi. Od 1956 r. w Sstp sprawdzano odczytanie i uzupełniano konteksty wg fotografii rkpsu. W Sstp materiał datowano XV in.
5. s. 282-283 i 319 rkps Biblioteki Jagiellońskiej nr 2573, papierowy’ in quarto. Zawiera m.in. Alana Planctus naturae z glosami polskimi oraz na s. 405-664 Kronikę Wincentego z trzema mar-