WPROWADZENIE ] CURRICULUM VITAE Aktualizacja: 10 stycznia 2011
WPROWADZENIE ] CURRICULUM VITAE Aktualizacja: 10 stycznia 2011
Imię i nazwisko:
Tytuły i funkcje zawodowe:
Języki:
Wykształcenie, kwalifikacje zawodowe i certyfikacje
Niezależny tłumacz, kierownik projektu, inżynier oraz auditor Polski (ojczysty) i angielski (biegle) EN>PL PL>EN
Zeskanowane certyfikaty w standardowych formatach (np. JPG lub PDF) dostępne na życzenie.
Od 1983 po dziś dzień: w czasie mojej kariery zawodowej ukończyłem wiele kursów, szkoleń, seminariów, brałem również udział w realizacji wielu projektów i innych zadań zawodowych - dzięki temu ciągle podnoszę swoje kwalifikacje i uzupełniam swoją wiedzę. Jeśli chodzi o kombinację językową angielski-polski oraz inne umiejętności, czuję się swobodnie w wielu dziedzinach, nie tylko na polu techniki. Więcej informacji o mnie, o moich kwalifikacjach i osiągnięciach można znaleźć poniżej. Jeśli chodzi o zarządzanie marketingowe, zarządzanie jakością oraz zapewnienie jakości, w dziedzinach tych posiadam zawsze najbardziej aktualne informacje oraz wiedzę specjalistyczną. Korzystam z najnowszych zasobów Internetu oraz najbardziej wydajnych systemów i rozwiązań informatycznych, stosuję najbardziej znane i wydajne metody pracy. W kwestii narzędzi wspomagających tłumaczenie (CAT), zarządzania przez jakość (TOM), statystycznego sterowania procesem (SPC) oraz środków zapewnienia jakości znam oraz stosuję wiele różnych wydajnych metod, narzędzi i fachowych procedur. Znane są mi wymogi określone przez międzynarodowe standardy - dotyczące jakości, środowiska oraz bezpieczeństwa -przestrzegam ich w odniesieniu do odpowiednich sektorów przemysłu. Posiadana przeze mnie wiedza dotycząca zarządzania i audytowania pozwala na osiągnięcie wymiernych korzyści z mojej pracy oraz przydaje jej dodatkowej wartości.
Więcej informacji dotyczących mojego wykształcenia i kwalifikacji:
2000-2001: OBJW ZETOM Sp. z .0.0. - Warszawa: Ukończyłem prywatną szkołę dla auditorów i menedżerów jakości.
Tytuły: Menedżer jakości i Auditor.
1997-2000: GLOBAL VILLAGE - Szkoła języka angielskiego w Skarżysku-Kamiennej w Polsce. Ukończyłem zaawansowany kurs ogólnego języka angielskiego. Uzyskałem certyfikat FCE wydawany przez University of Cambridge Locai Examination Syndicate - egzamin w języku angielskim dla osób, których językiem ojczystym nie jest język angielski, oraz certyfikat potwierdzający znajomość języka angielskiego na poziomie zaawansowanym wydawany przez szkolę Global Wllage.
1983-1988: Politechnika Świętokrzyska w Kielcach (Wydział mechaniczny). Specjalność: mechanika precyzyjna (maszyny i sprzęty).
Tytuł: Inżynier mechanik
1978-1983:Technikum Elektryczne Tytuł: Elektryk
Inne zatrudnienie:
2000 - 2001: Agencja tłumaczeniowa PCS (współzałożyciel i właściciel)
Od 1983: Zakłady Metalowe 'MĘSKO' S.A. (producent amunicji i broni zaawansowanego typu). Jestem zatrudniony na stanowisku Konsultanta do spraw usług językowych, a także jako Specjalista Zarządzania Jakością, Auditor oraz Menedżer Zapewnienia Jakości.
ZM 'MĘSKO' SA to producent systemów amunicji i pocisków. Od września 1983 pracuję w firmie jako konsultant dla różnych wydziałów - w tym dla wydziału technicznego (projektowanie i technologia), wydziałów marketingu, kontroli jakości oraz sterowania jakością. Produkty i usługi dostarczane przez firmę to między innymi: amunicja, pociski, zapalniki, systemy uzbrojenia takie jak SPIKE i GROM, rozwiązania inżynierskie, maszyny, sprzęt elektroniczny, automatyka i narzędzia, komputerowe wspomaganie projektowania (CAD), komputerowe wspomaganie wytwarzania (CAM), komputerowe wspomaganie prac inżynierskich (CAE).
W załączniku znaleźć można przykłady i szczegółowe informacje Doświadczenie: dotyczące wykonanych przeze mnie tłumaczeń i projektów językowych
1 jako: Tłumacz (T), tłumacz ustny (I) i/lub kierownik zlecenia (PM)
Inne zainteresowania: turystyka, wędkarstwo itp. (na świeżym powietrzu)
UwaRa: Dokument ten utworzono za pomocą aplikacji MS OFFICE WORD 2007 dla
celów prezentacyjnych. Na życzenie możliwa jest zmiana formatu na PDF, DOCX, PPTX itp.
Jeśli potrzebne będą dodatkowe informacje, proszę kontaktować się ze mną bez wahania. Z przyjemnością podam więcej szczegółów.
GŁÓWNE ZAJĘCIE:
Freelancer:
tłumacz (T), weryfikator (V) tłumacz ustny (I)
w kombinacji języków EN-PL i innych: Kierownik Zlecenia (PM)
Od 14 lutego 2007
Właściciel PROFIT-GROUP, menedżer oraz niezależny lingwista
Stały adres i NIP:
PROFIT-GROUP Rafał Piasta 26-110 Skarżysko-Kamienna ul. Moniuszki 18 m 13; Polska PL6631072905 Konta bankowe w walutach:
EUR, USD, GBP oraz PLN DANE KONTAKTOWE:
Telefon komórkowy:
00 48 603 703 999 7 dni w tygodniu w godzinach:
7.00 - 22.00 CET / GMT +02:00 Telefon dzienny:
00 48 41 2536142 5 dni w tygodniu w godzinach:
7.00 - 15.00 CET / GMT +02:00 Adres(y) e-mail:
profit-Qroup@Drofit-aroup.Dl (główny) rpiasta@poczta.onet.pi (dodatkowy) Używane komunikatory:
1) Nazwa użytkownika Skype: profit-group (główny komunikator)
2) Nazwa użytkownika MSN/WLM: rpiasta@poczta.onet.pi
3) Numer Gadu-Gadu: 2420078
Urodzony: 28 marca 1964
Posiadam ponad dwunastoletnie doświadczenie w pracy m. in. tłumacza, weryfikatora, tłumacza ustnego w kombinacji językowej EN>PL>EN... Proszę pamiętać, że PROFIT-GROUP świadczy również usługi informatyczne. Są to m. in. usługi dotyczące rozwiązań internetowych i intranetowych takie jak aplikacje WWW oraz bazodanowe.
W kwestii zapewniania i zarządzania jakością w sektorze przemysłowym, usługi konsultacyjne dostępne są w językach polskim i angielskim.