9679386344

9679386344



WSTĘP DO TRANSLATORYKI

Kod przedmiotu: 09.4-WH-FRM-WDT-1-3 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania: polski Odpowiedzialny za przedmiot: dr Liliana Kozar

Prowadzący: dr Liliana Kozar

Forma

zajęć

Liczba godzin w semestrze

Liczba godzin w tygodniu

Semestr

Forma

zaliczenia

Punkty

ECTS

Studia stacjonarne

3

Ćwiczenia | 30 | 2 | III [Zaliczenie z oceną

CEL PRZEDMIOTU:

•    poznanie podstawowych pojęć i zagadnień związanych z problematyką i specyfiką przekładu

•    znajomość metodologii właściwej tłumaczeniom tekstów,

•    znajomość podstawowych procedur i technik tłumaczeniowych,

•    zapoznanie ze specyfiką pracy tłumacza,

•    świadomość niektórych zagrożeń związanych z pracą przekładową,

•    rozwijanie i doskonalenie własnego warsztatu przekładowego,

•    rozwijanie i doskonalenie kompetencji językowych i komunikacyjnych (rozumienie tekstu, utrwalanie słownictwa, dostosowywanie słownictwa do tematyki i typu tekstu, praca nad poprawnością językową wypowiedzi),

•    umiejętność świadomego korzystania z tzw. narzędzi tłumaczeniowych (leksykonów, glosariuszy, słowników językowych, słowników tematycznych, terminologicznych baz danych, itp.).

WYMAGANIA WSTĘPNE:

Brak.

ZAKRES TEMATYCZNY PRZEDMIOTU:

1.    Podstawowe pojęcia i zagadnienia z zakresu przekładoznawstwa:

2.    Przekład: pojęcie i definicje

3.    Techniki i procedury tłumaczeniowe

4.    Typologia przekładów

5.    Etapy pracy tłumaczeniowej

6.    Zagadnienia ekwiwalencji i adekwatności przekładowej

7.    Faux-amis, czyli o interferencji językowej

8.    Typologia najczęstszych błędów tłumaczeniowych

9.    Mity przekładoznawstwa

10.    Predyspozycje i kwalifikacje tłumacza, przepisy prawne regulujące działalność tłumacza, organizacje zrzeszające tłumaczy

11.    Narzędzia pracy tłumacza

12.    Teksty paralelne.

METODY KSZTAŁCENIA:

Prezentacja, dyskusja, warsztaty ćwiczeniowe, praca w grupach, praca z tekstem źródłowym, praca na tekstach paralelnych, itp.

Zajęcia mają charakter konwersatoryjny i ćwiczeniowy. Studenci skłaniani są m.in. do szybkich ripost i reagowania na punktowe, problemowe pytania i zagadnienia, do samodzielnej i zespołowej pracy, itp.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
HISTORIA KULTURYI LITERATURY POPULARNEJ DO XIX WIEKU Kod przedmiotu: 09.2-WH-KGP-LP1-7 Typ przedmiot
HISTORIA KULTURYI LITERATURY POPULARNEJ DO XIX WIEKU Kod przedmiotu: 09.2-WH-KGP-LP1-5 Typ przedmiot
TRANSLATORYCZNE ASPEKTY PRAGMATYKI -1 GENOLOGII POLSKIEJ- Kod przedmiotu: 09.4-WH-FP-TRA-1 Typ przed
PLAN STUDIÓWVI. JEŻYK OBCY NOWOŻYTNY I Kod przedmiotu: 09.1-WH-WP-JON1 Typ przedmiotu: obowiązkowy w
Nazwa przedmiotu: WSTĘP DO LITERATUROZNAWSTWA
FONETYKA Kod przedmiotu: 09.1-WH-FAP-FON Typ przedmiotu: obowiązkowy Język nauczania:
PODSTAWY KOMUNIKACJI JĘZYKOWEJ Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-PKJ-1-2 Typ przedmiotu:
TEORIA I PRAKTYKA PRZEKŁADU Kod przedmiotu: 09.4-WH-FA-TPP-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Języ
JEŻYK ANGIELSKI MEDIÓW Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-JAM-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język
INTERAKCJE JĘZYKOWE USTNE Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-IJU-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Język
INTERAKCJE JĘZYKOWE PISEMNE Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-IJP-1-2 Typ przedmiotu: obowiązkowy Języ
KORESPONDENCJA PRYWATNA > FORMALNA Kod przedmiotu: 09.1-WH-FA-KPF-1-3 Typ przedmiotu:
FONETYKA Kod przedmiotu: 09.1-WH-FAP-FON Typ przedmiotu: Obowiązkowy Język nauczania:

więcej podobnych podstron