The World Unseen (2007) LiMiTED DVDRip XviD NODLABS


1
00:00:07,927 --> 00:00:12,562
napisy by absentminded

2
00:00:29,048 --> 00:00:29,848
The World Unseen

3
00:01:48,212 --> 00:01:54,400
Cape Town, South Africa, 1952

4
00:02:03,282 --> 00:02:05,080
Dranie!..

5
00:02:05,439 --> 00:02:06,633
Dzień dobry, Amina.

6
00:02:07,010 --> 00:02:08,486
Sierżancie...

7
00:02:13,489 --> 00:02:14,576
Dzień dobry, Jacob.

8
00:02:14,576 --> 00:02:16,041
Sierżancie, Steward.

9
00:02:16,257 --> 00:02:18,750
Więc, wreszcie otworzyła to miejsce?

10
00:02:19,152 --> 00:02:20,816
Biznes warty prowadzenia.

11
00:02:21,113 --> 00:02:22,677
Wyobrażam sobie.

12
00:02:31,269 --> 00:02:33,834
Te nowe prawa spowodowały, że
życie policjanta stało się cholernie trudne.

13
00:02:33,834 --> 00:02:36,634
Reszcie również nie jest łatwo.

14
00:02:37,356 --> 00:02:39,619
Mój znajomy czeka w samochodzie...

15
00:02:39,968 --> 00:02:42,862
Ma problem z tego rodzaju
rzeczami.

16
00:02:43,116 --> 00:02:46,522
jedzenie w tym samym miejscu co czarni
uważa za obrazę dla białych.

17
00:02:47,254 --> 00:02:48,669
Tutaj nie ma białych.

18
00:02:48,669 --> 00:02:50,566
Obecne towarzystwo siÄ™ nie wlicza.

19
00:02:51,692 --> 00:02:53,646
Jako nie czarni.

20
00:02:53,646 --> 00:02:55,534
To hinduskie miejsce.

21
00:02:56,119 --> 00:02:58,828
SÄ… kolorowi, ale nie czarni.

22
00:03:01,135 --> 00:03:02,119
Paszporty.

23
00:03:02,119 --> 00:03:03,780
Wiesz, że mają przepustkę.

24
00:03:03,780 --> 00:03:05,855
Chcę je zobaczyć. Już!

25
00:03:11,230 --> 00:03:13,193
To tylko pozowlenie na podróż.

26
00:03:13,762 --> 00:03:15,050
Tak, sir.

27
00:03:15,050 --> 00:03:16,178
Gdzie Twoja przepustka?

28
00:03:16,178 --> 00:03:17,358
Ale ja nie mam przepustki, sir.

29
00:03:17,358 --> 00:03:19,061
Jestem kolorowa, a nie czarna.

30
00:03:19,486 --> 00:03:21,121
Yeah, według mnie wyglądasz jak cafre (śmieć).

31
00:03:21,121 --> 00:03:23,107
Jej ojciec był holendrem,

32
00:03:23,477 --> 00:03:24,678
jak mój.

33
00:03:24,678 --> 00:03:26,972
Rozumiesz, Jacob, to będzie
trudne...

34
00:03:28,635 --> 00:03:30,746
Stewart, po co mówisz
do tych ludzi?

35
00:03:33,170 --> 00:03:34,727
Uspokój się.

36
00:03:34,727 --> 00:03:38,312
Ciągle służysz czarnym, a my
zabijemy wielu z nich.

37
00:03:47,228 --> 00:03:50,136
Ma'am, będzie dla pani bezpieczniej, jeżeli
pani teraz wyjdzie.

38
00:03:50,136 --> 00:03:51,729
Nie musisz płacić za...

39
00:03:51,729 --> 00:03:53,927
Mogę skończyc swoja kawę tutaj, panie ...?

40
00:03:53,927 --> 00:03:54,974
Williams.

41
00:03:55,754 --> 00:03:56,843
Jacob Williams.

42
00:03:56,843 --> 00:03:58,217
Jestem Madeline Smith.

43
00:03:58,605 --> 00:04:00,069
Pracujesz na poczcie.

44
00:04:00,069 --> 00:04:02,983
A Ty przychodzisz w każdy wtorek i piątek
o 10 rano.

45
00:04:04,527 --> 00:04:06,438
JesteÅ› biznes partnerem Aminy,
prawda?

46
00:04:08,208 --> 00:04:11,138
Ah nie, tylko dla niej pracujÄ™.

47
00:04:11,138 --> 00:04:13,554
Oh, przepraszam. Zapomniałam.

48
00:04:13,554 --> 00:04:16,795
Spółka byłaby nielegalna, prawda?

49
00:04:20,750 --> 00:04:23,743
Dziękuję, że ochroniłeś mnie
przed policjÄ….

50
00:04:30,809 --> 00:04:33,357
Proszę mi wybaczyć.

51
00:04:40,318 --> 00:04:41,629
O co chodzi?

52
00:04:42,751 --> 00:04:44,115
Moja babcia.

53
00:04:45,726 --> 00:04:47,924
Kupimy nowe szkło i nową ramę.

54
00:04:48,423 --> 00:04:49,852
Wszystko w porzÄ…dku?

55
00:04:50,974 --> 00:04:52,340
A z TobÄ…?

56
00:04:52,340 --> 00:04:55,043
Nie jestem tak stary, żeby nie móc
się ukryć.

57
00:04:55,758 --> 00:04:57,845
Nie wspominajÄ…c o filtrowaniu
z klientami.

58
00:05:16,839 --> 00:05:18,246
Dobre?

59
00:05:18,703 --> 00:05:20,101
Mleko...

60
00:05:26,715 --> 00:05:28,972
Chodźe tu i przygotujcie się do szkoły
obydwoje.

61
00:05:29,382 --> 00:05:31,297
Dzięki Bogu, że przeprowadzamy się stąd
za kilka miesięcy...

62
00:05:32,800 --> 00:05:34,391
nim następni przyjdą.

63
00:05:35,316 --> 00:05:36,947
Powiedz do widzenia tacie.

64
00:05:41,632 --> 00:05:43,222
OK, Sammy, Yasmine, na górę!

65
00:05:43,675 --> 00:05:45,849
Już! Umyjcie zęby i weźcie książki!

66
00:05:48,419 --> 00:05:49,325
Idź!

67
00:06:08,023 --> 00:06:09,342
Zgodził się.

68
00:06:10,672 --> 00:06:11,571
Możemy iść.

69
00:06:10,672 --> 00:06:11,571
DokÄ…d?

70
00:06:11,571 --> 00:06:12,540
Na obiad!

71
00:06:12,540 --> 00:06:14,149
Do Location Café.

72
00:06:14,821 --> 00:06:17,088
Nie mogę uwierzyć, że nasi mężowie
pozwalają nam wyjść.

73
00:06:17,522 --> 00:06:18,947
Chodź, Miriam. Ubieraj się!

74
00:06:36,064 --> 00:06:37,256
Dzień dobry!

75
00:06:43,107 --> 00:06:45,104
Tak mi przykro... Amina... Przepraszam...

76
00:06:45,104 --> 00:06:46,817
Dziękuje, Doris...

77
00:06:47,200 --> 00:06:48,276
ProszÄ™, zostaw...

78
00:06:51,700 --> 00:06:53,486
MajÄ… personel do tego.

79
00:07:01,646 --> 00:07:02,940
Dzień dobry, panie.

80
00:07:02,940 --> 00:07:04,351
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

81
00:07:04,351 --> 00:07:07,927
Dzisiejsza specjalność to jagnięcina i mam
kilka świeżych "koeksisters".

82
00:07:08,224 --> 00:07:09,960
Co to jest "koeksisters"?

83
00:07:10,290 --> 00:07:12,171
To południowo afrykański przysmak.

84
00:07:12,478 --> 00:07:15,917
Smażony pączek z syropem
i kokosem.

85
00:07:15,917 --> 00:07:17,607
Proszę, spróbuj!

86
00:07:17,607 --> 00:07:19,208
Sprawdź czy Ci będzie smakować.

87
00:07:27,791 --> 00:07:29,438
Pyszny.

88
00:07:29,438 --> 00:07:34,352
Dobrze. Prześle kilka i obiecuję
że tym razem postaram się żadnych nie upuścić.

89
00:07:38,015 --> 00:07:39,672
Ma o sobie wysokie mniemanie.

90
00:07:40,207 --> 00:07:41,606
Może powinna.

91
00:07:41,606 --> 00:07:44,231
Ma własny biznes i
jest jednÄ… z nas.

92
00:07:44,553 --> 00:07:45,830
Nie jest.

93
00:07:46,174 --> 00:07:48,545
Gdzie możesz zobaczyć choćby jedną z
naszych dziewczyn, która by tak wyglądała?

94
00:07:48,545 --> 00:07:49,378
Jak kto?

95
00:07:49,378 --> 00:07:51,752
Åšlepa jesteÅ›?

96
00:07:51,752 --> 00:07:53,375
Jak mężczyzna.

97
00:07:55,927 --> 00:07:57,990
Może łatwiej jest jej pracować
w spodniach.

98
00:08:11,838 --> 00:08:13,370
Tato, daleko to jest?

99
00:08:13,743 --> 00:08:16,398
Mówiłem Ci, Delhof jest na wsi.
Spodoba Ci siÄ™ tam.

100
00:08:17,658 --> 00:08:19,796
Będziemy tam mieć taki sam dom,
jak nasz stary?

101
00:08:20,014 --> 00:08:22,462
Większy i lepszy od starego.

102
00:08:22,462 --> 00:08:23,746
Z wielkim sklepem na dole.

103
Kto będzie w nim pracować?

104
00:08:25,349 --> 00:08:28,939
Ja. I Twoja mama. I będziemy
mieć pomocnika.

105
00:08:28,939 --> 00:08:31,466
I stróża do pilnowania
domu w nocy.

106
00:08:49,018 --> 00:08:50,836
Możemy jechać?

107
00:09:59,156 --> 00:10:01,933
Będziemy musieli ciężej pracować,
to wszystko.

108
00:11:16,307 --> 00:11:18,867
Byłaby z Ciebie dumna.

109
00:11:35,756 --> 00:11:37,295
Cześć, Bhai.

110
00:11:38,069 --> 00:11:40,662
Pani Benjamin robi herbatÄ™.

111
00:11:41,199 --> 00:11:43,358
Mówiła, że powinnaś jej pomóc.

112
00:11:45,216 --> 00:11:47,663
Jak trudne jest zrobienie herbaty?

113
00:11:52,712 --> 00:11:55,422
ProszÄ™. To Ci doda trochÄ™ energii.

114
00:11:57,312 --> 00:11:58,588
W porzÄ…dku

115
00:11:58,834 --> 00:12:00,231
Powinnienem do niej zadzwonić?

116
00:12:01,319 --> 00:12:02,069
Nie.

117
00:12:04,761 --> 00:12:06,825
Nie, nic mi nie jest.

118
00:12:07,902 --> 00:12:09,121
Już idziesz?

119
00:12:09,121 --> 00:12:10,815
Tak, muszę iść do sklepu.

120
00:12:10,815 --> 00:12:12,954
Nie martw siÄ™ o to. Twoja
szwagierka tam jest.

121
00:12:14,887 --> 00:12:18,236
ProszÄ™, kochana. Herbata.

122
00:12:18,236 --> 00:12:19,803
Dziękuję, pani Bejamin.

123
00:12:19,803 --> 00:12:22,228
Nie jest chętny do rozmowy, prawda?

124
00:12:23,486 --> 00:12:26,284
Nie, nie jest.

125
00:12:33,164 --> 00:12:34,570
Nikogo tu nie ma.

126
00:12:37,343 --> 00:12:39,254
Nie wiem, kto według Ciebie
zamierza przyjść

127
00:12:39,254 --> 00:12:42,930
żeby kupować artykuły spożywcze
o tej porze dnia... albo jakiejkolwiek innej.

128
00:12:45,768 --> 00:12:47,189
Gdzie jest chłopiec?

129
00:12:47,189 --> 00:12:48,123
Robert?

130
00:12:49,801 --> 00:12:51,873
Dostarcza przesyłki.
Wróci.

131
00:12:51,873 --> 00:12:53,153
Później?

132
00:12:53,936 --> 00:12:55,304
Co Ty robisz?

133
00:12:55,693 --> 00:12:58,095
Czy to było tak dawno, że
już nawet nie pamiętasz?

134
00:12:59,976 --> 00:13:02,870
Przypuszczam, że nie lubi, jak ją dotykasz
kiedy jest w ciąży.

135
00:13:22,078 --> 00:13:24,562
Przyjeżdżasz do Cape Town
raz w tygodniu...

136
00:13:25,389 --> 00:13:26,745
Przyjedź i spotkaj się ze mną.

137
00:13:38,596 --> 00:13:39,998
Usiądźcie.

138
00:13:51,436 --> 00:13:52,991
Co robisz po szkole?

139
00:13:53,259 --> 00:13:54,473
Zadanie domowe.

140
00:13:54,473 --> 00:13:56,348
Dobrze... Dobrze.

141
00:14:00,081 --> 00:14:01,300
Zrób więc je teraz .

142
00:14:01,817 --> 00:14:03,333
Nic mi nie zadali.

143
00:14:03,333 --> 00:14:04,152
Dlaczego?

144
00:14:04,152 --> 00:14:05,438
Ma tylko 5 lat.

145
00:14:05,438 --> 00:14:08,553
Nie dostanie zadań dopóki nie
pójdzie do wyższej klasy.

146
00:14:11,934 --> 00:14:13,449
Witam, panie Mężu.

147
00:14:13,449 --> 00:14:15,660
A może powinnam powiedzieć, panie Tato?

148
00:14:15,660 --> 00:14:16,666
Chłopiec?

149
00:14:16,666 --> 00:14:17,711
Co za pytanie!

150
00:14:18,769 --> 00:14:21,955
Masz piękną dziewczynkę.

151
00:14:34,825 --> 00:14:36,084
Witaj, synu!

152
00:14:36,717 --> 00:14:38,800
To było tak dawno.

153
00:14:52,796 --> 00:14:54,440
Ci wszyscy Afrykanie...

154
00:14:54,440 --> 00:14:56,030
to jest problem tego kraju,

155
00:14:57,858 --> 00:14:59,563
za dużo czarnych ludzi.

156
00:14:59,777 --> 00:15:03,724
Powinienieś wrócić do domu synu,
to lepsze życie.

157
00:15:04,428 --> 00:15:07,125
Jak Amina znajdzie dobrego
męża tutaj?

158
00:15:07,125 --> 00:15:09,017
Tu jest wiele rodzin
kiedy będzie gotowa.

159
00:15:09,220 --> 00:15:11,725
Oczywiście, że jest gotowa.
A gdzie ona, tak wogóle, jest?

160
00:15:11,725 --> 00:15:13,053
W pracy...

161
00:15:14,182 --> 00:15:15,219
Nie mogła przyjść.

162
00:15:15,491 --> 00:15:16,452
Pracuje?

163
00:15:16,661 --> 00:15:18,199
Czy powiedziałaś, że ona pracuje?

164
00:15:18,412 --> 00:15:19,570
Gdzie pracuje?

165
00:15:20,623 --> 00:15:22,126
W Cape Town.

166
00:15:24,194 --> 00:15:27,639
Ta dziewczyna musi zostać spowrotem sprowadzona
do przyzwoitego sposobu życia.

167
00:15:27,906 --> 00:15:30,578
Nad czym pracuje?
Co robi?

168
00:15:32,690 --> 00:15:35,500
Powinna utrzymywać więcej kontaktów towarzyskich.
Znam pewnÄ… rodzinÄ™.

169
00:15:35,500 --> 00:15:37,969
Alisowie. Znasz ich?

170
00:15:37,969 --> 00:15:41,236
- Tak.
-Więc zaproś ich na kolację, w Niedzielę.

171
00:15:41,951 --> 00:15:44,292
Twój syn nie pozwala nam nikogo zapraszać.

172
00:15:49,413 --> 00:15:51,012
Amina nigdy nie przyjdzie.

173
00:15:51,012 --> 00:15:54,205
To jej obowiązek być tam,
gdzie jej każemy.

174
00:15:54,205 --> 00:15:56,066
Przyjdzie.

175
00:16:02,228 --> 00:16:05,631
Amina, spóźniłaś się. Już tu są
Pośpiesz się.

176
00:16:05,631 --> 00:16:06,654
Kto już jest?

177
00:16:07,262 --> 00:16:08,208
Gdzie idziesz?

178
00:16:08,766 --> 00:16:09,404
Do środka?

179
00:16:09,404 --> 00:16:10,440
W tym ubraniu?

180
00:16:10,800 --> 00:16:14,034
W tym. Mamo, to jestem ja.

181
00:16:14,034 --> 00:16:15,574
Co innego chcesz, żebym ubierała?

182
00:16:34,949 --> 00:16:36,668
Pomogę Ci podawać jedzenie.

183
00:16:38,433 --> 00:16:41,425
Nie rozumiem dlaczego ludzie mówią, że
nasze dziewczyny sÄ… zbyt nowoczesne.

184
00:16:41,816 --> 00:16:45,095
Może chcą wychodzić na jakiś czas
i znaleźć coś dla siebie.

185
00:16:45,463 --> 00:16:50,659
Uważam, że Twoje dziewczyny dowiadują się, że
najlepiej jest zostać w domu.

186
00:16:50,659 --> 00:16:52,231
Więc Amina już nie pracuje?

187
00:16:52,231 --> 00:16:54,175
Tylko od czasu do czasu.

188
00:16:54,440 --> 00:16:56,737
- Ale co z...
- Dlaczego nikt nie je?

189
00:16:57,117 --> 00:17:00,954
Ostatnio jesteśmy bardzo
zajęci w garażu.

190
00:17:01,228 --> 00:17:03,823
Nie mam czasu, żeby na chwilę odpocząć.

191
00:17:04,579 --> 00:17:07,102
Czasami chciałbym, żeby Amina
mi znowu pomagała.

192
00:17:08,606 --> 00:17:10,960
Ile chcesz mieć dzieci Amino?

193
00:17:11,181 --> 00:17:16,142
Oh, nie wiem... Myślę, że 2
albo 3 byłaby odpowiednia.

194
00:17:16,405 --> 00:17:17,844
Chcesz tylko chłopców?

195
00:17:17,844 --> 00:17:19,754
Dlaczego myślisz, że
wogóle chcę chłopców?

196
00:17:19,754 --> 00:17:22,147
Co to za bzdura! Wszyscy chcą chłopców.

197
00:17:22,147 --> 00:17:23,262
Wszyscy!

198
00:17:23,262 --> 00:17:24,790
Cóż, nie jestem wszystkimi.

199
00:17:24,790 --> 00:17:26,665
I nie zależałoby mi czy miałabym
chłopca czy dziewczynkę...

200
00:17:26,665 --> 00:17:28,712
jeżeli, dziecko byłoby
zdrowe i szczęśliwe.

201
00:17:28,926 --> 00:17:31,066
Nic innego nie ma znaczenia, prawda?

202
00:17:31,668 --> 00:17:32,723
Myślę, że ma rację.

203
00:17:33,318 --> 00:17:35,447
A ja myślę, że czas na deser.

204
00:17:46,183 --> 00:17:47,952
Wybieramy siÄ™ do Cape Town
na weekend.

205
00:17:48,673 --> 00:17:49,927
Wszsyscy?

206
00:17:52,139 --> 00:17:53,673
Pamiętasz kiedy to przyszło?

207
00:17:54,472 --> 00:17:55,757
2 tygodnie temu.

208
00:17:55,757 --> 00:17:58,093
To od mojej siostry, Rehmat.

209
00:17:58,093 --> 00:18:00,102
Tej z Paryża?

210
00:18:02,154 --> 00:18:03,332
Kto Ci to powiedział?

211
00:18:04,032 --> 00:18:05,475
Farah...

212
00:18:06,863 --> 00:18:09,902
Przyjeżdża ze swoim mężem.

213
00:18:11,853 --> 00:18:14,039
Idę spać.
Ty pilnuj sklepu.

214
00:19:04,125 --> 00:19:06,038
Farah, chodź tu i mi pomóż!

215
00:19:06,038 --> 00:19:07,564
Będą tu lada moment.

216
00:19:07,564 --> 00:19:09,620
A wiesz jak wymagajÄ…cy jest Omar.

217
00:19:11,166 --> 00:19:13,159
Nie aż tak, jak mu się wydaje.

218
00:19:19,415 --> 00:19:20,378
Już tu są!

219
00:19:20,378 --> 00:19:21,830
GotujÄ™!

220
00:19:27,869 --> 00:19:30,157
Więc, gdzie ona jest?

221
00:19:30,157 --> 00:19:31,962
Pojechała do hotelu, żeby spotkać się z James'em.

222
00:19:32,235 --> 00:19:34,594
To głupota.

223
00:19:35,162 --> 00:19:36,686
Chcą, żeby ich złapano?

224
00:19:36,686 --> 00:19:38,216
Nawet ich tu nie powinno być.

225
00:19:38,216 --> 00:19:40,686
- Jego ojciec umiera.
- I co z tego?!

226
00:19:40,686 --> 00:19:42,736
Umrze do tygodnia, a oni
pójdą do więzienia.

227
00:19:42,736 --> 00:19:44,252
Myślą, że policji zależy?

228
00:19:44,252 --> 00:19:46,202
W którym hotelu się zatrzymał?

229
00:19:46,202 --> 00:19:47,407
W Royal.

230
00:19:47,407 --> 00:19:48,600
Jeśli możesz w to uwierzyć.

231
00:19:51,685 --> 00:19:53,570
Nie wiem, kim oni myślą,
że są.

232
00:20:04,354 --> 00:20:06,354
A to moja druga
szwagierka.

233
00:20:06,354 --> 00:20:07,674
To Miriam.

234
00:20:07,674 --> 00:20:09,048
Witaj.

235
00:20:11,587 --> 00:20:13,058
Trochę to trwało nim się przyzwyczaiłam.

236
00:20:13,285 --> 00:20:15,653
Paryż musi być koszmarny do przywyknięcia...

237
00:20:16,062 --> 00:20:18,526
Miałam na myśli, że nie było, jak w domu,
na poczÄ…tku...

238
00:20:18,773 --> 00:20:20,366
dla żadnego z nas.

239
00:20:20,366 --> 00:20:23,298
Ale później sobie uświadomiłam, że
nie ma tam plotkujących sąsiadów,

240
00:20:23,298 --> 00:20:27,190
listy zasad, nie trzeba było zostawać
w domu, jeśli chciałam pracować.

241
00:20:28,577 --> 00:20:31,302
Było nam bardzo przykro, kiedy
usłyszeliśmy o chorobie Twego Ojca.

242
00:20:31,302 --> 00:20:34,056
Dał nam swoje błogosławieństwo, w końcu.

243
00:20:34,654 --> 00:20:36,953
Sądzę, że śmierć może dać
nowe spojrzenie na to, co

244
00:20:36,953 --> 00:20:38,493
jest ważne.

245
00:20:38,493 --> 00:20:40,449
A teraz jeśc tutaj z
wami wszystkimi i...

246
00:20:40,449 --> 00:20:43,042
kiedyÅ› to wszystko
wydawało się niemożliwe.

247
00:20:43,042 --> 00:20:44,588
Nie boisz siÄ™?

248
00:20:44,588 --> 00:20:46,603
Tego, co by się stało
jeśli zostaniesz złapany?

249
00:20:46,603 --> 00:20:48,436
Mój mąż jest idealistą.

250
00:20:48,436 --> 00:20:50,396
W dzisiejszych czasach nie ma
miejsca dla idealistów.

251
00:20:50,396 --> 00:20:51,657
Musimy być praktyczni.

252
00:20:51,866 --> 00:20:53,853
Zdobyć co możey, kiedykolwiek jest okazja.

253
00:20:54,347 --> 00:20:57,508
Wiesz, mój mąż i Ty,
moglibyście być bliźniakami.

254
00:20:59,799 --> 00:21:02,040
Jesteśmy.

255
00:21:05,856 --> 00:21:07,569
Czemu mi nie powiedziałeś?

256
00:21:07,569 --> 00:21:10,352
Mężczyźni... nigdy niczego Ci nie mówią.

257
00:21:18,346 --> 00:21:20,499
Miriam, może poprosimy mojego brata

258
00:21:20,499 --> 00:21:22,479
żebry zabraÅ‚ nas do Location Café?

259
00:21:22,479 --> 00:21:24,466
Kiedyś się wymykałam i chodziłam
tam na każdej

260
00:21:24,466 --> 00:21:25,843
przerwie.

261
00:21:27,819 --> 00:21:29,483
Powinnam zostać i pomóc.

262
00:21:29,483 --> 00:21:32,072
Bhahi, idź, zajmę się
dziećmi.

263
00:21:33,368 --> 00:21:35,167
Farah może zrobić nam herbatę.

264
00:22:04,783 --> 00:22:06,531
Czy to dziewczyna Harjana ?

265
00:22:07,239 --> 00:22:09,757
Jest młoda i to miejsce
należy do niej, huh?

266
00:22:09,757 --> 00:22:10,778
Ma partnera.

267
00:22:10,778 --> 00:22:13,844
Wyobrażam sobie w jej wieku
mieć partnera w biznesach

268
00:22:13,844 --> 00:22:15,586
i dobry biznes.

269
00:22:15,832 --> 00:22:17,692
Niedziela to zawsze dla niej
najbardziej zajęty dzień.

270
00:22:17,692 --> 00:22:19,559
Myślę, że dobrze sobie poradziła
jako jedna z naszych dziewczÄ…t.

271
00:22:19,559 --> 00:22:21,072
Ja również.

272
00:22:21,526 --> 00:22:23,635
Ona nie jest, jak jedna z naszych dziewczyn.

273
00:22:24,246 --> 00:22:26,887
Czy kiedykolwiek widziałaś jedną z
naszych dziewczyn z..

274
00:22:26,887 --> 00:22:28,376
Z takimi kręconymi włosami?

275
00:22:28,797 --> 00:22:30,627
Czy chcesz powiedzieć, że
jest częściowo czarna?

276
00:22:32,267 --> 00:22:34,075
To jej babcia, Begum.

277
00:22:34,075 --> 00:22:36,176
To dziecko to matka Aminy.

278
00:22:36,176 --> 00:22:37,690
To był wielki skandal.

279
00:22:37,690 --> 00:22:39,667
Spotykała się z Afrykanami.

280
00:22:41,902 --> 00:22:43,719
Powinnam udawać, że jestem przerażona?

281
00:22:43,719 --> 00:22:46,572
Wiesz, wiele białych ludzi,
Å‚Ä…cznie z tymi z rodziny James'a,

282
00:22:46,572 --> 00:22:49,095
usiadłoby tam pewnego dnia, tak, jak
ty, wszyscy zadufani,

283
00:22:49,095 --> 00:22:51,278
i oskarżyłoby moje dzieci
o bycie pół hinduskami.

284
00:22:51,485 --> 00:22:52,261
To nie to samo.

285
00:22:52,261 --> 00:22:54,204
To dokładnie to samo.

286
00:22:54,985 --> 00:22:56,599
Jak możesz tu mieszkać, Omar?

287
00:22:56,599 --> 00:22:58,353
Jak możesz znieść pobyt w tym miejscu?

288
00:22:58,353 --> 00:23:00,189
Południowa Afryka to mój dom.

289
00:23:10,388 --> 00:23:13,807
Chciałaś 10 centów...
proszÄ™ bardzo...

290
00:23:31,562 --> 00:23:34,076
Okienko jest wolne, zapraszam.

291
00:23:54,392 --> 00:23:55,578
Kocham Południową Afrykę.

292
00:23:55,920 --> 00:23:57,233
Co w niej kochasz?

293
00:23:57,233 --> 00:23:58,641
Wolność, przestrzeń.

294
00:23:58,641 --> 00:23:59,917
Nie tak, jak w Indiach.

295
00:23:59,917 --> 00:24:02,677
Nie. Jest znacznie gorzej.

296
00:24:02,677 --> 00:24:04,838
I niech Bóg pomoże komukolwiek,
kto próbowałby z tym walczyć.

297
00:24:04,838 --> 00:24:08,418
Ja z tym walczę. I myślę, że Ty również walczyłaś.

298
00:24:08,713 --> 00:24:10,484
Walczyłam tak ciężko...

299
00:24:10,873 --> 00:24:13,138
że musiałam odejść z siniakami na twarzy.

300
00:24:20,525 --> 00:24:23,052
Nadal lubisz "koeksisters"?

301
00:24:23,330 --> 00:24:24,454
Tak, lubiÄ™.

302
00:24:24,454 --> 00:24:27,075
I jadłaś kiedykolwiek coś, co
byłoby lepsze od nich?

303
00:24:28,634 --> 00:24:29,603
Nigdy.

304
00:24:29,603 --> 00:24:32,084
To dobrze. Prześlę kilka.
Teraz się smażą.

305
00:24:32,084 --> 00:24:34,522
Amina, ten dżentelmen szuka

306
00:24:34,522 --> 00:24:36,510
kogoś, kto pomógłby mu w budowie ogrodu.

307
00:24:36,510 --> 00:24:38,276
Chcesz pomóc albo znasz
kogoś kto mógłby to zrobić?

308
00:24:38,276 --> 00:24:39,638
Chcę ogórd warzywny,

309
00:24:39,638 --> 00:24:41,551
za moim domem,
na tyłach sklepu.

310
00:24:41,551 --> 00:24:42,852
Mogę to zrobić.

311
00:24:42,852 --> 00:24:44,024
Chcę dużą przestrzeń.

312
00:24:44,024 --> 00:24:46,207
Potrzebuję na tyle, żeby również
sprzedawać, a nie tylko jeść.

313
00:24:46,480 --> 00:24:48,610
Jeśli chcesz, żebym to zrobiła, nie ma problemu.

314
00:24:49,005 --> 00:24:50,222
Możesz przyjść wcześnie?

315
00:24:50,222 --> 00:24:51,962
O siódmej?

316
00:25:19,798 --> 00:25:20,890
Witam.

317
00:25:20,890 --> 00:25:22,649
To jest ten zagon, jaki chciałbym, żebyś zrobiła.

318
00:25:22,649 --> 00:25:25,535
Mamusiu, dlaczego ona nosi spodnie?

319
00:25:25,880 --> 00:25:27,606
Ponieważ pracuje na zewnątrz.

320
00:25:30,424 --> 00:25:31,526
Nie zapomnij o ich obiedzie.

321
00:25:31,526 --> 00:25:32,741
Dziękuję, Robert.

322
00:25:32,998 --> 00:25:36,279
Robert, daj tej młodej damie chapatis (hinduski chleb)
i herbatę kiedy zacznie pracować

323
00:25:36,279 --> 00:25:38,175
a w lodówce jest dżem figowy.

324
00:25:38,175 --> 00:25:39,675
Chodź.

325
00:25:46,716 --> 00:25:47,945
Dzień dobry.

326
00:25:47,945 --> 00:25:49,395
Witam.

327
00:25:49,890 --> 00:25:51,393
Przywitajcie siÄ™ z paniÄ….

328
00:25:51,393 --> 00:25:53,161
Dzień dobry, Ma'am.

329
00:25:54,980 --> 00:25:56,359
Chodźcie!

330
00:25:59,717 --> 00:26:01,016
cześć!

331
00:26:39,636 --> 00:26:41,395
Ja... przyniosłam Ci trochę jedzenia.

332
00:26:44,148 --> 00:26:45,455
Dziękuję.

333
00:26:46,705 --> 00:26:47,957
Pachnie przepysznie.

334
00:26:48,604 --> 00:26:50,285
Chciałabym tak dobrze gotować.

335
00:26:50,285 --> 00:26:51,829
Przecież pracujesz w kawiarni.

336
00:26:52,031 --> 00:26:53,711
Wszystko to przepisy Jacoba.

337
00:26:55,587 --> 00:26:57,099
Więc powinnaś się nauczyć.

338
00:26:57,099 --> 00:26:58,548
Tak samo mówi moja mama.

339
00:26:58,548 --> 00:26:59,797
I ma racjÄ™.

340
00:26:59,797 --> 00:27:01,869
Co zrobisz, jak wyjdziesz za mąż?

341
00:27:02,348 --> 00:27:03,329
Nie wiem, pewnie będę musiała

342
00:27:03,329 --> 00:27:05,320
znaleźć kogoś, kto potrafi gotować.

343
00:27:09,692 --> 00:27:11,473
Jadłaś już?

344
00:27:12,033 --> 00:27:13,241
Więc przyłącz się do mnie?

345
00:27:13,828 --> 00:27:15,807
Muszę pilnować sklepu.

346
00:27:25,231 --> 00:27:27,189
Chcę tylko Cię lepiej poznać.

347
00:27:28,318 --> 00:27:31,424
Jestem tylko gospodyniÄ… i matkÄ….

348
00:27:31,424 --> 00:27:33,429
A czy gospodynii nie ma
myśli, uczuć

349
00:27:33,429 --> 00:27:35,894
i marzeń jak każdy inny?

350
00:27:39,674 --> 00:27:42,829
Byłaś pierwszą osobą, która
się do mnie uśmiechnęła w kawiarni..

351
00:27:43,681 --> 00:27:45,522
od ośmiu dni...

352
00:27:48,644 --> 00:27:50,538
Policzyłam.

353
00:28:31,543 --> 00:28:33,103
Co to jest?

354
00:28:33,645 --> 00:28:35,020
Poezja.

355
00:28:39,258 --> 00:28:40,584
Nie mogę tego przyjąć.

356
00:28:40,584 --> 00:28:41,816
Nie lubisz czytać?

357
00:28:41,816 --> 00:28:43,427
Kocham czytanie.

358
00:28:44,629 --> 00:28:46,505
Znaczy siÄ™, kiedyÅ›...

359
00:28:46,759 --> 00:28:48,368
kiedyś czytałam bardzo dużo...

360
00:28:50,294 --> 00:28:52,765
ProszÄ™, zatrzymaj to w takim razie.

361
00:28:54,754 --> 00:28:56,577
Zostań na kolację.

362
00:28:56,577 --> 00:28:58,156
Powinnam już iść.

363
00:28:59,732 --> 00:29:01,469
Nie, nie możesz jechać nocą.

364
00:29:01,469 --> 00:29:02,129
Nic mi nie będzie.

365
00:29:02,129 --> 00:29:04,323
Nie. Może w mieście, ale tutaj...

366
00:29:04,323 --> 00:29:07,068
drogi są gruntowne/ pełno nierówności i takie tam :).

367
00:29:07,905 --> 00:29:09,307
Zostań.

368
00:29:52,304 --> 00:29:55,669
Jeśli zamierzasz zostać
powinnaś wejść do środka.

369
00:29:57,185 --> 00:29:59,180
Twój mąż jeszcze nie wrócił?

370
00:29:59,180 --> 00:30:00,950
Pracuje do późna w Cape Town.

371
00:30:00,950 --> 00:30:03,198
Zazwyczaj zostaje u swojej szwag...

372
00:30:03,707 --> 00:30:05,947
u swojego brata.

373
00:30:09,332 --> 00:30:10,319
Warzywa były przepyszne.

374
00:30:10,319 --> 00:30:12,226
Chcesz więcej?

375
00:30:12,226 --> 00:30:14,337
Nie, ale chciałabym się umyć.

376
00:30:14,734 --> 00:30:17,089
Jest ciepła woda w łazience. Chodź

377
00:31:01,202 --> 00:31:03,048
Co robisz?

378
00:31:08,717 --> 00:31:09,964
Nie mogłam zasnąć.

379
00:31:10,573 --> 00:31:12,000
Ja też nie.

380
00:31:13,790 --> 00:31:15,277
PrzyniosÄ™ Ci herbate.

381
00:31:15,880 --> 00:31:17,901
WypijÄ™ jÄ… razem z TobÄ….

382
00:31:22,098 --> 00:31:25,124
Miriam zawsze robi herbatÄ™
dla wszystkich.

383
00:31:32,348 --> 00:31:34,078
Powiedz mi...

384
00:31:34,392 --> 00:31:36,385
Czy ktokolwiek, kiedykolwiek opiekował się Tobą?

385
00:31:44,426 --> 00:31:46,454
Kiedy przyjechałaś do Południowej Afryki?

386
00:31:47,844 --> 00:31:50,690
7 lat temu, po ślubie.

387
00:31:50,690 --> 00:31:52,124
Ja też...

388
00:31:53,219 --> 00:31:55,271
Nasz pierwszy wolny wieczór po zejściu ze statku z Indii

389
00:31:55,271 --> 00:31:57,772
i weszliśmy prosto w protestujących
pod hinduskim kongresem.

390
00:31:57,772 --> 00:32:01,026
Były tam pałki, pistolety
i policjanci. Byłam...

391
00:32:02,745 --> 00:32:03,875
... przerażona.

392
00:32:03,875 --> 00:32:05,075
Byłam tam.

393
00:32:05,075 --> 00:32:07,023
Protestowałam przeciwko podatkom w getcie.

394
00:32:07,023 --> 00:32:10,128
Myślałam, że możemy obalić
rzÄ…d w 2 tygodnie.

395
00:32:14,371 --> 00:32:16,795
Czy jest cokolwiek czego nie robiłaś?

396
00:32:18,419 --> 00:32:21,526
Muszę mieć o czym rozmawiać z ludźmi

397
00:32:21,755 --> 00:32:25,407
Czy myślałaś kiedykolwiek o wyjściu za mąż
i posiadaniu dzieci, zamiast tego?

398
00:32:25,690 --> 00:32:28,202
Yeah, to jest to słowo "zamiast",
którego nie lubię.

399
00:32:28,202 --> 00:32:30,328
Dlaczego kobieta nie może robić
dwóch rzeczy, jeżeli chce?

400
00:32:30,626 --> 00:32:31,844
To nie jest zwyczajne.

401
00:32:31,844 --> 00:32:35,680
Nie. Ale ja też nie jestem
ani Ty.

402
00:32:39,036 --> 00:32:41,453
Gdzie się nauczyłaś tak myśleć?

403
00:32:43,116 --> 00:32:44,287
Moja babcia...

404
00:32:44,287 --> 00:32:45,924
Matka mojej mamy...

405
00:32:45,924 --> 00:32:47,586
Ta ze zdjęcia w kawiarni?

406
00:32:47,830 --> 00:32:50,803
Mieszkała tu kiedyś zanim
odesłano ją do Indii.

407
00:32:51,779 --> 00:32:54,627
Musiałaś słyszeć jakąś wersję
tej historii.

408
00:32:54,850 --> 00:32:56,594
Zawsze sÄ… plotki...

409
00:32:58,302 --> 00:33:02,399
Opowiedz mi tÄ… historiÄ™. PrawdziwÄ…,
jeżeli nie masz nic przeciwko.

410
00:33:03,335 --> 00:33:05,267
Chętnie Ci opowiem.

411
00:33:06,301 --> 00:33:09,762
Myślę, że zrozumiesz dlaczego moja
babcia jest dla mnie tak ważna.

412
00:33:10,226 --> 00:33:11,711
Co jej się stało?

413
00:33:22,358 --> 00:33:24,335
Miała 19 lat,

414
00:33:24,624 --> 00:33:26,944
i już jedno dziecko...

415
00:33:29,549 --> 00:33:34,563
I zawstydzona z powodu gwałtu
starała się to ukryć.

416
00:33:35,992 --> 00:33:38,432
Ale zaszła w ciążę.

417
00:33:40,054 --> 00:33:44,410
I wkrótce po narodzina dziecka,
moja mama...

418
00:33:44,682 --> 00:33:47,408
zrozumieli, że nie jest dzieckiem jej męża.

419
00:33:47,946 --> 00:33:49,592
Co jej zrobili?

420
00:34:10,375 --> 00:34:12,396
Wsadzili jÄ… do pociÄ…gu do Durban,

421
00:34:13,014 --> 00:34:15,200
żeby dostać się do statku do Bombaju...

422
00:34:34,893 --> 00:34:38,866
Potrzymaj go na zewnątrz, żebym mógł ją pocałować...
ProszÄ™... ProszÄ™...

423
00:34:38,866 --> 00:34:39,638
Nie...

424
00:34:39,638 --> 00:34:43,894
Nie! Stój! Zatrzymaj pociąg! Nie!..

425
00:34:44,402 --> 00:34:47,550
Nie! Stój! Nie!

426
00:34:57,091 --> 00:35:00,076
Nie mogę sobie wyobrazić utraty dziecka
w ten sposób.

427
00:35:00,076 --> 00:35:02,028
To ją złamało.

428
00:35:02,967 --> 00:35:06,815
Nie miała żadnego wyboru
co do swojego życia.

429
00:35:07,636 --> 00:35:09,290
I odkąd sięgam pamięcią...

430
00:35:09,630 --> 00:35:13,154
zawsze ostrzegała przed niebezpieczeństwem
bycia gnębionym w małżeństwie.

431
00:35:14,839 --> 00:35:17,146
To dlatego nie wyszłaś za mąż?

432
00:35:18,910 --> 00:35:21,176
To nie jedyny powód.

433
00:35:28,784 --> 00:35:30,543
Miriam?

434
00:35:31,332 --> 00:35:33,104
Tak?

435
00:35:35,637 --> 00:35:37,135
Nic.

436
00:35:37,135 --> 00:35:39,500
Powinnaś iść, dziecko
CiÄ™ potrzebuje.

437
00:36:03,082 --> 00:36:04,971
Sam? Yasmine!

438
00:36:05,589 --> 00:36:07,826
Ciocia Amina pokazywała nam ogród.

439
00:36:08,501 --> 00:36:10,036
Jesteście gotowi do szkoły?

440
00:36:11,377 --> 00:36:12,670
Jedliście?

441
00:36:12,670 --> 00:36:15,416
Ciocia Amina dała nam śniadanie

442
00:36:17,432 --> 00:36:18,499
ProszÄ™ bardzo.

443
00:36:18,499 --> 00:36:19,257
OK.

444
00:36:19,600 --> 00:36:22,455
Nigdy sobie nie wyobrażałam, że będę
tak oswojona.

445
00:36:22,888 --> 00:36:24,907
Nie wyobrażam sobie niczego innego.

446
00:36:25,553 --> 00:36:27,922
OK, dzieci. Gotowe do szkoły?

447
00:36:27,922 --> 00:36:29,405
Choźcie.

448
00:36:30,464 --> 00:36:32,002
Miłego dnia.

449
00:36:36,426 --> 00:36:38,151
Mogę zrobić Ci śniadnie?

450
00:36:38,525 --> 00:36:40,120
Może później...

451
00:36:40,120 --> 00:36:41,690
Zacznę pracować.

452
00:36:47,476 --> 00:36:52,301
Mam nadzieję, że Cię nie zmartwilam tymi
dziwnymi pomysłami i historiami ostatniej nocy.

453
00:36:54,219 --> 00:36:56,720
Nie, zmusiłaś mnie do myślenia, a to jest...

454
00:36:57,303 --> 00:37:00,827
chyba dobra rzecz, prawda?

455
00:37:01,171 --> 00:37:02,978
To zależy od tego, kogo pytasz.

456
00:37:07,765 --> 00:37:09,310
Co robisz?

457
00:37:11,962 --> 00:37:13,065
Czytam.

458
00:37:13,065 --> 00:37:16,067
To widzÄ™. Co czytasz?

459
00:37:17,722 --> 00:37:19,307
PoezjÄ™.

460
00:37:20,296 --> 00:37:21,689
PoezjÄ™.

461
00:37:21,905 --> 00:37:23,627
O tej porze?

462
00:37:25,646 --> 00:37:26,932
Jestem zmęczony.

463
00:37:28,272 --> 00:37:30,451
Byłem bardzo zajęty dzisiaj w Cape Town.

464
00:37:30,451 --> 00:37:31,909
Z niÄ…?

465
00:37:32,787 --> 00:37:34,470
Co powiedziałaś?

466
00:37:36,156 --> 00:37:37,606
Nic.

467
00:37:56,801 --> 00:37:58,765
"Miłość przywitała mnie,

468
00:37:59,207 --> 00:38:01,087
jednak, moja dusza się odsunęła,

469
00:38:01,087 --> 00:38:03,260
winna, bo zakurzona i grzeszna...

470
00:38:03,260 --> 00:38:05,192
ale bystrooka miłość,...

471
00:38:05,192 --> 00:38:06,799
obserwując mój martwy wzrost...

472
00:38:06,799 --> 00:38:09,191
od mojego pierwszego wejścia...

473
00:38:09,191 --> 00:38:12,556
przybliżyła się do mnie, słodko pytając

474
00:38:12,556 --> 00:38:14,687
czy czegoÅ› mi nie brak...

475
00:38:14,687 --> 00:38:17,995
"Przygody" odpowiedziałam,
"nadającej wartość istnieniu,"

476
00:38:18,263 --> 00:38:21,310
Miłość odpowiedziała, "Powinnaś być mężczyzną."

477
00:38:23,008 --> 00:38:24,195
Dzień dobry.

478
00:38:24,195 --> 00:38:25,913
Musimy zadać Ci kilka pytań.

479
00:38:25,913 --> 00:38:27,788
Mojego męża nie ma,
właśnie wyszedł.

480
00:38:27,788 --> 00:38:29,747
Yeah, musieliśmy go minąć.

481
00:38:30,006 --> 00:38:31,810
Robert, podaj tym dżentelmon coś do picia.

482
00:38:35,194 --> 00:38:36,649
Masz tutaj niezły sklep.

483
00:38:37,526 --> 00:38:38,381
Dziękuję.

484
00:38:39,964 --> 00:38:41,691
Czy Twoja szwagierka tu jest?

485
00:38:43,382 --> 00:38:46,046
Mój szwagier i jego żona
są w mieście.

486
00:38:48,621 --> 00:38:51,147
Szukamy Rehmat Winston.

487
00:38:51,482 --> 00:38:53,686
I wiemy, że zatrzymała się u Ciebie.

488
00:38:54,430 --> 00:38:55,520
Nie ma ich tutaj.

489
00:38:57,017 --> 00:38:58,637
Więc wiesz gdzie są.

490
00:39:11,745 --> 00:39:13,575
SÅ‚uchaj.

491
00:39:13,850 --> 00:39:17,530
Będziesz w niezłych kłopotach
jeśli im pomożesz.

492
00:39:18,293 --> 00:39:20,199
Co oni zrobili?

493
00:39:21,094 --> 00:39:24,753
Słyszałaś o ustawie z 1949 roku
zakazującej mieszanych małżeństw?

494
00:39:25,008 --> 00:39:26,688
Oto powód, dla którego

495
00:39:28,219 --> 00:39:31,562
trzeba powstrzymać tą deprawację.

496
00:39:31,961 --> 00:39:35,652
To wbrew naturze co Ci
ludzie robiÄ….

497
00:39:37,114 --> 00:39:38,450
Chodźmy.

498
00:39:38,450 --> 00:39:39,226
Nie, nie możecie.

499
00:39:39,226 --> 00:39:40,009
Tak, możemy.

500
00:39:40,009 --> 00:39:42,348
Mogą posiadać jakieś
wartościowe informacje.

501
00:39:42,348 --> 00:39:44,503
Nie! Nie! ProszÄ™!

502
00:39:44,503 --> 00:39:46,006
Czy byłaś kiedykolwiek na
posterunku policji, młoda damo?

503
00:39:46,006 --> 00:39:47,962
Gdzie idziemy?

504
00:39:47,962 --> 00:39:49,117
Przestańcie!

505
00:39:51,595 --> 00:39:53,212
Odprowadzimy ich później.

506
00:39:53,212 --> 00:39:55,146
Jutro, czy kiedykolwiek
będziemy mieć czas.

507
00:39:55,764 --> 00:39:57,305
Nie, powiem wam
gdzie oni sÄ…!

508
00:39:57,305 --> 00:39:58,567
Za późno!

509
00:40:01,645 --> 00:40:04,399
Więc? Gdzie oni są?

510
00:40:04,950 --> 00:40:06,395
Gdzie oni sÄ…?

511
00:40:07,333 --> 00:40:08,746
W Cape Town.

512
00:40:10,912 --> 00:40:13,074
U moich szwagrów.

513
00:40:14,014 --> 00:40:15,783
Jeżeli kłamiesz...

514
00:40:15,783 --> 00:40:19,038
PobijÄ™ Ciebie, Twoje dzieci
i niemowlÄ™!

515
00:40:57,433 --> 00:40:59,992
Potrzebuję pomocy. Policja nas ściga.

516
00:41:00,336 --> 00:41:01,193
Nie możemy.

517
00:41:01,193 --> 00:41:02,652
Amina, musisz...

518
00:41:02,652 --> 00:41:04,347
Nie możemy Ci pomóc.

519
00:41:04,614 --> 00:41:05,490
Przykro mi.

520
00:41:07,764 --> 00:41:09,264
Proszę, proszę, usiądź.

521
00:41:09,522 --> 00:41:12,759
Rozumiem to tylko... Nie
wiem co robić.

522
00:41:13,182 --> 00:41:14,579
Jeżeli Ci pomogę na oczach klientów

523
00:41:14,579 --> 00:41:16,700
Ktoś wszystko opowie jeśli
policja zacznie grozić.

524
00:41:17,720 --> 00:41:19,471
JesteÅ› pewna?

525
00:41:21,611 --> 00:41:23,836
Dziękuję Ci za to, ja...

526
00:41:32,549 --> 00:41:34,701
Powinnaś nam powiedzieć.

527
00:41:38,680 --> 00:41:40,557
Przy moim mężu?

528
00:41:40,997 --> 00:41:45,721
Powinnam mu powiedzieć, kiedy ona
mogła mnie usłyszeć, ukrywając się na górze?

529
00:41:45,721 --> 00:41:48,845
Jaka policja stanowa nie
przeszuka nawet domu?

530
00:41:53,333 --> 00:41:55,854
Gdzie oni teraz sÄ…?

531
00:41:57,714 --> 00:41:59,301
Å‚adne ubrania...

532
00:41:59,301 --> 00:42:01,099
Francuskie etykiety.

533
00:42:01,918 --> 00:42:03,694
Znajdziemy ich.

534
00:42:03,694 --> 00:42:07,265
Będziesz następna, za pomaganie im.

535
00:42:10,953 --> 00:42:13,002
Nie jestem głupia.

536
00:42:15,061 --> 00:42:18,018
Ale ktoÅ› stÄ…d jest.

537
00:42:19,709 --> 00:42:23,092
I to nie będzie pierwszy raz, kiedy ma
kłopoty przez waszą dwójkę.

538
00:42:48,498 --> 00:42:50,706
Uciszyć ten cholerny hałas!

539
00:42:58,799 --> 00:42:59,830
Jacob?

540
00:42:59,830 --> 00:43:00,910
Sierżancie?

541
00:43:00,910 --> 00:43:03,799
Szukamy hinduskiej kobiety.

542
00:43:04,318 --> 00:43:06,010
Hindusi to ostatnia rzecz jaka nam byłaby potrzebna.

543
00:43:06,010 --> 00:43:08,127
Ale możecie się rozejrzeć.

544
00:43:08,873 --> 00:43:10,079
Gdzie jest Amina?

545
00:43:10,079 --> 00:43:11,024
Ma drzemkÄ™.

546
00:43:11,024 --> 00:43:12,593
Za niedługo mnie zastąpi...

547
00:43:12,593 --> 00:43:14,781
Już nie jestem tak młody, jak kiedyś.

548
00:43:28,275 --> 00:43:29,369
Wiem, że tu jest.

549
00:43:30,002 --> 00:43:30,799
Kto?

550
00:43:38,856 --> 00:43:40,302
Otwórz to!

551
00:43:41,679 --> 00:43:42,439
Już, już, już!

552
00:43:42,439 --> 00:43:43,863
Otwórz to!

553
00:43:50,222 --> 00:43:51,288
Co to jest?

554
00:43:51,288 --> 00:43:53,107
Towar ze sklepu.

555
00:43:54,479 --> 00:43:56,184
Dlatego trzymam to pod kluczem.

556
00:43:56,450 --> 00:43:59,291
Te cafres mogłyby ukraść wszystko.

557
00:44:02,077 --> 00:44:04,463
Powiedz mi, gdzie ona jest!

558
00:44:05,771 --> 00:44:08,063
Naprawdę nie wiem o kim mówisz.

559
00:44:08,412 --> 00:44:10,972
Obydwoje wiemy, że tu
była jakaś kobieta,...

560
00:44:12,271 --> 00:44:14,040
Zboczony pedał!...

561
00:44:32,812 --> 00:44:34,747
Hey, Twoja kawiarnia to jedyne miejsce w mieście

562
00:44:34,747 --> 00:44:37,025
gdzie pracownicy mogą jeść
razem z hindusami

563
00:44:37,025 --> 00:44:38,834
a Tobie uchodzi to na sucho.

564
00:44:38,834 --> 00:44:40,411
Tak.

565
00:44:40,411 --> 00:44:43,485
Mógłbym zamknąć Twój biznes w każdym momencie.

566
00:44:46,031 --> 00:44:47,262
Tak.

567
00:44:47,262 --> 00:44:48,012
Więc?

568
00:44:49,965 --> 00:44:51,664
Była tutaj?

569
00:44:51,664 --> 00:44:52,414
Nie.

570
00:44:53,631 --> 00:44:55,143
Gdzie ona jest?

571
00:44:55,143 --> 00:44:57,791
NaprawdÄ™ nie wiem.

572
00:44:59,404 --> 00:45:01,127
Przykro mi.

573
00:45:08,751 --> 00:45:09,914
Kto to?

574
00:45:10,310 --> 00:45:12,404
Jeżeli to policja to tym razem
siÄ™ z nimi zmierzÄ™.

575
00:45:15,627 --> 00:45:16,878
KtoÅ› tu jest.

576
00:45:17,082 --> 00:45:18,203
Cholerny wóz.

577
00:45:18,203 --> 00:45:18,667
Co się stało?

578
00:45:18,667 --> 00:45:20,432
Światła się zepsuły.

579
00:45:20,432 --> 00:45:22,392
Uderzyłem cholernego cafre
który szedł po środku drogi

580
00:45:22,392 --> 00:45:23,767
prosto w mojÄ… stronÄ™.

581
00:45:23,989 --> 00:45:26,953
Myślałem, że go uderzyłem tylko z jednej strony
ale obydwa światła nie działają.

582
00:45:26,953 --> 00:45:28,347
Powinniśmy mieć jakieś.

583
00:45:28,347 --> 00:45:29,480
Miriam!

584
00:45:29,480 --> 00:45:30,636
Dzięki.

585
00:45:37,545 --> 00:45:38,622
Ah, te sÄ… odpowiednie.

586
00:45:38,622 --> 00:45:39,517
Jak on siÄ™ czuje?

587
00:45:41,911 --> 00:45:42,744
Kto?

588
00:45:43,073 --> 00:45:44,842
cafre. Co z nim?

589
00:45:44,842 --> 00:45:46,486
Martwy, mam nadziejÄ™.

590
00:45:52,638 --> 00:45:54,787
Tylko popatrz. Obydwa światła.

591
00:45:55,309 --> 00:45:56,227
To Twoje szkło.

592
00:45:56,227 --> 00:45:56,956
Może być

593
00:45:56,956 --> 00:45:58,199
Tak. Spróbuj.

594
00:45:59,658 --> 00:46:01,554
Już! Więcej światła.

595
00:46:18,925 --> 00:46:19,513
Wszystko w porzÄ…dku?

596
00:46:19,513 --> 00:46:20,827
Nic mi nie jest.

597
00:46:28,015 --> 00:46:29,344
Gdzie jesteÅ›?

598
00:46:31,194 --> 00:46:32,323
Mogę pomóc.

599
00:46:35,996 --> 00:46:37,313
Pozwól, że Ci pomogę.

600
00:46:40,691 --> 00:46:42,253
Nie potrzebujÄ™ Twojej pomocy!

601
00:46:57,259 --> 00:46:58,920
Nie potrzebujÄ™.

602
00:47:29,595 --> 00:47:30,846
Gdzie byłaś?

603
00:47:34,892 --> 00:47:36,845
Myślałam, że zostawiłam zmywanie.

604
00:47:53,165 --> 00:47:55,323
Twoje miejsce jest tutaj, przy mnie.

605
00:47:56,263 --> 00:47:58,283
Nie z tymi cafres.

606
00:48:37,919 --> 00:48:39,675
Oh! Znalazłeś je!

607
00:48:40,528 --> 00:48:42,086
Książki, madam. Zapomniałaś o nich?

608
00:48:42,086 --> 00:48:44,072
Tak, dopóki ktoś mi nie przypomniał.

609
00:49:09,654 --> 00:49:12,241
Robert, weź to. Zanieś na pocztę

610
00:49:30,160 --> 00:49:31,352
ProszÄ™ bardzo.

611
00:49:31,972 --> 00:49:32,760
Dzień dobry, Jacob.

612
00:49:32,971 --> 00:49:34,226
Dzień dobry, Madeline.

613
00:49:34,484 --> 00:49:35,596
Ociepliło się, prawda?

614
00:49:35,596 --> 00:49:37,170
Można tak powiedzieć.

615
00:49:37,838 --> 00:49:40,027
Hey, chłopcze. Przynieś mi trochę wody!

616
00:49:42,268 --> 00:49:44,292
Idź! Rozumiesz angielski, prawda?

617
00:49:44,292 --> 00:49:45,511
Tam jest dzbanek.

618
00:49:47,362 --> 00:49:50,098
SÅ‚uchaj, jestem tutaj zatrudniona i...

619
00:49:50,098 --> 00:49:53,674
Przyniosę Ci wodę, jeśli
to dla Ciebie za trudne.

620
00:49:56,660 --> 00:49:58,130
Co się stało, pani?

621
00:49:58,403 --> 00:50:00,019
6 pensów za znaczek.

622
00:50:17,750 --> 00:50:20,152
Wszyscy tutaj tracą ludzką godność

623
00:50:20,152 --> 00:50:21,307
prawda?

624
00:50:21,307 --> 00:50:23,596
Niektórzy szybciej niż inni.

625
00:50:23,596 --> 00:50:26,524
Oh, nie. Nie wierz w to ani przez chwilÄ™.

626
00:50:26,524 --> 00:50:28,837
To człowiek taki, jak on traci najwięcej.

627
00:50:30,124 --> 00:50:32,011
Być może...

628
00:50:33,789 --> 00:50:35,367
Mam dla Ciebie paczkÄ™.

629
00:50:36,306 --> 00:50:38,264
Albo raczej dla młodej pani Harjan.

630
00:50:38,951 --> 00:50:40,896
ProszÄ™. Nie ma innej poczty.

631
00:50:44,557 --> 00:50:46,274
Nie ma adresu zwrotnego.

632
00:50:46,274 --> 00:50:49,305
Nie. Może to od cichego wielbiciela.

633
00:50:53,921 --> 00:50:57,073
Lepiej będę wracać.

634
00:50:57,798 --> 00:50:59,549
Do zobaczenia.

635
00:51:00,598 --> 00:51:02,090
Jacob?..

636
00:51:02,751 --> 00:51:04,595
Upewnij się, że się jeszcze zobaczymy

637
00:51:17,077 --> 00:51:18,960
To przyszło dzisiaj do Ciebie.

638
00:51:21,263 --> 00:51:22,391
Dziękuję.

639
00:51:23,696 --> 00:51:27,351
To nie jest pismo mojej matki.

640
00:51:35,768 --> 00:51:38,463
"cała dzikość lata była w jej spojrzeniu"

641
00:51:48,430 --> 00:51:50,376
Nie będzie przez cały czas pracować.

642
00:51:50,376 --> 00:51:53,335
To jest ciÄ…gle trudne,
bo jest za młody.

643
00:51:55,727 --> 00:51:56,988
Co robisz?

644
00:51:56,988 --> 00:51:58,458
To Alisowie.

645
00:51:58,458 --> 00:52:00,845
Przyszli, żeby dać odpowiedź.

646
00:52:02,201 --> 00:52:03,737
Nawet moja matka zrozumiałaby,
że odpowiedź będzie "Nie".

647
00:52:08,317 --> 00:52:10,116
Chciałabyś herbatę?

648
00:52:10,116 --> 00:52:11,968
Przyślij do mnie wreszcie tą dziewczynę.

649
00:52:12,758 --> 00:52:13,732
Którą? Amine?

650
00:52:13,732 --> 00:52:14,691
Oczywiście.

651
00:52:14,691 --> 00:52:17,063
Potrzebuje teraz dyscypliny.

652
00:52:18,271 --> 00:52:20,032
Przyślij mi lekarza...

653
00:52:20,032 --> 00:52:21,442
Umieram.

654
00:52:21,876 --> 00:52:23,414
Nic jej nie będzie.

655
00:52:24,366 --> 00:52:26,299
Ma', tylko...

656
00:52:29,409 --> 00:52:30,969
Tylko przynieÅ› jej herbatÄ™.

657
00:52:31,201 --> 00:52:32,135
Ale ona umiera.

658
00:52:32,135 --> 00:52:34,996
Narzekała na nieuchronną
śmierć od 30 lat.

659
00:52:35,422 --> 00:52:38,424
ProszÄ™, tylko...przynieÅ› jej herbatÄ™...

660
00:52:57,320 --> 00:52:58,770
Ma'!

661
00:52:59,198 --> 00:53:00,732
Kolacja gotowa!

662
00:53:07,119 --> 00:53:09,903
Ma', Twoja herbata musi być zimna.

663
00:53:14,014 --> 00:53:16,718
Nie mam czasu jeźdźić
po przedmieściach

664
00:53:16,718 --> 00:53:18,719
dla jakiejÅ› starej kobiety,
której nawet nie znaliśmy.

665
00:53:19,800 --> 00:53:21,581
Ta rodzina nie utrzymuje kontaktów
z żadnym z nas.

666
00:53:21,581 --> 00:53:23,997
Ale kiedy im to pasuje, oczekujÄ… od nas
żebyśmy przyszli.

667
00:53:23,997 --> 00:53:25,464
Nie oczekujÄ… tego.

668
00:53:25,464 --> 00:53:27,374
Nic im nie jestem winien!

669
00:53:27,374 --> 00:53:28,725
Owszem jesteÅ›.

670
00:53:28,725 --> 00:53:31,397
Amina Harjan,uratowała Twoją siostrę.

671
00:53:33,080 --> 00:53:34,933
Po tym, jak Farah ją zdradziła.

672
00:54:21,554 --> 00:54:23,594
Ciociu, czy Amina jest tutaj?

673
00:54:23,594 --> 00:54:26,164
Chciałabym złożyć kondolencję.

674
00:54:27,590 --> 00:54:29,490
- Jest w drugim pokoju.
- OK.

675
00:54:30,536 --> 00:54:33,098
Proszę, dowiedz się, czy do nas dołączy.

676
00:54:55,974 --> 00:54:57,731
Czytam Twoją książkę.

677
00:54:57,731 --> 00:55:00,080
Zapomniałam, że je miałam aż...

678
00:55:00,312 --> 00:55:01,890
Nie wiedziałam, że znałaś moich rodziców.

679
00:55:01,890 --> 00:55:04,682
Nie znałam. Przyszliśmy, żeby Cie zobaczyć.

680
00:55:05,003 --> 00:55:06,395
MorderczyniÄ™?

681
00:55:06,851 --> 00:55:08,768
Najwyraźniej moja praca i spodnie,

682
00:55:09,073 --> 00:55:10,948
wywołały atak serca.

683
00:55:15,879 --> 00:55:18,547
Nie mogę powiedzieć czy akceptujesz
moje ubranie czy nie.

684
00:55:24,658 --> 00:55:26,192
SÄ… Å‚adne.

685
00:55:27,860 --> 00:55:30,107
Ma ładny krój.

686
00:55:31,258 --> 00:55:34,670
Mam na myśli, że ładnie w tym wyglądasz.

687
00:55:35,079 --> 00:55:37,221
Wiec wolisz mnie w tradycyjnym ubraniu?

688
00:55:37,221 --> 00:55:39,006
Nie...

689
00:55:39,491 --> 00:55:41,488
W tym wyglÄ…dasz bardzo fajnie...

690
00:55:41,488 --> 00:55:43,820
Ale nie jak Ty.

691
00:55:44,912 --> 00:55:46,993
Nie czujÄ™ siÄ™ sobÄ….

692
00:55:48,546 --> 00:55:51,058
Ale muszę zadowolić osobę, która...

693
00:55:51,478 --> 00:55:55,154
Niech Bóg czuwa nad jej dusza,
nie jest nawet w stanie mnie zobaczyć.

694
00:55:59,448 --> 00:56:02,104
To brzmi głupio, kiedy tak to ujmujesz.

695
00:56:02,104 --> 00:56:04,106
To jest głupie.

696
00:56:04,106 --> 00:56:06,330
Ale nikt inny tak nie myśli.

697
00:56:09,852 --> 00:56:12,013
Czy to ważne co ludzie myślą?

698
00:56:13,573 --> 00:56:15,638
A nie?

699
00:56:16,077 --> 00:56:17,905
Dlaczego wyszłaś za mąż?

700
00:56:18,550 --> 00:56:19,492
Zakochałaś się i

701
00:56:19,492 --> 00:56:21,624
wiedziałaś, że chcesz z nim być

702
00:56:21,624 --> 00:56:23,769
do końca swojego życia?

703
00:56:23,976 --> 00:56:24,726
Nie.

704
00:56:26,871 --> 00:56:29,128
Spotkał się ze mną kilka razy i...

705
00:56:30,244 --> 00:56:31,851
oświadczył się i...

706
00:56:32,157 --> 00:56:33,800
moja rodzina się zgodziła.

707
00:56:34,197 --> 00:56:35,999
I to chciałaś usłyszeć, prawda?

708
00:56:36,223 --> 00:56:38,346
Że nigdy nie wpadło mi do głowy, żeby to kwestionować.

709
00:56:38,636 --> 00:56:40,606
Do mnie Dotarło, żeby to zakwestionować.

710
00:56:40,830 --> 00:56:42,957
Wiem.

711
00:56:48,031 --> 00:56:50,326
Co się stało z Twoją twarzą?

712
00:56:50,612 --> 00:56:52,194
Nic.

713
00:56:59,072 --> 00:57:01,607
Twoja matka chce Cię widzieć na dole.

714
00:57:01,607 --> 00:57:03,622
Mój mąż też chce Cię zobaczyć.

715
00:57:03,622 --> 00:57:04,839
Żeby Ci podziękować.

716
00:57:04,839 --> 00:57:05,868
Za co?

717
00:57:05,868 --> 00:57:07,853
Za Rehmat.

718
00:57:07,853 --> 00:57:09,764
Każdy postąpiłby tak samo.

719
00:57:09,764 --> 00:57:11,208
Ja tak nie zrobiłam.

720
00:57:11,912 --> 00:57:13,656
Zranili CiÄ™?

721
00:57:14,750 --> 00:57:15,923
Policja?

722
00:57:17,270 --> 00:57:19,029
Zabierali mi dzieci.

723
00:57:19,711 --> 00:57:21,692
Więc postąpiłaś wlaściwie.

724
00:57:24,350 --> 00:57:25,949
Chodź.

725
00:57:26,567 --> 00:57:28,908
Chcę się przebrać
w moje własne ubranie

726
00:57:43,895 --> 00:57:46,128
Dlaczego chcesz ryzykować?

727
00:57:46,621 --> 00:57:48,458
Ponieważ nienawidzę podziałów.

728
00:57:50,271 --> 00:57:53,141
Ponieważ nienawidzę agresywnych policjantów .

729
00:57:53,488 --> 00:57:55,827
Chciałabym być bardziej podobna do Ciebie.

730
00:58:06,742 --> 00:58:11,303
Uważaj czego sobie życzysz...
Miriam...

731
00:58:25,708 --> 00:58:26,925
Jacob?

732
00:58:27,398 --> 00:58:28,672
Mam pomysł.

733
00:58:29,487 --> 00:58:31,350
Jeszcze nie miałaś złego.

734
00:58:31,350 --> 00:58:32,789
Co to jest?

735
00:58:33,842 --> 00:58:35,450
Hinduskie jedzenie.

736
00:58:35,450 --> 00:58:39,140
Wszystie rodzaje, samosas, biryani...

737
00:58:40,203 --> 00:58:41,075
OK...

738
00:58:41,832 --> 00:58:43,470
Ale wiesz co, nasze dziewczyny nie majÄ…
pojęcia o

739
00:58:43,470 --> 00:58:45,952
robieniu prawidłowego hinduskiego jedzenia.

740
00:58:46,905 --> 00:58:48,871
Więc kto będzie gotować?

741
00:58:49,422 --> 00:58:50,586
Nie martw siÄ™.

742
00:58:50,918 --> 00:58:52,814
Już o tym pomyślałam.

743
00:59:22,911 --> 00:59:24,770
Przejeżdżałaś?

744
00:59:26,143 --> 00:59:28,552
Bez obrazy... sÄ… na dole...
ale ja...

745
00:59:28,867 --> 00:59:29,966
W porzÄ…dku...

746
00:59:29,966 --> 00:59:32,598
ale nie sądzę, żeby
ktokolwiek tutaj po prostu przejeżdżał.

747
00:59:32,904 --> 00:59:34,438
Przyszłam, żeby Cię zobaczyć.

748
00:59:34,917 --> 00:59:37,530
Chcesz herbaty? CoÅ› zimnego?

749
00:59:38,473 --> 00:59:40,084
Chcę z Tobą porozmawiać.

750
00:59:40,084 --> 00:59:41,727
o kawiarni...

751
00:59:42,206 --> 00:59:43,716
Myślimy o czymś nowym.
Hinduskie jedzenie

752
00:59:43,716 --> 00:59:45,391
Może kilka dni w tygodniu.

753
00:59:45,391 --> 00:59:47,112
To dobry pomysł.

754
00:59:48,612 --> 00:59:50,533
Chcę, żebyś gotowała dla kawiarni.

755
00:59:50,533 --> 00:59:51,770
Ja?

756
00:59:56,101 --> 00:59:57,954
Nawet nie wiesz jak gotujÄ™.

757
00:59:57,954 --> 00:59:59,525
Jadłam tu, pamiętasz?

758
00:59:59,525 --> 01:00:01,227
Ziemniaki curry i warzywa.

759
01:00:08,030 --> 01:00:09,613
Tak wogóle, nie mogłabym tego robić.

760
01:00:11,043 --> 01:00:12,290
Dlaczego nie?

761
01:00:12,290 --> 01:00:14,554
Ponieważ muszę dbać o sklep.

762
01:00:16,728 --> 01:00:18,393
Dobrze Ci zapłacimy.

763
01:00:20,539 --> 01:00:21,770
Moje dzieci.

764
01:00:21,770 --> 01:00:24,079
OK, więc na początek
jeden ranek w tygodniu.

765
01:00:29,739 --> 01:00:31,309
Mojemu mężowi to sie nie spodoba.

766
01:00:31,309 --> 01:00:34,715
OferujÄ™ pracÄ™ Tobie,
nie Twojemu mężowi.

767
01:00:36,600 --> 01:00:37,955
Zaskoczyłaś mnie.

768
01:00:39,745 --> 01:00:42,011
Tym nieustraszonym postępkiem.

769
01:00:44,698 --> 01:00:48,960
Skąd możesz wiedzieć czy
zrobiłam coś nieustraszonego czy nie?

770
01:00:51,406 --> 01:00:53,287
Czy to nie byłaś Ty,
która wyszła w środku nocy

771
01:00:53,287 --> 01:00:56,078
żeby pomóc Afrykańczykowi
potrÄ…conemu przez auto?

772
01:00:57,550 --> 01:00:59,297
SkÄ…d wiesz?

773
01:01:00,066 --> 01:01:02,853
Tam było tylko dwoje ludzi:
ja i mój mąż.

774
01:01:05,157 --> 01:01:06,871
Troje...

775
01:01:07,080 --> 01:01:09,217
Wiem, że rząd wolałby,
żebyśmy myśleli, że

776
01:01:09,217 --> 01:01:10,619
sÄ… dzikusami,

777
01:01:10,619 --> 01:01:13,361
ale Afrykańczycy potrafią
mówić tak samo, jak my.

778
01:01:27,961 --> 01:01:29,000
Było tłoczno?

779
01:01:29,455 --> 01:01:30,205
Nie.

780
01:01:31,476 --> 01:01:34,009
Przyszłam, żeby dowiedzieć się czy Miriam
zechciałaby gotować dla kawiarni.

781
01:01:36,074 --> 01:01:37,665
Co odpowiedziałaś?

782
01:01:37,665 --> 01:01:42,242
Powiedziałam, że muszę pilnować
pracy i dziecie.

783
01:01:43,397 --> 01:01:45,576
Moja żona nie musi pracować.

784
01:01:45,976 --> 01:01:48,003
SÅ‚uchaj, przepraszam, to nie jest
pytanie o potrzebÄ™...

785
01:01:48,003 --> 01:01:48,753
Nie!

786
01:01:52,009 --> 01:01:54,391
Moja żona nie wie jak prowadzić samochód.

787
01:01:54,391 --> 01:01:56,733
Mówiłem jej wiele razy
żeby zaczęła się uczyć

788
01:01:56,733 --> 01:01:58,413
ale nie chce.

789
01:01:58,413 --> 01:01:59,953
Gdyby tylko chciała...

790
01:01:59,953 --> 01:02:01,987
Oh, ale ja mogę uczyć jeźdźić.

791
01:02:02,750 --> 01:02:06,443
Miriam,jeśli chcesz, żebym
przyszła kilka godzin w ciągu tygodnia

792
01:02:06,916 --> 01:02:08,925
będę szczęśliwa móc Cię uczyć.

793
01:02:09,221 --> 01:02:10,998
Dziękuję. Tak, chętnie.

794
01:02:11,977 --> 01:02:15,639
Mój mąż mówił mi, że
powinnam się uczyć jeżdzić

795
01:02:15,639 --> 01:02:18,137
już od jakiegoś czasu.

796
01:02:19,072 --> 01:02:21,869
Dobrze, więc postanowione.

797
01:02:23,182 --> 01:02:25,065
Do zobaczenia w przyszłym tygodniu.

798
01:02:42,603 --> 01:02:43,949
Czemu to zrobiłaś?

799
01:02:43,949 --> 01:02:45,498
Wiesz, że jajka są drogie.

800
01:02:45,498 --> 01:02:48,513
Miałeś ciężki dzień Cape Town.

801
01:02:50,378 --> 01:02:51,962
Może zostanę na noc.

802
01:03:06,755 --> 01:03:08,489
Jesteś wcześnie...

803
01:03:11,453 --> 01:03:13,062
Bardzo wcześnie...

804
01:03:13,673 --> 01:03:15,041
Co się stało?

805
01:03:16,182 --> 01:03:17,522
Sklep jest zamknięty.

806
01:03:17,522 --> 01:03:18,920
Zamknięty?

807
01:03:18,920 --> 01:03:20,217
Dlaczego?

808
01:03:21,254 --> 01:03:23,127
Czarni podnieśli bunt.

809
01:03:24,437 --> 01:03:25,843
Cholerni czarni.

810
01:04:35,264 --> 01:04:38,272
Falah? Falah?

811
01:04:38,272 --> 01:04:41,357
Bhai, wszystko w porzÄ…dku?

812
01:04:41,357 --> 01:04:42,402
Mój Boże!..

813
01:04:42,402 --> 01:04:44,025
Bhai...

814
01:04:44,677 --> 01:04:47,073
Miałeś zamiar nas tak zaskoczyć?

815
01:04:47,073 --> 01:04:48,813
Jak dobrze Cię widzieć...

816
01:04:48,813 --> 01:04:51,159
Skąd wiedziałeś, że Sadru wrócił?

817
01:04:51,623 --> 01:04:54,007
Ja... Skończyłem dzisiaj wcześniej...

818
01:04:54,309 --> 01:04:57,632
Więc pomyślałem, że wpadnę i się przywitam.

819
01:04:57,967 --> 01:04:59,478
Ja też dzisiaj wcześniej skończyłem...

820
01:04:59,478 --> 01:05:00,678
Demonstracja...

821
01:05:04,039 --> 01:05:05,507
Wszystko w porzÄ…dku?

822
01:05:21,429 --> 01:05:22,634
Czekałaś na mnie?

823
01:05:22,634 --> 01:05:24,916
Kto inny nauczy mnie jak prowadzić?

824
01:06:00,584 --> 01:06:03,369
OK, zacznijmy od pedałów...

825
01:06:03,815 --> 01:06:06,493
To pedał gazu, przyśpieszenia...

826
01:06:06,919 --> 01:06:08,633
- A to jest...
- hamulec.

827
01:06:08,921 --> 01:06:11,324
- Racja, a to jest...
- sprzęgło.

828
01:06:12,725 --> 01:06:14,075
Wiesz jak jeźdźić?

829
01:06:14,075 --> 01:06:16,527
Nie. Po co prosiłabym o lekcje
jeśli wiedziałabym jak jeźdźić?

830
01:06:16,926 --> 01:06:17,902
Nie wiem.

831
01:06:17,902 --> 01:06:19,824
Może chciałaś się ze mną zobaczyć.

832
01:06:24,010 --> 01:06:25,660
Nie wiem jak jeźdźić.

833
01:06:25,660 --> 01:06:28,982
Ale mój mąż pokazał mi wszystkie pedały,

834
01:06:28,982 --> 01:06:31,862
kiedyś, kiedy próbował
uczyć mnie jeźdźić.

835
01:06:31,862 --> 01:06:35,591
SÄ… tylko 3,
więc to nie jest trudne.

836
01:06:37,151 --> 01:06:38,924
Biegi też znasz?

837
01:06:42,273 --> 01:06:43,023
Nie.

838
01:06:44,298 --> 01:06:45,519
Pokażę Ci.

839
01:06:51,695 --> 01:06:52,704
Czy pani jest w środku?

840
01:06:52,704 --> 01:06:54,557
Nie, jest tam,
ma lekcje jazdy, sir.

841
01:06:57,007 --> 01:06:59,536
Tutaj. Widzisz?

842
01:07:36,573 --> 01:07:37,705
Myślisz, że nas widział?

843
01:07:37,705 --> 01:07:39,046
Nie.

844
01:07:41,072 --> 01:07:42,763
Miałyśmy lekcje jazdy.

845
01:07:43,165 --> 01:07:44,789
Jeszcze nie skończyłam.

846
01:07:46,417 --> 01:07:47,946
Wyłaź z wozu.

847
01:07:51,653 --> 01:07:53,829
Miriam, skończymy innym razem.

848
01:08:01,147 --> 01:08:02,520
Jak Ci minął dzień?

849
01:08:02,520 --> 01:08:03,693
Co?

850
01:08:03,693 --> 01:08:05,158
Jak Ci minął dzień?

851
01:08:05,158 --> 01:08:06,276
Nie najlepiej.

852
01:08:07,009 --> 01:08:08,117
Przykro słyszeć.

853
01:08:08,117 --> 01:08:09,759
Ale będzie lepiej.

854
01:08:24,260 --> 01:08:25,678
Chcę z Tobą porozmawiać.

855
01:08:27,565 --> 01:08:28,997
Gdzie jest Robert?

856
01:08:29,428 --> 01:08:30,784
Prawdopodobnie w środku.

857
01:08:31,277 --> 01:08:33,214
Byłem na niego zły.

858
01:08:34,293 --> 01:08:36,792
Dlaczego jesteś zły na nas wszystkich?

859
01:08:37,410 --> 01:08:39,801
To ja powinnnam być zła na Ciebie.

860
01:08:43,750 --> 01:08:45,644
To skończone.

861
01:08:47,234 --> 01:08:49,228
Już się więcej z nią nie zobaczę.

862
01:08:50,836 --> 01:08:52,790
Czemu to zrobiłeś, Omar?

863
01:08:55,634 --> 01:08:57,683
Nie wiem.

864
01:09:00,875 --> 01:09:02,291
Tu jest mamusia!

865
01:09:02,844 --> 01:09:04,368
Będę szybciej!

866
01:09:06,052 --> 01:09:07,660
Zraniłeś mnie.

867
01:09:08,148 --> 01:09:09,831
Mamusiu, mamusiu!

868
01:09:11,739 --> 01:09:13,388
Chodźcie, chodźcie, chodźcie!

869
01:09:13,643 --> 01:09:14,738
Idźcie, idźcie, idźcie!

870
01:09:28,348 --> 01:09:30,842
Poprosiłam Madeline żeby zjadła ze mną kolację.

871
01:09:32,214 --> 01:09:33,993
Zgodziła się.

872
01:09:35,645 --> 01:09:37,189
Wiesz co robisz?

873
01:09:37,189 --> 01:09:38,592
Wierzę, że tak, tak.

874
01:09:38,592 --> 01:09:40,786
Gdzie jÄ… zabierzesz na kolacjÄ™?

875
01:09:44,253 --> 01:09:47,250
Nie jestem odpowiedni, żeby ją zabrać
na kolacjÄ™, prawda?

876
01:09:47,496 --> 01:09:49,608
Tylko wystarczająco dobry, żeby
podać jej talerz jedzenia

877
01:09:49,608 --> 01:09:52,145
ale nie usiąść i zjeść z nią.

878
01:09:56,197 --> 01:09:57,820
Możesz ją przyprowadzić tutaj.

879
01:10:00,468 --> 01:10:02,258
Coś wymyślę.

880
01:10:04,554 --> 01:10:09,861
żyłam tutaj przez całe moje życie
według ich zasad.

881
01:10:10,395 --> 01:10:13,993
Nie chcę umierać samotnie
z ich powodu.

882
01:10:14,760 --> 01:10:16,144
Wiem.

883
01:10:16,954 --> 01:10:18,599
Wiem, ale...

884
01:10:18,599 --> 01:10:21,789
ostatnio, zastanawiałam się
czy jest...

885
01:10:21,789 --> 01:10:23,966
warto podążać za niektórymi ludźmi....

886
01:10:24,591 --> 01:10:26,960
bez znaczenia jak silne
żywisz wobec nich uczucia.

887
01:10:26,960 --> 01:10:28,738
Ty bardziej niż ktokolwiek inny,

888
01:10:29,575 --> 01:10:32,554
nauczyłaś mnie, że warto.

889
01:10:33,553 --> 01:10:36,944
Nie zmieniaj siÄ™ teraz, Amina.

890
01:10:54,964 --> 01:10:56,385
Witam.

891
01:10:57,915 --> 01:10:58,851
Witaj, Robert.

892
01:10:58,851 --> 01:11:00,154
Miss.

893
01:11:00,154 --> 01:11:01,955
JesteÅ› gotowa?

894
01:11:15,316 --> 01:11:16,672
Robert?

895
01:11:17,584 --> 01:11:19,530
Zajmij siÄ™ sklepem, proszÄ™.

896
01:11:32,047 --> 01:11:34,973
Nie przyszłaś, żeby
udzielić mi lekcji jazdy...

897
01:11:36,644 --> 01:11:38,482
prawda?

898
01:11:41,878 --> 01:11:43,740
Dlaczego przyszłaś?

899
01:11:55,825 --> 01:11:57,752
Nie mogÄ™.

900
01:11:59,915 --> 01:12:01,897
Jestem mężatką.

901
01:12:03,310 --> 01:12:05,310
A Ty jesteÅ› kobietÄ….

902
01:12:05,310 --> 01:12:07,239
To nie sÄ… dobre powody.

903
01:12:09,195 --> 01:12:12,468
To sÄ… moje powody i
majÄ… dla mnie znaczenie.

904
01:12:15,414 --> 01:12:17,384
Nie zależy Ci na mnie?

905
01:12:25,038 --> 01:12:27,158
Oczywiście, że mi zależy.

906
01:12:27,557 --> 01:12:29,034
Amina, proszÄ™...

907
01:12:29,034 --> 01:12:30,979
Miriam.

908
01:12:32,471 --> 01:12:34,534
Co ja Ci robiÄ™?

909
01:12:37,503 --> 01:12:39,280
Co ja Ci robiÄ™?

910
01:12:41,601 --> 01:12:44,319
Za każdym razem, jak na Ciebie patrzę,

911
01:12:46,092 --> 01:12:48,566
Chcę, żebyś została...

912
01:12:49,934 --> 01:12:52,264
na zawsze...

913
01:13:09,295 --> 01:13:11,461
Zrobisz coÅ› dla mnie?

914
01:13:13,209 --> 01:13:14,945
Zamknij oczy.

915
01:13:17,281 --> 01:13:19,222
Możesz mi ufać.

916
01:13:20,523 --> 01:13:22,319
Nie bojÄ™ siÄ™ Ciebie.

917
01:13:30,629 --> 01:13:32,368
Teraz wyobraź sobie...

918
01:13:32,368 --> 01:13:34,502
Tylko teraz...

919
01:13:35,991 --> 01:13:39,343
tylko teraz... te momenty...

920
01:13:41,664 --> 01:13:47,506
że nic nie istnieje poza
TobÄ… i mnÄ…...

921
01:14:15,523 --> 01:14:17,219
Musisz do niej iść?

922
01:14:19,755 --> 01:14:20,505
Nie.

923
01:14:25,783 --> 01:14:27,554
Co teraz?

924
01:14:31,033 --> 01:14:33,285
Będziemy po prostu
kontynuować lekcje jazdy?

925
01:14:40,642 --> 01:14:42,198
Ucieknij ze mnÄ…!

926
01:14:42,909 --> 01:14:46,424
Mam troje dzieci, które
nigdy nie opuszczÄ™.

927
01:14:46,424 --> 01:14:49,073
Nigdy nie prosiłam Cię, żebyś
opuściła dzieci.

928
01:14:49,377 --> 01:14:50,905
Mogłybyśmy...

929
01:14:51,288 --> 01:14:52,517
Mogłybyśmy się przeprowadzić.

930
01:14:52,517 --> 01:14:56,223
Mogłybyśmy wyprowadzić się stąd.
Opiekowałabym się Toba i dziećmi.

931
01:14:56,713 --> 01:15:00,474
Amina, proszÄ™...

932
01:15:00,474 --> 01:15:02,060
Miriam, Wiem...

933
01:15:02,060 --> 01:15:04,650
Wiem, że myślisz, że nie wiem
o czym mówię,

934
01:15:04,960 --> 01:15:08,449
ale żyłam w ten sposób, żyłam
po swojemu przez całe życie.

935
01:15:08,449 --> 01:15:09,719
I to jest możliwe!

936
01:15:09,719 --> 01:15:10,955
- Amina...
- To jest możliwe.

937
01:15:11,211 --> 01:15:12,171
Amina...

938
01:15:38,756 --> 01:15:38,859
Nie dla mnie...

939
01:16:27,969 --> 01:16:29,370
Ah, Jacob!

940
01:16:30,230 --> 01:16:31,548
Potrzebujesz pomocy?

941
01:16:31,548 --> 01:16:33,670
Jeśli byś mógł.
usiłuję otworzyć ten zamek.

942
01:16:33,670 --> 01:16:35,280
Daj, ja to zrobiÄ™.

943
01:16:39,119 --> 01:16:40,398
Witam.

944
01:16:41,159 --> 01:16:42,450
Witam?

945
01:16:42,450 --> 01:16:43,813
Policja, ma'am.

946
01:16:43,813 --> 01:16:45,543
Urzędniczka pocztowa, sir.

947
01:16:45,973 --> 01:16:47,191
Wszystko w porzÄ…dku?

948
01:16:47,191 --> 01:16:49,560
Przejeżdżałem i zobaczyłem
otwarte drzwi.

949
01:16:49,560 --> 01:16:51,991
Oh, nic mi nie jest, dziękuję.
Właśnie zamykam.

950
01:16:52,378 --> 01:16:53,396
Przepraszam za kłopot.

951
01:16:53,619 --> 01:16:55,025
Żaden problem.

952
01:16:59,055 --> 01:17:00,554
Kto tam?

953
01:17:03,476 --> 01:17:04,353
Jacob.

954
01:17:04,353 --> 01:17:06,622
Sekcja, przy której stoimy
jest tylko dla białych.

955
01:17:06,622 --> 01:17:08,379
On mi tylko pomagał zamknąć.

956
01:17:08,379 --> 01:17:09,603
Nie powinien tam być.

957
01:17:09,603 --> 01:17:11,278
Kim tak wogóle jest?

958
01:17:12,037 --> 01:17:14,037
Moim kierowcÄ….

959
01:17:22,796 --> 01:17:24,972
Dlaczego Twój kierowca nie trzyma kluczy?

960
01:17:24,972 --> 01:17:26,907
Ponieważ wolę je trzymać przy sobie.

961
01:17:26,907 --> 01:17:28,280
Yeah, rozumiem CiÄ™...

962
01:17:28,686 --> 01:17:30,259
Lepiej być bezpiecznym niż żałować.

963
01:17:30,259 --> 01:17:31,797
Tak jakby...

964
01:18:00,485 --> 01:18:03,273
Myślałam, że Ci powiedziałam,
żebyś mi nie przeszkadzał?

965
01:18:04,990 --> 01:18:07,181
Tak, ale wtedy miałaś 6 lat, prawda?

966
01:18:10,658 --> 01:18:11,971
Tato...

967
01:18:12,940 --> 01:18:14,958
Przepraszam myślałem, że...

968
01:18:15,619 --> 01:18:19,486
Wejdź! Myślałam, że jesteś
Doris albo jednÄ… z dziewczyn.

969
01:18:21,132 --> 01:18:22,402
Tylko ja.

970
01:18:29,310 --> 01:18:31,426
Chcesz coÅ› do jedzenia?

971
01:18:31,426 --> 01:18:32,647
HerbatÄ™?

972
01:18:32,647 --> 01:18:34,725
Nie, nie. Dziękuję.

973
01:18:36,378 --> 01:18:40,179
Nie, my tylko...nie mieliśmy
żadnych wieści od Ciebie od trzech tygodni...

974
01:18:41,259 --> 01:18:43,677
więc Twoja matka się martwiła
a ja tylko przyszedłem, żeby...

975
01:18:43,677 --> 01:18:45,587
sprawdzić czy wszystko w porządku.

976
01:18:48,247 --> 01:18:49,632
Nic mi nie jest.

977
01:18:50,224 --> 01:18:51,304
Dobrze.

978
01:18:55,091 --> 01:18:56,759
Ostatnio rzeczy były...

979
01:18:59,699 --> 01:19:00,759
trudno to wytłumaczyć.

980
01:19:00,759 --> 01:19:02,131
Nie trzeba.

981
01:19:04,086 --> 01:19:06,237
Widzisz, ludzie lubią mieć pewność, że
Twoja matka i ja

982
01:19:06,237 --> 01:19:09,079
wiemy o wszystkim co
siÄ™ z Toba dzieje.

983
01:19:10,473 --> 01:19:12,779
Nie chcieliby, żebyśmy
coś opuścili...

984
01:19:15,298 --> 01:19:17,562
Jednak tym razem ludzie sÄ…...

985
01:19:18,837 --> 01:19:22,105
Amina, ludzie mówią o niej
nie tylko o Tobie.

986
01:19:23,564 --> 01:19:24,938
Ją też znają.

987
01:19:24,938 --> 01:19:26,562
Nie majÄ… prawa.

988
01:19:26,829 --> 01:19:29,970
Zakładają coś tylko dlatego,
że jest moją znajomą.

989
01:19:31,500 --> 01:19:33,511
Czy ludzie nie majÄ…
nic lepszego do roboty?

990
01:19:33,747 --> 01:19:35,384
Nie, nie majÄ….

991
01:19:37,148 --> 01:19:38,920
Dlatego próbuję ich unikać.

992
01:20:05,876 --> 01:20:07,574
Jacob...

993
01:20:07,574 --> 01:20:10,206
Tak mi przykro z powodu
tego, co się stało.

994
01:20:11,661 --> 01:20:13,950
Jest mi wstyd się przyznać, że
bałam się tego młodego policjanta,

995
01:20:13,950 --> 01:20:16,899
i tego, co mógłby Ci zrobić
gdyby podejrzewał.

996
01:20:16,899 --> 01:20:18,580
W porzÄ…dku.

997
01:20:19,160 --> 01:20:21,637
Prawdopodbnie zamknęliby mnie do więzienia
gdyby siÄ™ dowiedzieli.

998
01:20:21,637 --> 01:20:23,891
Jacob, wejdź do środka.

999
01:20:24,093 --> 01:20:25,793
ZrobiÄ™ nam kolacjÄ™.

1000
01:20:27,375 --> 01:20:28,803
Nie mogÄ™.

1001
01:20:31,553 --> 01:20:34,544
Mam nadzieję, że rozumiesz.

1002
01:20:36,475 --> 01:20:38,887
Tak, rozumiem.

1003
01:20:40,632 --> 01:20:42,095
Przepraszam.

1004
01:20:45,449 --> 01:20:47,974
- Ja... Chciałabym Cie odwieźć do domu.
- Nie.

1005
01:20:52,604 --> 01:20:54,463
Do widzenia, Madeline.

1006
01:21:00,549 --> 01:21:02,388
Do widzenia, Jacob.

1007
01:21:03,563 --> 01:21:05,503
Do widzenia...

1008
01:21:24,737 --> 01:21:26,168
Więc uciekasz?

1009
01:21:26,168 --> 01:21:29,753
Nie, po prostu potrzebujÄ™ czasu,
trochę czasu, żeby pomyśleć, tato...

1010
01:21:36,076 --> 01:21:37,277
Potrzebujesz pieniędzy?

1011
01:21:37,277 --> 01:21:38,027
Nie.

1012
01:21:39,387 --> 01:21:41,117
Dziękuję.

1013
01:21:45,669 --> 01:21:47,336
Nie powinnaś iść.

1014
01:21:51,025 --> 01:21:53,486
Jak się dowie, gdzie Cie znleźć?

1015
01:22:06,299 --> 01:22:07,936
Co za dzień!..

1016
01:22:12,279 --> 01:22:14,548
Miałaś dzisiaj lekcje jazdy?

1017
01:22:14,548 --> 01:22:15,298
Nie.

1018
01:22:17,524 --> 01:22:18,902
Dobrze.

1019
01:22:19,890 --> 01:22:21,143
Więc to koniec.

1020
01:22:21,143 --> 01:22:21,893
Nie.

1021
01:22:23,161 --> 01:22:26,595
Muszę się nauczyć jeźdźić,
jeżeli idę do pracy.

1022
01:22:27,079 --> 01:22:28,832
Pracujesz tutaj.

1023
01:22:30,324 --> 01:22:32,915
I nadal będę.

1024
01:22:33,335 --> 01:22:36,831
I będę pracować w kawiarni
2 ranki tygodniowo.

1025
01:22:39,474 --> 01:22:41,137
Nie musisz pracować.

1026
01:22:42,018 --> 01:22:43,555
MuszÄ™.

1027
01:22:43,774 --> 01:22:46,838
To tylko 2 ranki, po prostu
pozwól mi się uczyć, jak jeźdźić.

1028
01:22:46,838 --> 01:22:49,547
Nie będziesz moją żoną i pracować!

1029
01:22:50,496 --> 01:22:52,597
Chcesz się rozwieść?

1030
01:22:52,597 --> 01:22:54,594
Co z dziećmi?

1031
01:22:55,766 --> 01:22:57,327
Co się stało, Omar?

1032
01:22:57,876 --> 01:22:59,844
Powiedz mi co myślisz.

1033
01:23:06,882 --> 01:23:08,292
Mamusiu...

1034
01:23:11,472 --> 01:23:12,711
W porzÄ…dku.

1035
01:23:13,561 --> 01:23:17,460
Wszystko w porzÄ…dku, kochanie. Wszystko w porzÄ…dku.
Wracaj spać.

1036
01:23:18,848 --> 01:23:20,230
Wszystko w porzÄ…dku.

1037
01:23:36,269 --> 01:23:38,551
Nie podoba mi siÄ™ to.

1038
01:23:39,650 --> 01:23:43,300
Jeżeli mi się to nie podoba,
to Ci to powinno wystarczyć.

1039
01:23:45,100 --> 01:23:47,148
Nie wystarcza.

1040
01:23:48,389 --> 01:23:50,616
Nigdy nie wystarczało.

1041
01:23:51,968 --> 01:23:54,730
Po prostu nie wiedziałam, jak Ci
to powiedzieć, aż do teraz.

1042
01:23:59,123 --> 01:23:59,873
Nie!

1043
01:24:00,552 --> 01:24:03,188
Musisz znaleźć lepszy sposób
rozmowy ze mnÄ….

1044
01:24:14,844 --> 01:24:16,796
Nie znowu...

1045
01:24:37,290 --> 01:24:40,185
Możliwe, że nadal będę potrzebować lekcji.

1046
01:24:43,277 --> 01:24:45,591
Jechałaś całą drogę z Delhof?

1047
01:24:45,838 --> 01:24:48,101
Nadal masz wolny etat?

1048
01:24:51,163 --> 01:24:52,962
2 dni w tygodniu?

1049
01:25:02,955 --> 01:25:07,058
Jeżeli się uda, nawet więcej...

1050
01:25:18,345 --> 01:25:19,793
Wejdź więc.

1051
01:25:23,362 --> 01:25:25,081
Jestem Miriam.

1052
01:25:45,493 --> 01:25:47,112
The End



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
The World Unseen (2007) LiMiTED DVDRip XviD NODLABS
Schronienie The Refuge (2009) LiMiTED DVDRip XviD NODLABS napisy PL
Micmacs 2009 LiMiTED DVDRip XviD NODLABS
Watchmen Tales of the Black Freighter 2009 STV DVDRip XviD NODLABS
The Edge Of Love LiMiTED DVDRip XviD DoNE 1
Stolen 2009 LiMiTED DVDRip XviD NODLABS
The Edge Of Love LiMiTED DVDRip XviD DoNE 2
THE HORSE BOY 2009 Pl limited docu dvdrip xvid nodlabs
Before The Rains LIMITED DVDRip XviD
ZÅ‚y Porucznik The Bad Lieutenant Port of Call New Orleans LIMITED DVDRip XviD NeDiVx pl
the flying scotsman limited dvdrip xvid imbt
Coffee And Cigarettes LiMiTED DVDRip XviD FTS
Alone In The Dark II 2009 PROPER DVDRip XviD FiCO
little ashes 2008 limited dvdrip xvid amiable cd2
The Girl Next Door unrated dvdrip xvid deity (1)
Passengers 2008 LiMiTED DVDRiP XViD iKA
It´s all gone Pete Tong 2004 limited dvdrip xvid imbt
Wiek niewinności The Age of Innocence (1993) DVDRip XviD Napisy PL

więcej podobnych podstron