POTTINGER TERRADISC 3000, 4000 K instrukcja obslugi [PL]

background image

PL

Instrukcja obs≥ugi

+ ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY . . . STRONA 3

Nr. 99 9751.PL.80G.0

Brona talerzowa

TERRADISC 3000

(Type 9752 : + . . 01001)

TERRADISC 4000 K

(Type 9753 : + . . 01001)

background image

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-PL

OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.

Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy sprzedaøy maszyny do
przekazania przynaleønej jej instrukcji obs≥ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami
dotyczπcymi obs≥ugi, bezpieczeÒstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid≥owego
przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs≥ugi jest "ProtokÛ≥ przekazania" .
PoszczegÛlne czÍúci tego protoko≥u otrzymujπ:
- dokument "A" - podpisany naleøy wys≥ac do firmy Pottinger
(w przypadku produktÛw firmy Landsberg protokÛ≥ naleøy wys≥aÊ na adres tej firmy)
- dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszynÍ
- dokument "C" otrzymuje klient

UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ

obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.

PL

Szanowny uøytkowniku!

Dokona≥eú znakomitego wyboru. Cieszymy siÍ z tego i gratulujemy, øe
zdecydowa≥eú siÍ na Pottingera i Landsberg.
Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúÊ oraz
wydajnoúÊ po≥πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia
warunkÛw pracy naszych maszyn, a nastÍpnie wykorzystania tych
informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich
danych. Dane te pozwolπ nam informowaÊ CiÍ na bieøπco o nowych
rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie.

background image

Dokument

D

PL-0100 Dokum D Synkro

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH

A-4710 Grieskirchen

Tel. (07248) 600 -0

Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH

D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24

Telefon (0 81 91) 59 0 39

Telefax (0 81 91) 59 626

GEBR. PÖTTINGER GMBH

Servicezentrum

D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24

Telefon (0 81 91) 59 0 39

Telefax (0 81 91) 59 626

- 3 -

Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne i
instrukcjÍ obs≥ugi.

Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. urzπdzenia.

Przeprowadzona prace dostosowawcze maszyny do ciπgnika.

Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej.

Udzielono informacji dotyczπcych wyposaüenia dodatkowego.

Klient zosta≥ pointformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.

ZakreúliÊ w≥aúciwe x

Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw

ZASADY PRZEKAZANIA

MASZYNY

PL

W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S≥uøπ temu
nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger
(w przypadku maszyny Landsberg wys≥aÊ do firmy Landsberg)
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient

background image

- 4 -

PL

SPIS TRESCI

UWAGA!

WskazÛwki

bezpieczeÒstwa

zobacz w

za≥πczniku!

0400_PL-Inhalt_9752

Znak CE

Ta tabliczka zamieszczona przez
producenta oznacza, øe maszyna
odpowiada Wszelkim wymaganiom
stawianym tego typu
Maszynie oraz innym odnoúnym
wskazaniom EU

EG-Oúwiadczenie

Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje siÍ, ze
dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadaja wszystkim
odnoúnym wymaganiom bezpieczeÒstwa i higieny pracy

Znaczenie piktogramÛw

W zwiπzku z niebezpieczeÒstwem wyrzucenia czÍúci

podczas pracy maszyny

- zachowaÊ naleøyty odstÍp.

bsb 447 410

Obsah

OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. ........2
Szanowny uøytkowniku! ............................................2
Znaczenie piktogramÛw ...........................................4
Przygotowanie ciπgnika ............................................5
Ustawienie transportowe ..........................................5
Regulacja hydrauliki podnoúnika ..............................5
Przygotowanie .........................................................5
Zastosowanie urzπdzeÒ dodatkowych ......................5
Agregatowanie z ciπgnikiem .....................................5
Jazda po drogach publicznych .................................6
Odstawienie, czyszczenie i przechowywanie zimπ
maszyny ....................................................................6
Pozycja transportowa ...............................................6
Przestawianie z pozycji roboczej na transportowπ. ..6
Przestawienie z pozyycji transportowej na roboczπ .6
Ustawienia maszyny .................................................6
Ustawienie krojÛw talerzowych .................................6
Ustawianie g≥Íbokoúci ciÍcia (A) ..............................7
Ustawienie zagarniacza (S) ......................................7
Ustawienie krojÛw talerzowych .................................8
Kroj i blacha skrajna ................................................8
KONSERWACJA I UTRZYMANIE W .......................9
DOBRYM STANIE TECHNICZNYM .........................9
WskazÛwki bezpieczeÒstwa ....................................9
OgÛlne warunki konserwacji .....................................9
Czyszczenie czÍúci maszyny ...................................9
Odstawienie na wolnym powietrzu ...........................9
Zimowanie ................................................................9
Wa≥ki przegubowe ....................................................9
Urzπdzenie hydrauliczne ..........................................9

Punkty smarowania ≥oøyska ...................................10
W≥aúciwe zastosowanie agragatu ...........................11
Dane techniczne .....................................................11
Umiejscowienie tabliczki znamionowej ...................11
Transport ................................................................11
ZA£•CZNIK ............................................................12
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ......15

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 5 -

Przygotowanie ciπgnika

Ko≥a

- ciúnienie w tylnych ko≥ach ciπgnika powinno wynosiÊ przy

uruchomieniu 0,8 bar

- w trudnych warunkach pracy przydatne jest dodatkowe^

obciπøenie kÛ≥. Zobacz w instrukcji obs≥ugi ciπgnika.

Obciaøniki balastowe

Odpowiednie obciπøeniekÛl
przednich obciπønikami daje
stabilnoúÊ w prowadzeniu
ciπgnika oraz w procesie
hamowania.
Min. 20% masy w≥asnej
pojazdu na przedniπ oú.

Podnoúnik

- dlugoúÊ ramion podnoúnika (4) po prawej i lewej stronie musi byÊ

taka sama.

Ustawienie za pomocπ urzπdzenia nastawiajπcego (3).

- gdy ramiona podnoúnika moøna ustawiÊ w rÛønych pozycjach

na dolnym ciÍgle, moøna wybraÊ tylnπ pozycje (H), dziÍki temu
hydraulika ciπgnika nie jest tak obciπøona.

- ustawiÊ gÛrne ciÍg≥o (1) zgodnie z wytycznymi producenta ciπgnika

(2).

Ustawienie transportowe

- tak ustawiÊ dolne ciÍg≥o z podporami, (5) øeby urzπdzenie nie

ko≥ysa≥o siÍ podczas transportu.

- ZablokowaÊ düwignie obs≥ugi hydrauliki przez jej obniøenie

Regulacja hydrauliki podnoúnika

Regulacja po≥oøenia:

Przy montaøu i demontaøu maszyny oraz podczas transportu.
Regulacja po≥oøenia naleøy
do podstawowych funkcji
podnoúnika hydraulicznego.
Nabudowana maszyna pozostaje
na takiej wysokoúci (po≥oøeniu),
jaka zostanie ustawiona
przy pomocy urzπdzenia
sterowniczego.

Przygotowanie

Oú nabudowy

O

dpowiednio do wielkoúci zaczepu (kat. II lub III) przy podnoúniku

ciπgnika wybiera siÍ oú nabudowy do nabudowywanej maszyny.
Zobacz listÍ czÍúci zamiennych.

Zastosowanie urzπdzeÒ dodatkowych

Dodatkowe urzπdzenia,

jak np. siewnik do
poplonow Drillbox
( D B ) m o n t o w a Ê
zgodnie z zaleceniami
producenta.

* N i e p r z e c i π ø a Ê

TERRADISC.

W przypadku wπtpliwoúci

prosimy zwrÛciÊ siÍ z pytaniami do specjalistÛw z serwisu.

* ProszÍ zwrÛciÊ dodatkowo uwagÍ na moøliwoúci uciπgu

ciπgnika.

Agregatowanie z ciπgnikiem

WskazÛwki bezpieczeÒstwa

Zobacz za≥πcznik-A Pkt. 8a.-8h

- ustawiÊ hydraulikÍ ciπgnika na

regulacjÍ po≥oøenia

- z a m o n t o w a Ê m a s z y n Í

na dolnych ciÍg≥ach i
zabezpieczyÊ

Ustawienie ciÍg≥a gÛrnego (1)

- GÛrne ciÍg≥o (1) tak ustawiÊ,

øeby punkt pod≥πczenia (P1)
na maszynie leøa≥, takøe
podczas pracy, wyøej niø punkt
pod≥πczenia na ciπgniku (P2). Pod≥πczenie wÍøy hydraulicznych

Pod≥πczenie wÍøy
hyraulicznych
Zwrotne urzπdzenie sterujπce

- przy≥πczyÊ przewÛd ciúnieniowy

(1) i przewÛd zwrotny (2)

20%

Kg

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 6 -

Jazda po drogach publicznych

ï ProszÍ stosowac siÍ do przepisow o ruchu

drogowym obowiazujacych w panstwa
kraju.

ï CzÍúci i montaø
- zob. listÍ czÍúci zamiennych

ï Jazda po drogach publicznych moøe

odbywac siÍ tylko w sposÛb opisany w
rozdziale "Pozycja transportowa"

OgÛlna szerokoúÊ maszyny w pozycji
roboczej

ponad 3m

OgÛlna szerokoÊú w pozycji transportowej:

Zobacz dane techniczne

Odstawienie, czyszczenie i

przechowywanie zimπ maszyny

ï ProszÍ zapoznaÊ siÍ ze wskazÛwkami w

rozdziale ,,KONSERWACJA,,!

Pozycja transportowa

WskazÛwki bezpieczeÒstwa!

Przestwienia z pozycji roboczej na

transportowπ i odwrotnie dokonywac
wy≥πcznie na rÛwnym, stabilnym
pod≥oøu

Przestawianie z pozycji roboczej na transportowπ.

- Upewnij siÍ, øe nikt nie znajduje siÍ w

polu wychylenia maszyny i øe pole jest to
zupe≥nie wolne

- zawÛr sterujπcy ustawiÊ w pozycji

"podniesiony".

Przestawienie z pozyycji transportowej na roboczπ

- Upewnij siÍ, øe nikt nie znajduje siÍ w polu wychylenia maszyny i øe pole jest to

zupe≥nie wolne

- zawÛr sterujπcy ustawiÊ w pozycji "opuszczony".

Ustawienia maszyny

RozpoczÍcie pracy

1. SprawdziÊ prawid≥owoúÊ montaøu
Przed pierwszym uruchomieniem

sprawdziÊ wszystkie úruby i
dokrÍciÊ.

2. M a s z y n a p o w i n n a b y c

zamontowana na ciπgniku w
pozycji poziomej, nie powinna
wisieÊ z boku.

Rama powinna, patrzπc wzd≥uø

kierunku jazdy, znajdowaÊ siÍ w
po≥oøeniu rownoleg≥ym do oranej
powierzchni.

3. Tak ustawiÊ ciÍg≥o dolne (4), øeby

maszyna nie wychyla≥a siÍ na
bok.

Ustawienie krojÛw talerzowych

- Ustawienie powinno byÊ dostosowane do warunkÛw pracy (rodzaj gleby, prÍdkoúÊ

jazdy i rozk≥ad s≥omy na polu).

Ustawienie øπdanej g≥Íbokoúci roboczej

W tym celu ustawiÊ na odpowiedniej wysokoúci ramiÍ noúne z trzpieniami (6,

6a).

TERRADISC 4000 K

TERRADISC 5000

TERRADISC 6000

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 7 -

Ustawianie g≥Íbokoúci ciÍcia (A)

- Odpowiednio wychyliÊ düwigniÍ z lewej i prawej strony

(A1)

- w≥oøyÊ sworznie w lewym i prawym ramieniu w otwory na tej

samej wysokoúci

Ustawienie zagarniacza (S)

- ustawienie g≥Íbokoúci pracy przy pomocy sworzni ,,5,,
- ustawienie kπta pochylenia przy pomocy sworzni ,,5a,,

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 8 -

Ustawienie krojÛw talerzowych

- Ustawienie powinno byÊ dostosowane do warunkÛw pracy (rodzaj gleby, prÍdkoúÊ

jazdy i rozk≥ad s≥omy na polu).

ï Warstwa gleby (B) po uprawie powinna byÊ jak najbardziej p≥aska

- wybraÊ odpowiednie ustawienie (B1, B2, B3)

Kroj i blacha skrajna

Cel: unikniÍcie wyrzucania gleby na bok i tworzenia siÍ wa≥Ûw ziemi

Moøliwoúci ustawienia:

Przez odpowiednie wybranie pozycji (C1, C2, C3)
SprawdziÊ dokrÍcenie úrub!

background image

- 9 -

PL

0400_PL-Allgemeine-Wartung_BA

Urzπdzenie hydrauliczne

Uwaga niebezpieczeÒstwo skaleczenia i infekcji!

P≥yn znajdujπcy siÍ pod wysokim ciúnieniem moøe

wyprysnπÊ na skÛrÍ. W takich przypadkach natychmiast
skonsultowaÊ siÍ zlekarzem!

Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50
roboczogodzin

- sprawdziÊ szczelnoúÊ urzπdzenia hydraulicznego i rur

doprowadzajπcych oraz dokrÍciÊ úruby.

Przed kaødym uruchomieniem

- sprawdziÊ stan zuøycia wÍøy hydraulicznych.

Natychmiast wymieniÊ przetarte lub uszkodzone
wÍøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza
odpowiadaÊ technicznym wymogom producenta.

WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania

nie powinien przekroczyÊ 5-6 lat.

Odstawienie na wolnym powietrzu

P r z y

d ≥ u ø s z y m

przechowywaniu maszyny na
wolnym powietrzu wyczyúciÊ
t≥oczysko i zakonserwowaÊ
smarem

FETT

WskazÛwki

bezpieczeÒstwa:

*

Przed

ustawieniem,

pracami

naprawczymi i

konserwatorskimi

wy≥πczyÊ silnik

*

Nie dokonywaÊ

øadnych prac
pod maszynπ

bez uprzedniego

pewnego podparcia

maszyny

-

Po pierwszych

godzinach pracy

dokrÍciÊ wszystkie

úruby

OgÛlne warunki konserwacji

Aby urzπdzenie po d≥ugim czasie
uøytkowania znajdowa≥o siÍ ciπgle w
dobrym stanie technicznym prosimy
zastosowaÊ siÍ do nastÍpujπcych
wskazÛwek:
- po pierwszych godzinach pracy

dokrÍciÊ wszystkie úruby.
SzczegÛlnej kontroli podlegajπ
úruby ostrza

- StosowaÊ siÍ do zaleceÒ dotyczπcych konserwacji

przek≥adni kπtowej i belki koszπcej

CzÍúci robocze

a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane

specjalnie dla danej maszyny.

b. Chcemy zwrÛciÊ szczegÛlna uwagÍ. PaÒstwa na to,ze

wszystkie czÍúci i akcesoria dostarczane nie przez
nasza firmÍ, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez
nas zalecane.

c. Zastosowanie tych produktÛw moøe prowadziÊ ze

wzglÍdÛw konstrukcyjnych i w≥aúciwoúci. PaÒstwa
maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeÒ.
Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z
zastosowania nie oryginalnych czÍúci i akcesoriÛw.

d. Samowolne przerÛbki, jak rÛwnieø zastosowanie

przerobionych elementÛw maszyny wykluczajπ
odpowiedzialnoúÊ producenta za ewentualne szkody.

Czyszczenie czÍúci maszyny

Uwaga! Nie stosowaÊ czyszczenia wysokociúnieniowego

przy ≥oøyskach i przewodach hydraulicznych.

- Zagroøenie korozja!
- Po czyszczeniu zakonserwowaÊ maszynÍ smarem

z g o d n i e z
p l a n e m
smarowania i

przeprowadziÊ krÛtka prÛbÍ
pracy

- Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego

ciúnienia mogπ powstaÊ uszkodzenia lakieru

WskazÛwki bezpieczeÒstwa

* Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i

konserwatorskimi wy≥πczyÊ silnik

Zimowanie

- Przed zima wyczyúciÊ gruntownie maszynÍ
- UstawiÊ os≥onÍ przeciwwietrzna
- ZmieniÊ, wzglÍdnie uzupe≥niÊ olej w przek≥adniach
- ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja
- WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem

smarowania

Wa≥ki przegubowe

- Zobacz za≥πcznik

Przy konserwacji naleøy zachowaÊ ostroønoúÊ!

Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazÛwki

umieszczone w tej instrukcji obs≥ugi

Gdy brak jest specjalnych zaleceÒ dotyczπcych wa≥kÛw

przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta
danego wa≥ka przegubowego zawarte w instrukcji
do≥πczonej do tego wa≥ka.

WskazÛwki

dotyczπce

napraw

Zobacz wskazÛwki

zawarte w

za≥πczniku

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W

DOBRYM STANIE TECHNICZNYM

background image

- 10 -

0600_D-Wartung_9752

PL

KONSERWACJA

Punkty smarowania ≥oøyska

Przedstawiony poniøej przeglπd punktÛw smarowania nie uwzglÍdnia wszystkich pojedynczych
punktÛw. Przeglπd Ûw ma charakter orientacyjny.
Nie przedstawione tu punkty wymagajπce jednakøe smarowanie, naleøy bezwzglÍdnie poddawaÊ
konserwacji.

(IV)

F E T T

WskazÛwka!

smarowaÊ co 100

ha:

KontrolowaÊ zuøycie

os≥on ≥oøysk

WymieÒ przetarte

os≥ony!

smarowaÊ co 20 roboczogodzin:

ï smarowaÊ ≥oøyska

smarowaÊ co 100 roboczogodzin:

ï smarowaÊ ≥oøyska

Terradisc 4000, 5000, 6000
smarowaÊ co 100 ha:

ï KontrolowaÊ zuøycie os≥on ≥oøysk

- przetarte os≥ony naleøy bezzw≥ocznie wymieniÊ!

background image

- 11 -

PL

0400-PL TECHN. DATEN_9752

Dane techniczne

Wszystkie dane niezobowiazujace.

A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich

Modell

Ges.Gew

Type

Masch.Nr.

Umiejscowienie tabliczki znamionowej

Numer fabryczny (

Masch.Nr)

znajduje siÍ na pokazanej obok tabliczce

znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji oraz wszelkie
zapytania nie bÍdπ rozpatrywane bez podania numeru fabrycznego.
ProszÍ nanieúÊ numer fabryczny PaÒstwa maszyny zaraz po jej zakupie w
oznaczonym miejscu.

W≥aúciwe zastosowanie agragatu

maszyne
"TERRADISC 3000"
jest przezanczony wy≥πcznie do zastosowania w rolnictwie.
∑* do przygotowania gÛrnej warstwy ornej pod siew. Kaøde inne zastosowanie jest nie zgodne z przeznaczeniem agregatu.
Producent nie odpowiada za øadne szkody wynik≥e z niew≥aúciwego zastosowania:
* Do w≥aúciwego uøytkowania zalicza sie rÛwnieø okreúlone przez producenta warunki konserwacji i utrzymania maszyny w dobrym stanie

technicznym

Dane techniczne

TERRADISC 3000

TERRADISC 4000 K

Szerokosc robocza

3,0 m

4,0 m

Wymagana moc (min. - max.)

77-120 kW (105-165 PS)

110-150 kW (150-205 PS)

Poziom ha≥asu

≤ 70 dB(A)

≤ 70 dB(A)

Ciezar (min. / max.)

1230 kg / 1890 kg

2910 kg

-

Wymagane przy≥πcza

-

1 zwrotne przy≥πcze hydrauliczne

-

ciúnienie fabryczne min.: 80 bar

-

ciúnienie fabryczne max.: 180 bar

Transport

TERRADISC 4000 K

background image

PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

PL

ZA£•CZNIK

background image

PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

PL

Stoicie PaÒstwo przed wyborem: ,,orygina≥,, czy ,,podrÛbka,,? Na podjÍcie tej decyzji
czÍsto ma wp≥yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czÍsto okazaÊ siÍ
bardzo drogi.

Dlatego pamiÍtajcie przy zakupie o oryginalnych czÍúciach ze
znakiem koniczynki!

* JakoúÊ i precyzja
- bezpieczeÒstwo pracy
* NiezawodnoúÊ funkcjonowania
* Duøa øywotnoúÊ
- ekonomika
* Gwarantowany serwis ze strony dealera

firmy Poettinger

Dalej zajedziesz na oryginal-
nych czÍúciach firmy Poettin-
ger

Orygina≥ jest nie do podrobienia . . .

background image

9400_PL-Anhang A_Sicherheit

ZA£•CZNIK-A

WSKAZ”WKI BEZPIECZE—STWA

- A 1 -

20%

Kg

WskazÛwki dla bezpiecznej pracy
W tej instrukcji obs≥ugi wszystkie miejsca poruszajπce

sprawy bezpieczeÒstwa sπ oznaczone tym znakiem

1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami

a.) Zobacz dane techniczne
b.) Do zastosowania przepisÛw naleøy rÛwnieø postÍpowanie

zgodnie ze wskazÛwkami producenta zamieszczonymi
w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu
technicznego.

2.) CzÍúci zamienne

a.) Oryginalne czÍúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie

skonstruowane do tych maszyn.

b.) Chcemy wyraünie zaznaczyÊ, øe czÍúci i akcesoria dostarczone

nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich
uøywania.

c.) Uøywanie tych produktÛw moøe pociπgaÊ za sobπ

w okolicznoúciach okreúlonych w≥aúciwoúci PaÒstwa
maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej
odpowiedzialnoúci za powsta≥e szkody w wyniku stosowania
nieoryginalnych czÍúci zamiennych i akcesoriÛw.

d.) Za samowolne przerÛbki i zmiany w budowie i czÍúciach

maszyny producent nie odpowiada.

3.) Urzπdzenia ochronne

Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byÊ zainstalowane na

maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym.
Wymaga siÍ wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania
uszkodzonych pokryw ochronnych.

4.) Prze uruchomieniem

a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiÊ siÍ

z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rÛwnieø ich
funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pÛüno!

b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziÊ sprawnoúÊ

dzia≥ania i zabezpieczeÒ

5.) Azbest

Okreúlone, dokupione czÍúci maszyny

mogπ z przyczyny wymogÛw technicznych
zawieraÊ azbest. ZwrÛciÊ uwagÍ na
metkÍ.

6.) Zakaz zabierania osÛb

a. Przewoøenie osÛb na maszynie jest niedozwolone.
b.

Die Maschine darf auf oeffentlichen Verkehrswegen nur in
der beschriebenen Position fuer Straßentransport befoerdert
werden.

7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami

nabudowanymi

a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty≥u

odpowiednim balastem, øeby zapewniÊ w≥aúciwe kierowanie
i hamowanie (min. 20% ciÍøaru pustego pojazdu na przednia
os).

b. Jezdnia i nabudowana

maszyna wp≥ywajπ
na charakter jazdy.
SposÛb jazdy naleøy
d o s t o s o w a Ê d o
warunkÛw terenowych
oraz rodzaju gleby.

c. UwzglÍdniÊ podczas

jazdy na zakrÍcie
z z a c z e p i o n y m
pojazdem szeroki
wysiÍg i masÍ wyporu
urzπdzenia

d. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrÍcie z zaczepiona lub

po≥zawieszonπ maszynπ szeroki wysiÍg i masÍ wyporu
urzπdzenia

8.) OgÛlnie

a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak

zawieszenia ustawiÊ düwignie w takiej pozycji, ktÛra wyklucza
niespodziewane podniesienie lub obniøenie.

b. Przy sprzÍganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko

skaleczenia!

c. W obrÍbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeÒstwo

okaleczenia przez sprasowanie i obciÍcie.

d. Nie wchodziÊ miedzy ciπgnik i maszynÍ podczas uruchamiania

zewnÍtrznej obs≥ugi trzypunktowego zawieszenia.

e. Montaøu i demontaøu wa≥ka przegubowego dokonywaÊ tylko

przy wy≥πczonym silniku

f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia

obs≥ugi musi byÊ zablokowana w dolnym po≥oøeniu

g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszynÍ ustawiÊ na ziemi ñ

wyciπgnπÊ kluczyk

h. Nikt nie moøe przebywaÊ pomiÍdzy ciπgnikiem
i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed

stoczeniem siÍ przez zaciπgniecie hamulca lub pod≥oøenie
k≥ody.

j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych

i przebudowy, silnik musi byÊ wy≥πczony a wa≥ napÍdu
roz≥πczony.

9.) Czyszczenie maszyny

Nie czyúciÊ pod wysokim ciúnieniem ≥oøysk i elementÛw

hydrauliki.

background image

0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG.

- Z.15 -

PL

Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi ciπgnika
Zobacz cennik i/lub instr obs≥ugi maszyny
Wymiary

Maszyna nabudowana z ty≥u ewent. Kombinacje przÛd-ty≥
1. Obliczenie min obciπøenia przedniego

G

ProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli.

Maszyna nabudowana z przodu
2. Obliczenie min obciπøenia tylnego

ProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty≥u ciagnika, do tabeli

Do dokonania obliczeÒ potrzebujecie PaÒstwo nastÍpujπcych danych:

T

L

[kg]

T

V

[kg]

T

H

[kg]

G

H

[kg]

G

V

[kg]

ciÍøar w≥asny ciπgnika

obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika

obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika

ciÍøar ca≥kowity maszyny nabud z ty≥u / tylny
balast
ciÍøar ca≥k, maszyny nabud z przodu / balast
przedni

OdstÍp miÍdzy punktem ciÍøkoúci
maszyny nabud z przodu / balast przedni
úrodek osi przedniej

odleg≥oúÊ miÍdzy ko≥ami ciπgnika

OdstÍp miÍdzy úrodkiem osi tylnej i
úrodkiem kuli ciÍg≥a dolnego
OdstÍp miÍdzy úrodkiem kuli ciÍg≥a
dolnego i punktem ciÍøkoúci maszynz
nabud z ty≥u / balast tylny

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

3

1

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana

Nabudowa urzπdzeÒ z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe powodowaÊ przekroczenia dopuszczalnego ciÍøaru
ca≥kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma≥oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byÊ zawsze obciπøona
balastem wynaszπcym min 20% ciÍøaru w≥asnego ciπgnika.
Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie siÍ PaÒstwo, czy powyøsze warunki zosta≥y spe≥nione dokonujπc odpowiednich
obliczeÒ lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna.

Ustalenie ca≥kowitego ciÍøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma≥oúci opon, jak rÛwnieø wymaganego min obciπøenia.

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeÒstwa

background image

0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG.

- Z.16 -

PL

Mnimalne zbalasto-

wanie

Przod / Tyl

Masa calkowita

Obciazenie przod

Obciazenie na os tylny

Wartosc rzeczywista wg.

obliczen

Wartosc dopuszczalna

wg. Instrukcji obsl.

Podwojna dopuszczalna

nosnosc opon

Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu lub
urzadzenia towarzyszacego.
Wartosci obliczone musza byÊ mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym.

3. Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T

(Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w≥aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byÊ zwiÍkszony ciÍøar nabudowanej
z przodu maszyny do ciÍøaru minimalnego!)

Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs≥ugi ciπgnika wielkoúÊ dopuszczalnego ciÍøaru przedniej osi.

4. Obliczenie rzeczywistego ciÍøaru ca≥kowitego Gtat

(Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do
wagi minimalnego zbalastowania tylu )


ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.

5. Obliczenie rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tat

ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.

6. Nosnosc opon

ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli.

Tabela

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeÒstwa

Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana

background image

Grieskirchen, 22.04.2004

pa. Ing. H. Menzl

TERRADISC 3000 (Type 9752); TERRADISC 4000 (Type 9753)

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF EG Konformitätserkl.

�����������������������

��������������������������������

���������������������������������������������������������������������������

���������������������

��������������������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������

��������������

�����������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������

����������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������

EN 292-1 : 1991

EN 292-2 : 1991

��������������������������������������������������������������������������

�����������������������������������������������������������������������������������������

�����������

PL

������������������������� �

� �������������������������������� �

����������������������������������

��������������������������������������������������������

���������������������������������

background image

V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma

Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo

svojih izdelkov.

Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih

za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje.
Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča.

Pridržujemo si pravico do zmot.
Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim

dovoljenjem podjetja
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Pridržujemo si avtrorske pravice.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung

arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an

der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschrei-

bungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum

vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits

ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet

werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-

bindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit

schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-

halten.

SLO

D

В ходе технического развития фирма

«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается

усовершенствованием своей продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить

изменения в рисунки и описания этой инструкции

по эксплуатации, однако,требование вносить такие

изменения в уже поставленные машины предъявлению

не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются

без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,

разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским

правом.

RUS

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma

PöTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ

sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.
Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ
dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou
nez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho
souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a

Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik

termékei minôségének javításán.

Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-

tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel

fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával

kapcsolatban.

A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség

nélküliek. A tévedések joga fenntartva.

Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,

csak az

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.

A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-

tartva.

CZ

HU

W sensie dalszego rozwoju technicznego

Poettinger nieustannie pracuje nad uleps-

zaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z

powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w

schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej

instrukcji obs≥ugi.
Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku

juø dostarczonych maszyn.
Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami

ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia

siÍ b≥edÛw.
Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe,

wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi

zastrzeøone.

PL

В ході технічного розвитку фірма
PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно

займається вдосконаленням своєї

продукції.

В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити

зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації,

проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані

машини не можуть бути пред’явлені.
Технічні дані, вказання розмірів і маси не є

обов’язкові. Помилки не виключаються.
Передрук чи переклад, в тому числі частинами,

дозволяється тільки з письмової згоди фірми
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Всі права застережені у відповідності з авторським

правом.

UA

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung

arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an

der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschrei-

bungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum

vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits

ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet

werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-

bindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit

schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-

halten.

GR

Tehnilisest arengust lähtudes täiustab Pöttinger

Ges. m.b.H pidevalt oma toodteid.

Muudatused, mis ei vasta käesolevale kasutujuhendile

ja selle joonistele, on seadusega keelatud ja seetõttu

ei vastuta valmistaja muudatuste eest juba tarnitud

masinal.
Tehnilised andmed, mõõdud ja kaalud on mittelepin-

gulised.
Eksimused on välistatud.
Kasutusjuhendi trükkimine ja tõlkimine on lubatud

ainult firma
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
kirjalikul loal.
Kõik autoriõigused on seadustega garanteeritud.

EE

background image

GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum

Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H

A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at
Internet: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord

Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGER France

129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Nokia 7230 Instrukcja Obsługi PL
Nokia 2330 Classic Instrukcja Obsługi PL
Peugeot 406 D8 instrukcja obslugi PL by mobopx
Peugeot Partner I 1 Instrukcja Obsługi PL (plik pdf)
Fiat Panda 100HP instrukcja obslugi PL by mobopx
Peugeot 306 instrukcja obslugi PL by mobopx
Nokia 5070 Instrukcja Obsługi PL
Nokia C1 01 Instrukcja Obsługi PL
Peugeot 406 D9 instrukcja obslugi PL by mobopx
Nissin Di 622 Instrukcja obsługi PL
Instrukcja obsługi (PL) Lada Niva cz 2
Nokia 3600 Slide Instrukcja Obsługi PL
Kasa fiskalna Elzab Jota instrukcja obsługi PL
Mercedes E W210 1995 2002 instrukcja obslugi PL by mobopx
Nokia 2710 Instrukcja Obsługi PL
prasa Famarol Z511 instrukcja obslugi[PL]
Nokia 3109 Instrukcja Obsługi PL
LEMKEN Thorit 8 instrukcja obslugi [PL]

więcej podobnych podstron