background image

PL

Instrukcja obs≥ugi

+ ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY . . . STRONA 3

Nr. 99 9751.PL.80G.0

Brona talerzowa

TERRADISC 3000

(Type 9752 :  + . . 01001)

TERRADISC 4000 K

(Type 9753 :  + . . 01001)

background image

ALLG./BA SEITE 2 /  0000-PL

OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu.

Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ siÍ przy sprzedaøy maszyny do 
przekazania przynaleønej jej instrukcji obs≥ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami 
dotyczπcymi  obs≥ugi,  bezpieczeÒstwa  oraz  konserwacji  urzπdzenia.  Potwierdzeniem  prawid≥owego 
przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs≥ugi jest "ProtokÛ≥ przekazania" . 
PoszczegÛlne czÍúci tego protoko≥u otrzymujπ:
-  dokument "A" - podpisany naleøy wys≥ac do firmy Pottinger
  (w przypadku produktÛw firmy Landsberg protokÛ≥ naleøy wys≥aÊ na adres tej firmy)
-  dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszynÍ
-  dokument "C" otrzymuje klient

  UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaÊ instrukcjÍ 

obs≥ugi oraz zostaÊ przeszkolony w zakresie jej obs≥ugi.

PL

Szanowny uøytkowniku!

Dokona≥eú znakomitego wyboru. Cieszymy siÍ z tego i gratulujemy, øe 
zdecydowa≥eú siÍ na Pottingera i Landsberg.
Jako  TwÛj  partner  techniczny  oferujemy  Ci  najwyøszπ  jakoúÊ  oraz 
wydajnoúÊ  po≥πczonπ  z  niezawodnym  serwisem.  W  celu  okreúlenia 
warunkÛw  pracy  naszych  maszyn,  a  nastÍpnie  wykorzystania  tych 
informacji  w  procesie  ich  udoskonalenia  prosimy  o  podanie  Twoich 
danych. Dane te pozwolπ nam informowaÊ CiÍ na bieøπco o nowych 
rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie.

background image

Dokument

 D

PL-0100 Dokum D Synkro

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH

A-4710 Grieskirchen

Tel. (07248) 600 -0

Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH

D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24

Telefon (0 81 91) 59 0 39

Telefax (0 81 91) 59 626

GEBR. PÖTTINGER GMBH

Servicezentrum

D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24

Telefon (0 81 91) 59 0 39

Telefax (0 81 91) 59 626

- 3 -

 

Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne i  
instrukcjÍ obs≥ugi.

 

Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony  z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ  maszyny wzgl. urzπdzenia.

 

Przeprowadzona prace dostosowawcze maszyny do ciπgnika.

 

Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej.

 

Udzielono informacji dotyczπcych wyposaüenia dodatkowego.

 

Klient zosta≥ pointformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.

ZakreúliÊ w≥aúciwe                          x

Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw

ZASADY PRZEKAZANIA  

MASZYNY

PL

W  celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest  pisemne potwierdzenie. S≥uøπ temu 
nastÍpujπce dokumenty:
-  dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger
  (w przypadku maszyny Landsberg wys≥aÊ do firmy Landsberg)
-  dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
-  dokument C otrzymuje klient

background image

- 4 -

PL

SPIS TRESCI

UWAGA!

WskazÛwki 

bezpieczeÒstwa 

zobacz w 

za≥πczniku!

0400_PL-Inhalt_9752

Znak CE

Ta tabliczka zamieszczona przez 
producenta oznacza, øe maszyna 
odpowiada Wszelkim wymaganiom 
stawianym tego typu
Maszynie  oraz  innym  odnoúnym 
wskazaniom EU

EG-Oúwiadczenie

Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje siÍ, ze 
dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadaja wszystkim 
odnoúnym wymaganiom bezpieczeÒstwa i higieny pracy

Znaczenie piktogramÛw 

W  zwiπzku  z  niebezpieczeÒstwem  wyrzucenia  czÍúci 

podczas pracy maszyny

  - zachowaÊ naleøyty odstÍp.

bsb 447 410

Obsah

OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúÊ produktu. ........2
Szanowny uøytkowniku! ............................................2
Znaczenie piktogramÛw  ...........................................4
Przygotowanie ciπgnika ............................................5
Ustawienie transportowe ..........................................5
Regulacja hydrauliki podnoúnika ..............................5
Przygotowanie  .........................................................5
Zastosowanie urzπdzeÒ dodatkowych ......................5
Agregatowanie z ciπgnikiem .....................................5
Jazda po drogach publicznych .................................6
Odstawienie, czyszczenie i przechowywanie zimπ 
maszyny ....................................................................6
Pozycja transportowa ...............................................6
Przestawianie z pozycji roboczej na transportowπ. ..6
Przestawienie z pozyycji transportowej na roboczπ .6
Ustawienia maszyny .................................................6
Ustawienie krojÛw talerzowych .................................6
Ustawianie g≥Íbokoúci ciÍcia (A) ..............................7
Ustawienie zagarniacza (S) ......................................7
Ustawienie krojÛw talerzowych .................................8
Kroj i blacha skrajna  ................................................8
KONSERWACJA I UTRZYMANIE W .......................9
DOBRYM STANIE TECHNICZNYM .........................9
WskazÛwki bezpieczeÒstwa  ....................................9
OgÛlne warunki konserwacji .....................................9
Czyszczenie czÍúci maszyny ...................................9
Odstawienie na wolnym powietrzu ...........................9
Zimowanie ................................................................9
Wa≥ki przegubowe ....................................................9
Urzπdzenie hydrauliczne ..........................................9

Punkty smarowania ≥oøyska ...................................10
W≥aúciwe zastosowanie agragatu ...........................11
Dane techniczne .....................................................11
Umiejscowienie tabliczki znamionowej ...................11
Transport ................................................................11
ZA£•CZNIK ............................................................12
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ......15

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 5 -

Przygotowanie ciπgnika

Ko≥a

-  ciúnienie  w  tylnych  ko≥ach  ciπgnika  powinno  wynosiÊ  przy 

uruchomieniu 0,8 bar

-  w  trudnych  warunkach  pracy  przydatne  jest  dodatkowe^ 

obciπøenie kÛ≥. Zobacz w instrukcji obs≥ugi ciπgnika.

Obciaøniki balastowe

Odpowiednie  obciπøeniekÛl 
przednich  obciπønikami  daje 
stabilnoúÊ  w  prowadzeniu 
ciπgnika  oraz  w  procesie 
hamowania.
Min.  20%  masy  w≥asnej 
pojazdu na przedniπ oú.

Podnoúnik

-  dlugoúÊ ramion podnoúnika (4) po prawej i lewej stronie musi byÊ 

taka sama.

  Ustawienie za pomocπ urzπdzenia nastawiajπcego (3).

-  gdy  ramiona  podnoúnika  moøna  ustawiÊ  w  rÛønych  pozycjach 

na dolnym ciÍgle, moøna wybraÊ tylnπ pozycje (H), dziÍki temu 
hydraulika ciπgnika nie jest tak obciπøona.

-  ustawiÊ gÛrne ciÍg≥o (1) zgodnie z wytycznymi producenta ciπgnika 

(2).

Ustawienie transportowe

-  tak ustawiÊ dolne ciÍg≥o z podporami, (5) øeby urzπdzenie nie 

ko≥ysa≥o siÍ podczas transportu.

-  ZablokowaÊ düwignie obs≥ugi hydrauliki przez jej obniøenie

Regulacja hydrauliki podnoúnika

Regulacja po≥oøenia:

Przy  montaøu  i  demontaøu  maszyny  oraz  podczas  transportu. 
Regulacja  po≥oøenia  naleøy 
do  podstawowych  funkcji 
podnoúnika hydraulicznego.
Nabudowana maszyna pozostaje 
na takiej wysokoúci (po≥oøeniu), 
jaka  zostanie  ustawiona 
przy  pomocy  urzπdzenia 
sterowniczego.

Przygotowanie 

Oú nabudowy

O

dpowiednio do wielkoúci zaczepu (kat. II lub III) przy podnoúniku 

ciπgnika  wybiera  siÍ  oú  nabudowy  do  nabudowywanej  maszyny. 
Zobacz listÍ czÍúci zamiennych.

Zastosowanie urzπdzeÒ dodatkowych

  Dodatkowe urzπdzenia, 

jak  np.  siewnik  do 
poplonow  Drillbox 
( D B )   m o n t o w a Ê 
zgodnie  z  zaleceniami 
producenta.

*  N i e   p r z e c i π ø a Ê 

TERRADISC.

  W przypadku wπtpliwoúci 

prosimy zwrÛciÊ siÍ z pytaniami do specjalistÛw z serwisu.

*  ProszÍ  zwrÛciÊ  dodatkowo  uwagÍ  na  moøliwoúci  uciπgu 

ciπgnika.

Agregatowanie z ciπgnikiem

    WskazÛwki bezpieczeÒstwa

    Zobacz za≥πcznik-A Pkt. 8a.-8h

-  ustawiÊ hydraulikÍ ciπgnika na 

regulacjÍ po≥oøenia

-  z a m o n t o w a Ê   m a s z y n Í 

na    dolnych  ciÍg≥ach  i 
zabezpieczyÊ

Ustawienie ciÍg≥a gÛrnego (1)

-  GÛrne  ciÍg≥o  (1)  tak  ustawiÊ, 

øeby  punkt  pod≥πczenia  (P1) 
na  maszynie  leøa≥,  takøe 
podczas pracy, wyøej niø punkt 
pod≥πczenia na ciπgniku (P2). Pod≥πczenie wÍøy hydraulicznych

Pod≥πczenie wÍøy 
hyraulicznych
Zwrotne urzπdzenie sterujπce

-  przy≥πczyÊ przewÛd ciúnieniowy 

(1) i przewÛd zwrotny (2)

20%

Kg

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 6 -

Jazda po drogach publicznych

ï   ProszÍ stosowac siÍ do przepisow o ruchu 

drogowym  obowiazujacych  w  panstwa 
kraju. 

ï   CzÍúci i montaø
   - zob. listÍ czÍúci zamiennych

ï   Jazda  po  drogach  publicznych  moøe 

odbywac  siÍ  tylko  w  sposÛb  opisany  w 
rozdziale "Pozycja transportowa"

OgÛlna szerokoúÊ maszyny w pozycji 
roboczej

  ponad 3m

OgÛlna szerokoÊú w pozycji transportowej:

  Zobacz dane techniczne

Odstawienie, czyszczenie i 

przechowywanie zimπ maszyny

ï  ProszÍ  zapoznaÊ  siÍ  ze  wskazÛwkami  w 

rozdziale ,,KONSERWACJA,,!

Pozycja transportowa

WskazÛwki bezpieczeÒstwa!

  Przestwienia  z  pozycji  roboczej  na 

transportowπ  i  odwrotnie  dokonywac 
wy≥πcznie  na  rÛwnym,  stabilnym 
pod≥oøu

Przestawianie z pozycji roboczej na transportowπ.

-  Upewnij  siÍ,  øe  nikt  nie  znajduje  siÍ  w 

polu  wychylenia maszyny i øe pole jest to 
zupe≥nie wolne

-  zawÛr  sterujπcy  ustawiÊ  w  pozycji 

"podniesiony".

Przestawienie z pozyycji transportowej na roboczπ

-  Upewnij siÍ, øe nikt nie znajduje siÍ w polu  wychylenia maszyny i øe pole jest to 

zupe≥nie wolne

-  zawÛr sterujπcy ustawiÊ w pozycji "opuszczony".

Ustawienia maszyny

RozpoczÍcie pracy

1.  SprawdziÊ prawid≥owoúÊ montaøu
  Przed pierwszym uruchomieniem 

sprawdziÊ  wszystkie  úruby  i 
dokrÍciÊ.

2.  M a s z y n a   p o w i n n a   b y c 

zamontowana  na  ciπgniku  w 
pozycji  poziomej,  nie  powinna 
wisieÊ z boku.

  Rama  powinna,  patrzπc  wzd≥uø 

kierunku jazdy, znajdowaÊ siÍ w 
po≥oøeniu rownoleg≥ym do oranej 
powierzchni.

3.  Tak ustawiÊ ciÍg≥o dolne (4), øeby 

maszyna  nie  wychyla≥a  siÍ  na 
bok.

Ustawienie krojÛw talerzowych

-  Ustawienie powinno byÊ dostosowane do warunkÛw pracy (rodzaj gleby, prÍdkoúÊ 

jazdy i rozk≥ad s≥omy na polu).

Ustawienie øπdanej g≥Íbokoúci roboczej

  W  tym  celu  ustawiÊ  na  odpowiedniej  wysokoúci  ramiÍ  noúne  z  trzpieniami  (6, 

6a).

TERRADISC 4000 K

TERRADISC 5000

TERRADISC 6000

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 7 -

Ustawianie g≥Íbokoúci ciÍcia (A)

-   Odpowiednio  wychyliÊ  düwigniÍ  z  lewej  i  prawej  strony 

(A1)

-   w≥oøyÊ sworznie w lewym i prawym ramieniu w otwory na tej 

samej wysokoúci

Ustawienie zagarniacza (S)

-   ustawienie g≥Íbokoúci pracy przy pomocy sworzni ,,5,,
-   ustawienie kπta pochylenia przy pomocy sworzni ,,5a,,

background image

0600-PL ANBAU_9752

PL

Montaø

- 8 -

Ustawienie krojÛw talerzowych

-  Ustawienie powinno byÊ dostosowane do warunkÛw pracy (rodzaj gleby, prÍdkoúÊ 

jazdy i rozk≥ad s≥omy na polu).

ï  Warstwa gleby (B) po uprawie powinna byÊ jak najbardziej p≥aska

-   wybraÊ odpowiednie ustawienie (B1, B2, B3)

Kroj i blacha skrajna

 

Cel: unikniÍcie wyrzucania gleby na bok  i tworzenia siÍ wa≥Ûw ziemi

Moøliwoúci ustawienia:

Przez odpowiednie wybranie pozycji (C1, C2, C3)
SprawdziÊ dokrÍcenie úrub!

background image

- 9 -

PL

0400_PL-Allgemeine-Wartung_BA

Urzπdzenie hydrauliczne

Uwaga niebezpieczeÒstwo skaleczenia i infekcji!

  P≥yn  znajdujπcy  siÍ  pod  wysokim  ciúnieniem  moøe 

wyprysnπÊ na skÛrÍ. W takich przypadkach natychmiast 
skonsultowaÊ siÍ zlekarzem!

Po pierwszych 10 godzinach  i co kaøde 50 
roboczogodzin

-  sprawdziÊ szczelnoúÊ urzπdzenia hydraulicznego i rur 

doprowadzajπcych oraz dokrÍciÊ úruby.

Przed kaødym uruchomieniem

-  sprawdziÊ  stan  zuøycia  wÍøy  hydraulicznych. 

Natychmiast  wymieniÊ  przetarte  lub  uszkodzone 
wÍøe  hydrauliczne.  Wymieniane  przewody  musza 
odpowiadaÊ technicznym wymogom producenta.

  WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania 

nie powinien przekroczyÊ 5-6 lat.

Odstawienie na wolnym powietrzu

  P r z y  

d ≥ u ø s z y m 

przechowywaniu maszyny na 
wolnym powietrzu wyczyúciÊ 
t≥oczysko  i  zakonserwowaÊ 
smarem

FETT

WskazÛwki 

bezpieczeÒstwa:  

 Przed 

ustawieniem, 

pracami 

naprawczymi i  

konserwatorskimi      

wy≥πczyÊ silnik 

Nie dokonywaÊ 

øadnych prac 
pod maszynπ 

bez uprzedniego 

pewnego podparcia 

maszyny                 

Po pierwszych 

godzinach pracy 

dokrÍciÊ wszystkie 

úruby

OgÛlne warunki konserwacji

Aby  urzπdzenie  po  d≥ugim  czasie 
uøytkowania znajdowa≥o siÍ ciπgle w 
dobrym  stanie  technicznym  prosimy 
zastosowaÊ  siÍ  do  nastÍpujπcych 
wskazÛwek: 
-  po  pierwszych  godzinach  pracy 

dokrÍciÊ  wszystkie  úruby. 
SzczegÛlnej  kontroli  podlegajπ 
úruby ostrza 

-  StosowaÊ  siÍ  do  zaleceÒ  dotyczπcych  konserwacji 

przek≥adni kπtowej i belki koszπcej

CzÍúci robocze

a.  CzÍúci  oryginalne  i  akcesoria  sπ  skonstruowane 

specjalnie dla danej maszyny. 

b.  Chcemy zwrÛciÊ szczegÛlna uwagÍ. PaÒstwa na to,ze 

wszystkie  czÍúci  i  akcesoria  dostarczane  nie  przez 
nasza firmÍ, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez 
nas zalecane.   

c.  Zastosowanie  tych  produktÛw  moøe  prowadziÊ  ze 

wzglÍdÛw  konstrukcyjnych  i  w≥aúciwoúci.  PaÒstwa 
maszyny,  do  negatywnych  zmian  i  uszkodzeÒ. 
Producent  nie  odpowiada  za  skutki  wynikajπce  z 
zastosowania nie oryginalnych czÍúci i akcesoriÛw.

d.  Samowolne  przerÛbki,  jak  rÛwnieø  zastosowanie 

przerobionych  elementÛw  maszyny  wykluczajπ 
odpowiedzialnoúÊ producenta za ewentualne szkody. 

Czyszczenie czÍúci maszyny

Uwaga! Nie stosowaÊ czyszczenia wysokociúnieniowego 

przy ≥oøyskach i przewodach hydraulicznych.

-  Zagroøenie korozja!
-  Po  czyszczeniu  zakonserwowaÊ  maszynÍ  smarem 

z g o d n i e   z 
p l a n e m 
smarowania i 

przeprowadziÊ  krÛtka  prÛbÍ 
pracy

-  Przy  czyszczeniu  z  zastosowaniem  zbyt  wysokiego 

ciúnienia mogπ powstaÊ uszkodzenia lakieru

WskazÛwki bezpieczeÒstwa 

*  Przed  ustawieniem, pracami naprawczymi i   

konserwatorskimi wy≥πczyÊ silnik 

Zimowanie

-  Przed zima wyczyúciÊ gruntownie maszynÍ
-  UstawiÊ os≥onÍ przeciwwietrzna
-  ZmieniÊ, wzglÍdnie uzupe≥niÊ olej w przek≥adniach
-  ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja
-  WysmarowaÊ  wszystkie  punkty  zgodnie  z  planem 

smarowania

Wa≥ki przegubowe

-  Zobacz za≥πcznik

Przy konserwacji naleøy zachowaÊ ostroønoúÊ!

  Zasadniczo  obowiπzujπ  zalecenia  i  wskazÛwki 

umieszczone w tej instrukcji obs≥ugi

  Gdy brak jest specjalnych zaleceÒ dotyczπcych wa≥kÛw 

przegubowych,  obowiπzujπ  wskazania  producenta 
danego  wa≥ka  przegubowego  zawarte  w  instrukcji 
do≥πczonej do tego wa≥ka.

WskazÛwki 

dotyczπce 

napraw

Zobacz wskazÛwki 

zawarte w 

za≥πczniku

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W

DOBRYM STANIE TECHNICZNYM

background image

- 10 -

0600_D-Wartung_9752

PL

KONSERWACJA

Punkty smarowania ≥oøyska

Przedstawiony poniøej przeglπd punktÛw smarowania nie uwzglÍdnia wszystkich pojedynczych 
punktÛw. Przeglπd  Ûw ma charakter orientacyjny.
Nie przedstawione tu punkty  wymagajπce jednakøe smarowanie, naleøy bezwzglÍdnie poddawaÊ 
konserwacji.

(IV)

F E T T

WskazÛwka!

smarowaÊ co 100 

ha:

KontrolowaÊ zuøycie 

os≥on ≥oøysk

WymieÒ przetarte 

os≥ony!

smarowaÊ co 20 roboczogodzin:

ï    smarowaÊ ≥oøyska

smarowaÊ co 100 roboczogodzin:

ï    smarowaÊ ≥oøyska

Terradisc 4000, 5000, 6000
smarowaÊ co 100 ha:

ï   KontrolowaÊ zuøycie os≥on ≥oøysk

 -   przetarte os≥ony naleøy bezzw≥ocznie wymieniÊ!

background image

- 11 -

PL

0400-PL TECHN. DATEN_9752

Dane techniczne

Wszystkie dane  niezobowiazujace.

A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H.  A-4710 Grieskirchen   Oberösterreich

Modell

Ges.Gew

Type

Masch.Nr.

Umiejscowienie tabliczki znamionowej

Numer  fabryczny  (

Masch.Nr)

  znajduje  siÍ  na  pokazanej  obok  tabliczce 

znamionowej oraz jest nabity na ramie. Przypadki gwarancji oraz wszelkie 
zapytania nie bÍdπ rozpatrywane bez podania numeru fabrycznego.
ProszÍ nanieúÊ numer fabryczny PaÒstwa maszyny zaraz po jej zakupie w 
oznaczonym miejscu.

W≥aúciwe zastosowanie agragatu

maszyne
  "TERRADISC 3000"  
jest przezanczony wy≥πcznie do zastosowania w rolnictwie.
∑*  do przygotowania gÛrnej warstwy ornej pod siew. Kaøde inne zastosowanie jest nie zgodne z przeznaczeniem agregatu.
  Producent nie odpowiada za øadne szkody wynik≥e z niew≥aúciwego zastosowania:
*  Do w≥aúciwego uøytkowania zalicza sie rÛwnieø okreúlone przez producenta warunki konserwacji i utrzymania maszyny w dobrym stanie 

technicznym

Dane techniczne

   

TERRADISC 3000 

TERRADISC 4000 K

Szerokosc robocza 

3,0 m  

4,0 m

Wymagana moc (min. - max.) 

77-120 kW  (105-165 PS)  

110-150 kW  (150-205 PS)

Poziom ha≥asu 

≤ 70 dB(A)  

≤ 70 dB(A) 

Ciezar  (min. / max.) 

1230 kg / 1890 kg 

2910 kg

   

Wymagane przy≥πcza

    

-  

1 zwrotne przy≥πcze hydrauliczne 

   

-  

ciúnienie fabryczne min.: 80 bar

   

-  

ciúnienie fabryczne max.: 180 bar

Transport

TERRADISC 4000 K

background image

PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

PL

ZA£•CZNIK

background image

PL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

PL

Stoicie PaÒstwo przed wyborem: ,,orygina≥,, czy ,,podrÛbka,,? Na podjÍcie tej decyzji 
czÍsto ma wp≥yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czÍsto okazaÊ siÍ 
bardzo drogi.

Dlatego  pamiÍtajcie    przy  zakupie  o  oryginalnych  czÍúciach  ze 
znakiem koniczynki!

*   JakoúÊ i precyzja
  - bezpieczeÒstwo pracy
*   NiezawodnoúÊ funkcjonowania
*   Duøa øywotnoúÊ
  - ekonomika
*   Gwarantowany serwis ze strony dealera 

firmy Poettinger

Dalej zajedziesz na oryginal-
nych czÍúciach firmy Poettin-
ger

Orygina≥ jest nie do podrobienia . . .

background image

9400_PL-Anhang A_Sicherheit

ZA£•CZNIK-A

WSKAZ”WKI BEZPIECZE—STWA 

- A 1 -

20%

Kg

  WskazÛwki dla bezpiecznej pracy
  W tej instrukcji obs≥ugi wszystkie miejsca poruszajπce 

sprawy bezpieczeÒstwa sπ oznaczone tym znakiem

1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami

a.) Zobacz dane techniczne
b.) Do  zastosowania  przepisÛw  naleøy  rÛwnieø  postÍpowanie 

zgodnie  ze  wskazÛwkami  producenta  zamieszczonymi 
w  warunkach  konserwacji  i  utrzymania  naleøytego  stanu 
technicznego.

2.) CzÍúci zamienne

a.) Oryginalne  czÍúci  zamienne  i  akcesoria  sπ  specjalnie 

skonstruowane do tych maszyn.

b.) Chcemy wyraünie zaznaczyÊ, øe czÍúci i akcesoria dostarczone 

nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich 
uøywania.

c.) Uøywanie  tych  produktÛw  moøe  pociπgaÊ  za  sobπ 

w  okolicznoúciach  okreúlonych  w≥aúciwoúci  PaÒstwa 
maszyny,  negatywne  skutki.  Producent  nie  ponosi  øadnej 
odpowiedzialnoúci za powsta≥e szkody w wyniku stosowania 
nieoryginalnych czÍúci zamiennych i akcesoriÛw.

d.) Za  samowolne  przerÛbki  i  zmiany  w  budowie  i  czÍúciach 

maszyny producent nie odpowiada.

3.) Urzπdzenia ochronne

  Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byÊ zainstalowane na 

maszynie  i  utrzymywane  w  naleøytym  stanie  technicznym. 
Wymaga  siÍ  wymiany    po  okreúlonym  czasie  uøytkowania 
uszkodzonych pokryw ochronnych.

4.) Prze uruchomieniem

a.  Przed  uruchomieniem  uøytkownik  powinien  zaznajomiÊ  siÍ 

z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rÛwnieø ich 
funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pÛüno!

b.  Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziÊ sprawnoúÊ 

dzia≥ania i zabezpieczeÒ

5.) Azbest

    Okreúlone,  dokupione  czÍúci  maszyny 

mogπ z przyczyny wymogÛw technicznych 
zawieraÊ  azbest.  ZwrÛciÊ  uwagÍ  na 
metkÍ.

6.) Zakaz zabierania osÛb

a.  Przewoøenie osÛb na maszynie jest niedozwolone.
b. 

Die  Maschine  darf  auf  oeffentlichen  Verkehrswegen  nur  in 
der beschriebenen Position fuer Straßentransport befoerdert 
werden.

7.)  Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami 

nabudowanymi

a.  Pojazd  ciπgnπcy  jest  obciπøony  z  przodu  lub  od  ty≥u 

odpowiednim balastem, øeby zapewniÊ w≥aúciwe kierowanie 
i hamowanie (min. 20% ciÍøaru pustego pojazdu na przednia 
os).

b.  Jezdnia i nabudowana 

maszyna  wp≥ywajπ 
na  charakter  jazdy. 
SposÛb  jazdy  naleøy 
d o s t o s o w a Ê   d o 
warunkÛw terenowych 
oraz rodzaju gleby.

c.  UwzglÍdniÊ  podczas 

jazdy  na  zakrÍcie 
z   z a c z e p i o n y m 
pojazdem  szeroki 
wysiÍg i masÍ wyporu 
urzπdzenia

d.  UwzglÍdniÊ  podczas  jazdy  na  zakrÍcie  z  zaczepiona  lub 

po≥zawieszonπ  maszynπ  szeroki  wysiÍg  i  masÍ  wyporu 
urzπdzenia

8.) OgÛlnie

a.  Przed  zaczepieniem  maszyny  na  trzypunktowy  wieszak 

zawieszenia ustawiÊ  düwignie w takiej pozycji, ktÛra wyklucza 
niespodziewane podniesienie lub obniøenie.

b.  Przy  sprzÍganiu  maszyny  z  ciπgnikiem  powstaje  ryzyko 

skaleczenia!

c.  W obrÍbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeÒstwo 

okaleczenia przez sprasowanie i obciÍcie.

d.  Nie  wchodziÊ  miedzy ciπgnik i maszynÍ podczas  uruchamiania 

zewnÍtrznej obs≥ugi trzypunktowego zawieszenia.

e.  Montaøu  i demontaøu wa≥ka przegubowego dokonywaÊ tylko  

przy wy≥πczonym silniku

f.  Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia 

obs≥ugi musi byÊ zablokowana w dolnym po≥oøeniu

g.  Przed opuszczeniem ciπgnika maszynÍ ustawiÊ na ziemi ñ 

wyciπgnπÊ kluczyk

h.  Nikt nie moøe przebywaÊ pomiÍdzy ciπgnikiem
i.  maszyna,  aø  do  czasu  zabezpieczenia  maszyny  przed 

stoczeniem  siÍ  przez  zaciπgniecie  hamulca  lub  pod≥oøenie 
k≥ody.

j.  Przy  wszelkich  pracach  konserwatorskich,  naprawczych 

i  przebudowy,  silnik  musi  byÊ  wy≥πczony  a  wa≥  napÍdu 
roz≥πczony.

9.)  Czyszczenie maszyny

  Nie  czyúciÊ  pod  wysokim  ciúnieniem  ≥oøysk  i  elementÛw 

hydrauliki.

background image

0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG.

- Z.15 -

PL

Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi ciπgnika
Zobacz cennik i/lub instr obs≥ugi maszyny
Wymiary           

Maszyna nabudowana z ty≥u ewent. Kombinacje przÛd-ty≥
1.  Obliczenie min obciπøenia przedniego 

G

ProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia przodu ciagnika, do tabeli.

Maszyna nabudowana z przodu
2.  Obliczenie min obciπøenia tylnego

ProszÍ nanieúÊ wyliczonπ wartoúc min obciπøenia, jakie potrzebne jest do obciπøenia ty≥u ciagnika, do tabeli

Do dokonania obliczeÒ potrzebujecie PaÒstwo nastÍpujπcych danych:

T

L

 [kg]

T

V

 [kg]

T

H

 [kg]

G

H

 [kg]

G

V

 [kg]

ciÍøar w≥asny ciπgnika

obciπøenie przedniej osi pustego ciagnika

obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika

ciÍøar  ca≥kowity  maszyny  nabud  z  ty≥u  /  tylny 
balast
ciÍøar  ca≥k,  maszyny  nabud  z  przodu  /  balast 
przedni 

OdstÍp  miÍdzy  punktem  ciÍøkoúci 
maszyny nabud z przodu / balast przedni 
úrodek osi przedniej

odleg≥oúÊ miÍdzy ko≥ami ciπgnika

OdstÍp  miÍdzy  úrodkiem  osi    tylnej  i 
úrodkiem kuli ciÍg≥a dolnego
OdstÍp  miÍdzy  úrodkiem  kuli  ciÍg≥a 
dolnego  i  punktem  ciÍøkoúci  maszynz 
nabud z ty≥u / balast tylny

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

3

1

1

1

1

1

2

2

2

3

3

1

3

2

Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana

Nabudowa urzπdzeÒ z przodu ciπgnika i na trzypunkcie nie moøe  powodowaÊ przekroczenia dopuszczalnego  ciÍøaru
ca≥kowitego, dopuszczalnego  obciπøenia  osi  oraz wytrzyma≥oúci opon ciagnika. Przednia oú ciπgnika musi byÊ zawsze obciπøona 
balastem wynaszπcym min 20% ciÍøaru w≥asnego ciπgnika.
Przed dokonaniem zakupu maszyny upewnijcie siÍ PaÒstwo, czy  powyøsze  warunki  zosta≥y  spe≥nione  dokonujπc odpowiednich 
obliczeÒ lub waøπc kombinacje ciπgnik-maszyna.

Ustalenie ca≥kowitego ciÍøaru ciπgnika, obciπøenia osi i wytrzyma≥oúci opon, jak rÛwnieø wymaganego min obciπøenia.

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeÒstwa

background image

0000-PL ZUSINFO / BA-EL ALLG.

- Z.16 -

PL

Mnimalne  zbalasto-

wanie

Przod / Tyl

Masa calkowita

Obciazenie przod

Obciazenie na os tylny

Wartosc rzeczywista wg. 

obliczen 

Wartosc dopuszczalna 

wg. Instrukcji obsl.

Podwojna dopuszczalna 

nosnosc opon

Zbalastowanie minimalne musi zostac zamontowane na ciagniku w postaci balastu lub
urzadzenia towarzyszacego.  
Wartosci obliczone musza byÊ mniejsze/rowne wartosciom dopuszczalnym.

3.  Obliczenie rzeczywistego obciπøenia przedniej osi T 

(Gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w≥aúciwego obciπøenia min z przodu (GVmm), musi byÊ zwiÍkszony ciÍøar nabudowanej 
z przodu maszyny do ciÍøaru minimalnego!)

Wprowdücie PaÒstwo do tabeli obliczona rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs≥ugi ciπgnika wielkoúÊ dopuszczalnego ciÍøaru przedniej osi.

4.  Obliczenie rzeczywistego ciÍøaru ca≥kowitego Gtat

(Jeøeli minimalne zbalastowanie tylu ( G H min ) z urzadzeniem zawieszanym z tylu ( GH ) jest zbyt male naleøy podniesc wage urzadzenia do 
wagi minimalnego zbalastowania tylu )

 
ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.

5.  Obliczenie  rzeczywistego obciazenia osi tylnej. H tat

ProszÍ naniesc obliczone, rzeczywiste oraz podane w instrucji ciagnika dopuszczalne masy calkowite w tabele.

6.  Nosnosc opon

ProszÍ naniesc podwojna 000wartosc nosnosci opon ( opis producenta opon ) do tabeli.   

Tabela

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeÒstwa 

Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana

background image

Grieskirchen, 22.04.2004

pa. Ing. H. Menzl

TERRADISC 3000 (Type 9752); TERRADISC 4000 (Type 9753)

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF  EG Konformitätserkl. 

�����������������������

��������������������������������

���������������������������������������������������������������������������

���������������������

��������������������������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������

 

 

 

 

��������������������������������������������������������������������������

��������������

�����������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������

����������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������

 

EN 292-1 : 1991   

EN 292-2 : 1991

��������������������������������������������������������������������������

�����������������������������������������������������������������������������������������

�����������

PL

������������������������� �

� �������������������������������� �

����������������������������������

��������������������������������������������������������

���������������������������������

background image

V  smislu  tehničnega  razvoja  si  podjetje  firma 

Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo 

svojih izdelkov. 

Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih 

za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. 
Tehnični  podatki,  merila  in  teže  so  neobvezujoča. 

Pridržujemo si pravico do zmot. 
Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim 

dovoljenjem podjetja 
ALOIS PÖTTINGER 
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. 
A-4710 Grieskirchen.
Pridržujemo si avtrorske pravice.

Im  Zuge  der  technischen  Weiterentwicklung 

arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an 

der Verbesserung ihrer Produkte. 

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschrei-

bungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum 

vorbehalten,  ein  Anspruch  auf  Änderungen  an  bereits 

ausgelieferten  Maschinen  kann  daraus  nicht  abgeleitet 

werden. 
Technische  Angaben,  Maße  und  Gewichte  sind  unver-

bindlich. Irrtümer vorbehalten. 
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit 

schriftlicher Genehmigung der 
ALOIS PÖTTINGER 
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. 
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-

halten.

SLO

D

В  ходе  технического  развития  фирма 

«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается 

усовершенствованием своей продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить 

изменения  в  рисунки  и  описания  этой  инструкции 

по  эксплуатации,  однако,требование  вносить  такие 

изменения в уже поставленные машины предъявлению 

не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются 

без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка  или  перевод,  в  том  числе  отрывками, 

разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским 

правом.

RUS

V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma 

PöTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ 

sv˝ch v˝robk˘.

ZmÏny  v  n·vodu  k  pouûÌv·nÌ  si  v˝robce  vyhrazuje. 
Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ 
dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ  ˙daje,  rozmÏry  a  hmotnosti  jsou 
nez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho 
souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a 

Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik 

termékei minôségének javításán. 

Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-

tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel 

fellépni  egy  már  kiszállított  gép  megváltoztatásával 

kapcsolatban. 

A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség 

nélküliek. A tévedések joga fenntartva. 

Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, 

csak az

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. 

A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-

tartva. 

CZ

HU

W sensie dalszego rozwoju technicznego 

Poettinger nieustannie pracuje nad uleps-

zaniem  swoich  produktÛw.  W  zwiπzku  z 

powyøszym  zastrzegamy  sobie  prawo  do  zmian  w 

schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej 

instrukcji obs≥ugi.
Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku 

juø dostarczonych maszyn.
Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami 

ostatecznymi.  Dopuszcza  siÍ  moøliwoúÊ  pojawienia 

siÍ b≥edÛw.
Powielanie  bπdü  t≥umaczenia,  rÛwnieø  wyrywkowe, 

wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Wszelkie  prawa  w≥πcznie  z  prawami  autorskimi 

zastrzeøone.

PL

В ході технічного розвитку фірма 
PÖTTINGER  Ges.m.b.H  постійно 

займається  вдосконаленням  своєї 

продукції. 

В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити 

зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, 

проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані 

машини не можуть бути пред’явлені. 
Технічні  дані,  вказання  розмірів  і  маси  не  є 

обов’язкові. Помилки не виключаються. 
Передрук  чи  переклад,  в  тому  числі  частинами, 

дозволяється тільки з письмової згоди фірми
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Всі права застережені у відповідності з авторським 

правом.

UA

Im  Zuge  der  technischen  Weiterentwicklung 

arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an 

der Verbesserung ihrer Produkte. 

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschrei-

bungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum 

vorbehalten,  ein  Anspruch  auf  Änderungen  an  bereits 

ausgelieferten  Maschinen  kann  daraus  nicht  abgeleitet 

werden. 
Technische  Angaben,  Maße  und  Gewichte  sind  unver-

bindlich. Irrtümer vorbehalten. 
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit 

schriftlicher Genehmigung der 
ALOIS PÖTTINGER 
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. 
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbe-

halten.

GR

Tehnilisest arengust lähtudes täiustab Pöttinger 

Ges. m.b.H pidevalt oma toodteid. 

Muudatused, mis ei vasta käesolevale kasutujuhendile 

ja selle joonistele, on seadusega keelatud ja seetõttu 

ei vastuta valmistaja muudatuste eest juba tarnitud 

masinal.
Tehnilised andmed, mõõdud ja kaalud on mittelepin-

gulised.
Eksimused on välistatud. 
Kasutusjuhendi  trükkimine  ja  tõlkimine  on  lubatud 

ainult firma 
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
kirjalikul loal.
Kõik autoriõigused on seadustega garanteeritud. 

EE

background image

GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum

Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon: 
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER 
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H

A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at
Internet: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord

Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGER France

129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39