1
Epizod 48 Jutro jest twój wielki dzień!
Episode 48 Tomorrow is your big day!
(S i H odwiedzają Su w ośrodku dla uchodźców)
H: Jak się dzisiaj masz, Suad?
How are you today, Suad?
Su: W porządku. Czuję, jak moje dziecko mnie kopie. To jest wspaniałe! I widziałam
się z lekarzem.
I’m okay. I can feel my baby kicking me. It’s wonderful! And I saw a doctor.
S: Co powiedział lekarz?
What did the doctor say?
H: Czy powiedział ci coś o dziecku? Jakiej jest płci? Czy to dziewczynka czy chłopiec?
Did he tell you about the baby? What sex it is? Whether it’s a girl or a boy?
Su: Powiedział, że to duży, zdrowy chłopiec. Widziałam go na ekranie.
He said it’s a big and healthy boy. I saw him on the screen.
S: Chłopiec! Gratulacje!
A boy! Congratulations!
H: Widzisz? Wszystko będzie dobrze. Kiedy twój chłopczyk się urodzi?
See? Everything will be fine. When will your boy be born?
Su: Za cztery miesiące. W listopadzie.
In four months. In November.
S: Gdy twoje dziecko się urodzi, pomożemy ci.
When your child is born we’ll help you.
H: Dostaniesz kołyskę, wózek, pieluszki, odpowiednie jedzenie. Wszystko, czego
będziesz potrzebować, żeby wychowywać swojego synka.
You’ll get a cradle, a pram, nappies, proper food. Everything you’ll need to bring
up your son.
Su: Dziękuję. Jesteście moimi prawdziwymi przyjaciółkami. Ufam tylko wam i
Mattiemu.
Thank you. You’re my real friends. I trust only you and Matti.
S: A Inspektorowi? On troszczy się o ciebie.
What about the Inspector? He cares about you.
Su: Nie lubię go. Jest surowy i nieprzyjazny.
I don’t like him. He’s strict and unfriendly.
H: Czy podoba ci się pobyt tutaj?
Are you enjoying your stay here?
Su: Nie bardzo. Matti mówi, że to więzienie.
Not very much. Matti says it’s a prison.
S: Czy znów spotkałaś się z Mattim?
Have you seen Matti again?
Su: Tak.
Yes.
H: Kiedy i gdzie?
When and where?
Su: Dziś po południu. W parku. Blisko stąd. Przyniósł mi paczkę ze słodyczami. I
zrobiliśmy sobie piknik na trawie.
This afternoon. In the park. Near here. He brought me a parcel with sweets. And
we had a picnic on the grass.
(dzwoni specjalny telefon S. To I)
2
S: Przepraszam.
Excuse me.
(S odchodzi na bok)
S: Tak, tu Shrewd.
Yes, this is Shrewd.
I: Panno Shrewd, potrzebujemy waszej pomocy.
Ms Shrewd, we need your help.
S: Co możemy zrobić?
What can we do?
I: Suad nie mówi nam wszystkiego.
Suad doesn’t tell us everything.
S: Bo uważa, że jesteście źli.
Because she thinks you’re bad.
I: Wiemy, że spotyka się z jakimś człowiekiem. Próbujemy go zidentyfikować. Ale nie
mamy go w naszych teczkach, więc to może trochę potrwać.
We know that she’s meeting a man. We’re trying to identify him. But he isn’t in our
files so it could take a while.
S: Ona nazywa go Matti.
She calls him Matti.
I: Spróbujcie dowiedzieć się o nim tak dużo, jak to jest możliwe. Każda informacja
może się okazać przydatna. Każdy szczegół może pomóc nam go rozszyfrować.
Try to find out as much as possible about him. Any information could prove to be
useful. Any detail may help us to work his details.
S: OK. Czy coś jeszcze?
OK. Anything else?
I: Informujcie mnie o planach Suad. Czy zamierza się spotkać z Mattim, i kiedy.
Inform me about Suad’s plans. If she’s going to meet this Matti, and when.
S: Zadzwonię do pana, jak tylko stąd wyjdziemy.
I’ll call you as soon as we leave the place.
I: Jeszcze jedna rzecz.
One more thing.
S: Tak?
Yes?
I: Tobie i pannie Hirsi nie wolno rozmawiać z nikim obcym! Szczególnie z
obcokrajowcami azjatyckiego lub arabskiego pochodzenia.
You and Ms Hirsi mustn’t talk to any strangers! Particularly foreigners of Asian or
Arabic origin.
S: Dlaczego?
Why?
I: Żadnych kolejnych głupich pytań, proszę! W przeciwnym razie stracę cierpliwość.
No more silly questions, please! Otherwise I’ll lose my temper.
S: Domyślam się, że to byłoby dla mnie nieprzyjemne.
I reckon that would be rather unpleasant for me.
I: Założę się, że tak. Jestem pewien, że zdaje sobie pani sprawę z tego, jak bardzo to
jest poważne.
You bet it would. I’m certain you realize how serious it is.
S: Jasne. Nie zrobimy niczego, co jest wbrew pana woli.
Sure. We won’t do anything that is against your will.
I: I poleceniu. I bądźcie czujne, cały czas!
And order. And be alert, all the time!
(S wraca do Su i H)
3
S: O czym rozmawiałyście?
What have you two been talking about?
H: Suad opowiedziała mi o Alim. Że wstąpił do wojska, kiedy miał osiemnaście lat.
Służył w specjalnej jednostce. Później pracował w porcie, gdzie obsługiwał dźwig.
Suad told me about Ali. That he joined the army when he was eighteen. Served in a
special unit. Later worked in a harbour where he operated a crane.
S: Bardzo ciekawe. Suad, czy spotkasz się znowu z Mattim?
Very interesting. Suad, are you going to meet Matti again?
Su: Nie wiem. Nie, nie.
I don’t know. No, no, I don’t.
S: Dlaczego nie? Czy on wyjeżdża? Czy nie ma dla ciebie czasu? Może nie chce ci
pomóc?
Why not? Is he going away? Or he doesn’t have time for you. Maybe he doesn’t
want to help you?
Su: Chce mi pomóc.
He wants to help me.
H: To dlaczego nie masz zamiaru się z nim spotkać? Nie rozumiem.
So why aren’t you going to meet him? I don’t understand.
Su: OK, powiem wam. Albo nie! Nie mogę. Matti powiedział, że jeśli coś powiem, nie
zabierze mnie do Aliego.
OK, I’ll tell you. But no! I can’t. Matti said if I said something he wouldn’t take me
to Ali.
S: Chce zabrać cię do Aliego?
He wants to take you to Ali?
Su: Tak.
Yes.
S: To fantastycznie! Kiedy?
That’s fantastic! When?
Su: Jutro.
Tomorrow.
H: Spotkasz się z nim jutro?
Are you going to meet him tomorrow?
Su: Tak. Ale nie powiecie o tym inspektorowi?
Yes. But you won’t tell the Inspector about it?
S: Oczywiście, że nie. To będzie nasza tajemnica.
Of course, we won’t. This will be our secret.
H: Możemy przyjechać jutro i zabrać cię do Mattiego. Co ty na to?
We can come tomorrow and take you to Matti. How’s that?
Su: Nie, nie. Matti powiedział, że muszę być sama. On się upewni, że nikt mnie nie
śledzi. Jeśli kogoś zauważy, nie zabierze mnie do Aliego.
No, no. Matti said I must be alone. He’ll make sure that nobody follows me. If he
notices somebody, he won’t take me to Ali.
S: Gdzie go jutro spotkasz?
Where are you going to meet him tomorrow?
Su: Dokładnie nie wiem.
I don’t know exactly.
H: Nie wiesz?
You don’t know?
Su: Powiedział, że muszę robić wszystko zgodnie z jego instrukcjami. Zabierze mnie
we właściwym momencie.
4
He said I must do everything according to his instructions. He’ll pick me up at the
right moment.
S: Jakie to instrukcje?
What are the instructions?
Su: Muszę wyjść z ośrodka po lekcji języka, o 3 po południu. Pojadę autobusem.
I must leave the centre after my language lesson, at 3 p.m. I’ll take a bus.
H: Którym?
Which one?
Su: Numer 375.
Number 375.
S: I co potem?
And what then?
Su: Muszę wysiąść z autobusu na trzecim przystanku.
I must get off the bus at the third stop.
H: Przy bazarze?
At the bazaar?
Su: Tak. Ktoś będzie tam na mnie czekać.
Yes. Someone will be waiting there for me.
S: Kto? Jak rozpoznasz tę osobę?
Who? How will you recognize this person?
Su: Będzie ubrany w czarną koszulę i ciemno niebieskie spodnie. I będzie miał dużą,
białą, płócienną torbę z zielonym krzewem na niej.
He’ll be wearing a black shirt and dark blue trousers. And he’ll have a big, white
canvas bag with a green bush on it.
H: I co masz zrobić, kiedy zobaczysz tego człowieka?
And what are you to do when you see the man?
Su: Mam iść za nim. Muszę się trzymać na odległość dziesięciu, dwudziestu metrów
od niego.
I’m to follow him. I must keep a distance of ten, twenty metres from him.
S: Więc nie wolno ci z nim rozmawiać ani się do niego zbliżać?
So you mustn’t talk to him or approach him?
Su: Muszę czekać na ich sygnał. Pokażą mi, co mam robić.
I have to wait for their signal. They’ll show me what I am to do.
H: Rozumiem. Czy Matti powiedział, żebyś zabrała ze sobą swoje rzeczy?
I see. Did Matti tell you to take your things with you?
Su: Tak, ale tylko tyle, ile mogę włożyć do małej torby.
Yes, but only as much as I can put into a small bag.
S: Jasne.
Sure.
Su: Jestem już zmęczona. Myślę, że pójdę dzisiaj wcześnie spać.
I’m tired now. I think I’ll have an early night.
H: Rozumiemy to. Jutro jest twój wielki dzień.
We understand. Tomorrow is your big day.
Su: Ale na pewno nie powiecie o tym nikomu?
But you won’t tell anybody about this, will you?
S: Nie, nie powiemy. Do widzenia, Suad. I powodzenia!
No, we won’t. Good bye, Suad. And good luck!
H: Będziemy trzymać za ciebie kciuki. Czy mogę cię pocałować na pożegnanie?
We’ll keep our fingers crossed for you. May I kiss you goodbye?
Su: Tak. Żegnajcie! Zawsze będę o was pamiętać!
Yes. Good bye! I’ll always remember you!
5
Epizod 48 Słówka i zwroty
Episode 48 Words and phrases
polski angielski
polski angielski
kołyska a
cradle stracić cierpliwość
to lose your temper
wózek dla dziecka
a pram
być czujnym
to be alert
pieluszka
a nappy
armia
an army
wychowywać
dziecko
to bring up, to raise
a child
wstąpić do armii
to join the army
czasownik raise w
drugiej i trzeciej formie
raised służyć to
serve
surowy, ścisły strict
czasownik serve w
drugiej i trzeciej formie
served
nieprzyjazny unfriendly jednostka,
odział a
unit
pobyt
a stay
port
a harbour, a port
piknik a
picnic
dźwig a
crane
okazać się,
udowodnić
to prove
wyjeżdżać
to go away
czasownik prove w
drugiej i trzeciej formie
proved bazar a
bazaar
azjatycki Asian
płótno canvas
arabski Arabic krzew a
bush
w przeciwnym razie otherwise
sygnał a
signal
temperament,
usposobienie
temper trzymać za kogoś
kciuki
to keep one’s fingers
crossed for
somebody
Epizod 48 – ćwiczenia sprawdzające.
Użyj nowych słów i przetłumacz poniższe zdania:
1. Kupił to płótno na arabskim bazarze.
2. Jest operatorem dźwigu i pracuje w porcie, ale od kołyski marzy, żeby wstąpić
do armii.
3. Wychowała czworo dzieci i nigdy nie traciła panowania nad sobą.
4. Kiedy służyliśmy w tej jednostce, mieliśmy surowego i nieprzyjaznego
sierżanta.
5. Włożyła dziecko i kilka pieluszek do wózka i poszła na piknik z przyjaciółmi.
6. Bądź czujny! Gdy wyślemy ci sygnał z tamtych krzaków, zacznij uciekać.
7. Będą mnie sponsorować. W przeciwnym razie mój pobyt w tym azjatyckim
kraju nie byłby możliwy.
8. Najpierw mam ten egzamin, więc trzymajcie za mnie kciuki, a później
wyjeżdżam.