dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice 2009
1
Łacina
Wykład monograficzny
(fragmenty wybrane)
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
2
A.
Indicativus perfecti activi
Tryb oznajmujący czasu przeszłego
dokonanego strony czynnej
Czas perfectum wyraża czynności
zakończone w przeszłości. Tworzymy go
z tematu perfecta, do którego dodajemy
końcówki osobowe:
Singularis Pluralis
– i
1. – imus
– isti
2. – istis
– it 3. – erunt
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
3
Określenie i zapamiętanie tematu perfecta umożliwia nam trzecia
forma podstawowa czasownika podana w słownikach, którą jest 1
os. perf. act.
Temat ten otrzymujemy przez odrzucenie końcówki 1 os. sing - i.
Najczęściej występującymi cechami perfectum są:
– v – cecha regularnej odmiany czasowników I i IV koniugacji,
np.:
accusavi (oskarżyłem), audivi (usłyszałem).
– u – np. docui (nauczyłem), rapui (porwałem).
– s – np. mansi (pozostawiłem), scripsi (napisałem), dixi
(powiedziałem).
Niekiedy w perfectum występują tematy z reduplikacją, np.:
cecini (zaśpiewałem od cano, - ěre), cucurri (pobiegłem od curro,
- ěre).
Czasami w temacie następuje wzdłużenie rdzennej samogłoski,
np.: vēni (przybyłem, podczas gdy w praes. věnio), lēgi
(przeczytałem, podczas gdy w praes. lěgo).
Niektóre czasowniki w perfectum nie tylko zmieniają iloczas
tematycznej samogłoski ale i jej barwę, np.: fēci (uczyłem, w
praes. facio), ēgi (pognałem, w praes. ăgo).
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
4
Wzór odmiany
Singularis
Pluralis
Koniugacja I
1.
amavi – pokochałem
amavimus
2.
amavisti
amavistis
3.
amavit amaverunt
Koniugacja II
1.
moniu – upomniałem
monuimus
2.
monuisti
monuistis
3.
monuit monuerunt
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
5
Koniugacja III
Singularis
Pluralis
1.
legi – przeczytałem legimus
2.
legisti legistis
3.
legit legerunt
Koniugacja IV
1.
punivi - ukarałem
punivimus
2.
punivisti
punivistis
3.
punivit
puniverunt
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
6
Perfectum de esse
Singularis
Pluralis
1.
fui– byłem
fuimus
2.
fuisti
fuistis
3.
fuit
fuerunt
Znajomość tematu perfecta umożliwi
nam tworzenie takich form jak:
- infinitivus perfecti activi
- indicativus plusquamperfecti activi
- indicativus future II active
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
7
B. Infinitivus perfecti activi
(Bezokolicznik czasu przeszłego
dokonanego strony czynnej)
Bezokolicznik ten tworzymy poprzez
dodanie do tematu perfecti zakończenia -
isse.
amavisse – pokochać, że pokochałem
monuisse – upomnieć, że upomniałem
legisse – napisać, że napisałem
punivisse – ukarać, że ukarałem
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
8
C. Indicativus plusquamperfecti activi
(Tryb oznajmujący czasu zaprzeszłego
strony czynnej)
Czas zaprzeszły w stronie czynnej
tworzymy przez dodanie de tematu
perfecti osobowych form czasownika
esse w imperfectum.
Koniugacja I
1.
amaveram -
amaveramus
pokochałem (przedtem)
2.
amaveras amaveratis
3.
amaverat amaverant
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
9
Koniugacja II
1. monueram
1. monueramus
– przeczytałem (przedtem)
2. monueras
2. monueratis
3. monuerat
3. monuerant
Koniugacja III
1. legeram
1. legeramus
– przeczytałem (przedtem)
2. legeras 2. legeratis
3. legerat 3. legerant
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
10
Koniugacja IV
1. puniveram 1. puniveramus
– ukarałem (przedtem)
2. puniveras 2. puniveratis
3. puniverat 3. puniverant
Plusquamperfectum od esse
1. fueram
1. fueramus
2. fueras 2. fueratis
3. fuerat 3. fuerant
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
11
D. Indicativus future II activi
Futurum II (exactum) tworzymy przez
dodanie do tematu perfecti osobowych
form czasownika Essen futurum. W 3 os.
pl. zamiast –erunt występuje –erint.
Koniugacja I
1. amavero
1. amaverimus
– pokocham (przedtem)
2. amaveris
2. amaveritis
3. amaverit
3. amaverint
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
12
Koniugacja II
1. monuero 1. monuerimus
– upomnę (przedtem)
2. monueris
2. monueritis
3. monuerit
3. monuerint
Koniugacja III
1. legero
1. legerimus
– przeczytam (przedtem)
2. legeris2. legeritis
3. legerit 3. legerint
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
13
Koniugacja IV
1. punivero
1.
puniverimus
– ukarzę (przedtem)
2. puniveris
2. puniveritis
3. puniverit
3. puniverint
Futurum II od esse
1. fuero
1. fuerimus
2. fueris
2. fueritis
3. fuerit
3. fuerint
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
14
Przetłumacz
De iuris fontibus et divisionibus
Omne ius aut consensus fecit aut necessitas
constituit aut firmavit consuetude. Quod vero
naturalis ratio inter omnes gentes utuntur. Quod
quisque populus ipse ius constitutit, id ipsius
proprium civitatis est vocaturque ius civile, quasi
ius proprium ipsius civitatis. Ius civile est, quod ex
legibus, plebiscitis, senatus consultis, decretis
principum, auctoritate prudentium venit. Praetorum
edicta non modicum iuris obtinnebant auctoritatem.
Haec etiam ius honorariumdicitur, quod ab honore
praetoris venerat. Ius praetorium est, quod praetors
introduxerunt
adiuvandi
vel
supplendi
vel
corrigendi iuris civilis gratia propter utilitatem
publicam.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
15
Vocabula
fons, -nits, m. – źródło
divisio, -onis, f. – podział
facio, -ere, feci, 3 – czynić
necessitas, -atis, f. – konieczność
constituo, -ere, -ui, 3 – ustanawiać
firmo, -are, -avi – umacniać, utrwalać
consuetude, -inis, f. – zwyczaj
ratio, -onis, f. – rozum
pereaque – jednakowo
custodio, -ire, -ivi – strzec
utor, uti, 3 – korzystać, posługiwać się
quisque, quaeque, quidque – każdy dla siebie, każdy
pojedyńczo
proprius, -a, -um – własny, właściwy
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
16
auctoritas, -atis, f. – powaga, znaczenie
modicus, -a, -um – umiarkowany, mały
obtineo, -ere, -ui, 2 – posiadać
honorarius, -a, -um – urzędniczy
soleo, -ere, solitus sum, 2 – mieć zwyczaj (z inf.)
apello, -are, -avi – nazywać
venio, -ire, veni – pochodzić
introduco, -ere, -duxi 3 – wyprowadzać
adiuvo, -are, -avi – sprzyjać
suppleo, -ere, -plevi, 2 – uzupełniać
corrido, -ere, -rexi, 3 – poprawiać
gratia – z powodu, dla (z gen.)
popter – za względu, z powodu, dla (z acc.)
uilitas, -atis, f. – korzyść, pożytek
publicus, -a, -um – publiczny
nominatus, -a, -um - nazywany
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
17
Sententiae. Loci communes.
1.
Veni, vidi, deus vicit.
2.
Non omne quod licet honestum est.
3.
In legibus magis simplicitas quam difficultas
placet.
4.
Quid leges sine moribus vanae proficiunt.
5.
Ignorantia iuris nocet, facti non nocet.
6.
Sola cogitation furti faciendi non facit furem.
Vocabula
venio, -ire, veni
– isć, przybywać
video, -ere, vidi, 2 – widzieć
vinco, -ere, vici, 3 – zwycieżać
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
18
honestus, -a, -um
– uczciwy, godny
magis – bardziej
simplicitas, -atis, f.
– prostota
quam - niż
difficultas, -atis, f.
– trudność
placeo, -ere, -ui, 2
– podobać się
sine
– bez (z abl.)
mos, moris, m.
– zwyczaj
vanus, -a, -um
– próżny, czczy
ignorantia, -ae, f. – nieznajomość
noceo, -ere, 2
– szkodzić, przeszkadzać
factum, -i, n.
– wypadek, zdarzenie, fakt
proficie, -ere, -feci, 3 – dokonać czegoś,
zdać się na coś, przynieść
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
19
B. Accusativus cum
infinitivo
A.c.i. jest połączeniem accusativu z infinitiwem i
jest jedną z najczęściej stosowanych konstrukcji w
języku łacińskim. Na język polski tłumaczymy ją
przez zdanie dopełnieniowe.
Konstrukcja a.c.i. występuje m.in. po czasownikach
wyrażających myślenie, postrzeganie (np. video –
widzę, scio – wiem), mówienie (np. dico – mówię),
wzruszenie (np. gaudeo – cieszę się), pragnienie
(np. volo – chcę).
Przykład: Video patrem dormire. (Widzę, że ojciec
śpi).
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
20
Jeśli porównamy zdanie łacińskie i polskie
zauważymy, iż w języku łacińskim mamy
zdanie pojedyńcze z dopełnieniem bliższym
rozwiniętym przez bezokolicznik, w języku
polskim zaś dwa zdania: nadrzędne i
podrzędne dopełnieniowe.
Tłumaczenie tej konstrukcji rozpoczynamy od
przełożenia tzw. Słowa rządzącego, czyli
orzeczenia
zdania
(video).
Po
słowie
rządzącym musimy zawsze umieścić spójnik
że. Dopiero teraz dopełnienie w accusativie
(patrem) stawiamy w mianowniku jako
podmiot zdania, dopasowujemy w osobie,
rodzaju i liczbie do podmiotu.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
21
De capitis deminutione
Capitis deminutio est priori status commutatio. Eaque
tribus modis accidit: nam aut maxima est capitis
deminutio aut minor, quam mediam vocant, aut minima.
Maxima est capitis deminutio, cum aliquis simul et
civitatem et libertatem amittit. Quod accidit in his, qui
servi poenae efficiuntur atrocitate sententiae vel qui ad
pretium participandum se venumdari passi sunt.
Minor sive media est capitis deminutio, cum civitas
quidem amittitur, libertas vero retinetur. Quod accidit ei,
cui aqua et igni interdictum fuerit, vel ei, qui insulam
deportatus est.
Minima est capitis deminutio, cum et civitas et kibertas
retinetur, sed status hominis commutatur. Quod accidit in
his, qui, cum sui iuris fuerunt, coeperunt alieno iuri
subiecti esse vel conta.
Servus autem manumissus capite non minuitur, quia
nullum caput habuit.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
22
Vocabula
deminutio, -onis, f. – umniejszenie
status, -us, m. – stanowisko
commutatio, -onis, f. – zmiana
simul – jednocześnie
amitto, -ere, -misi, -missum, 3 – utracić
efficio, -ere, -feci, -fectum, 3 – sprawić,
spowodować
atrocitas, -atis, f. – surowość, okropność
patior, pati, passus sum, 3 – dopuszczać, pozwolić,
doznać
participo, -are, -avi, -atum – dzielić
veniu, -i, m. – przedaż; venum do = vendo
vendo, -ere, -didi, -ditum, 3 – sprzedawać
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
23
interdico, -ere, -dixi, -dictum, 3 –
wzbraniać, zakazywać; alicui aqua
et igni interdicere – zwrotu „odsuwać od wody
i ognia” używali Rzymianie w znaczeniu
„skazać na wygananie, uczynić banitą”; tutaj
coniunctivus potentialis w zdaniu względnym
insula, -ae, f. – wyspa
deporto, -are, -avi, -atum – wygnać
commuto, -are, -avi, -atum – zmieniać
incipit, -ere, -ceopi, coeptum, 3 –
zacząć
subiungo, -ere, -iunxi, - iunctum, 3 –
złączyć
contra – przeciwnie
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
24
Sententiae. Loci communes
Casus est maior vis cui humana infirmitas
resistere non potest.
Prior tempore potior iure.
Minorem natu non posse maiorem
adoptare: adoption enim naturam
imitator.
In pari causa possessor potior haberi
debet.
Nemo ex suo delicto meliorem suam
condicionem facere potest.
Corruptissima res publica plurimae leges.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
25
Vocabula
infirmitas, -atis, f. – słabość, bezsilność
resisto, -ere, -stiti, 3 – s[rzeciwiać się,
stawiać opor, opierać się
priori, -us – pierwszy
potior, -ius – lepszy, ważniejszy, silniejszy
(comp. od potis, pote- mogący, potężny)
adopto, -are, -avi, -atum –
przysposabiać, adoptować
natus , -us,m. – urodzenie, wiek
possum, posse – móc
adoptio, -onis, f. – przysposobienie,
adaptacja
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
26
natura, -ae,f. – natura, porządek naturalny,
prawo natury
imito, -are, -avi, -atum - naśladować
par, paris –równy, równo położony
possessor, -oris, m. – posiadacz
habeo, -ere, -ui, -itum,2 - pass. Uchodzić za co,
być uważanym za co
nemo (nullius, nemini, neminem, nullo) –
nikt, żaden
delictum, -i, n. – przestępstwo, występek
conditio, -onis – położenie, sytułacja
corruptissimus, -a, -um –najbardziej przekupny
plurami, -ae, -a - najliczniejsi
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
27
Liczebniki główne i porządkowe
Odmiana unus, duo, tres
Séx horás dormire ést iuvenique
senique,
Dá septém pigró, nulli concésseris
ócto.
Sześć godzin snu wystarcza dla młodego
człowieka i starego,
Daj siedem leniuchowi, nikomu nie pozwól na
osiem.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
28
Liczebniki
Poniżej są podane liczebniki główne i porządkowe,
które stopniowo należy opanować pamięciowo.
Liczebniki główne
Liczebniki porządkowe
Cardinalia
Ordinalia
I
1 unus, una, unum- jeden,
primus, -a, -um,-
pierwszy, -a,-e
jedna, jedno
II
2 duo, duae, duo
secundus, -a, -um
III 3 tres, tres, tria
tertius, -a, -um
IV 4 quattuor
quartus, -a, -um
(III)
V
5 quinque
quintus, -a, -um
VI 6 sex sextus, -a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
29
VII 7 septem septimus, -a, -um
VIII 8 octo
octavus, -a, -um
IX 9 novem nonus, -a, -um
(VIIII)
X 10 decem
decimus, -a, -um
XI 11 undecim
undecimus, -a, -um
XII 12 duodecim duodecimus, -a, -um
XIII 13 tredecim
tertius, -a, -um decimus,
-a, -um
XIV 14 quattuordecim
quartus, -a, -um
decimus,-
a, -um
XV 15 quindecim quintus, -a, -um decimus,
-
a, -um
XVI 16 sedecim
sextus, -a, -um decimus,
-a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
30
XVII
17 septendecim
septimus, -a, -um
decimus, -a, -um
XVIII 18 duodeviginti
duodevicesimus, -a, -um
XIX 19 undeviginti
undevicesimus, -a, -um
XX 20 viginti
vicesimus, -a, -um
XXI 21 vigiti unus albo:
vicesimus, -a, -um
primus, -a, -um
unus et viginti
XXVIII 22 viginti duo albo:
vicesimus, -a, -um
secundus, -a, -um
duo et viginti
XXVIII 28 duodetriginta
duodetricesimus, -a, -um
XXIX 29 undetriginta undetricesimus, -a, -um
XXX 30 triginta
tricesimus, -a, -um
XXXI 31 triginta unus albo: tricesimus, -a, -um
unus et triginta
XXXVIII 38 duodequadraginta duodequadragesimus, -a, -um
XXXIX 39 undequadraginta undequadragesimus, -a, -um
XL 40 quadraginta
quadragesimus, -a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
31
L
50 quinquaginta
quinquagesimus, -a, -um
LX 60 sexaginta sexagesimus, -a, -um
LXX70 septuaginta
septuagesimus, -a, -um
LXXX 80 octoginta
octogesimus, -a, -um
XC 90 nonaginta nonagesimus, -a, -um
C
100 centum centesimus, -a, -um
CXX
120 centum viginti centesimus, -a, -um
vicesimus, -a, -um
CC 200 ducenti, ae, -a ducentesimus, -a, -um
CCC
300 trecenti, -ae, -a trecentesimus, -a, -um
CCCC 400 quadringenti, -ae, -a
quadringentesimus, -a,
-um
D
500 quingenti, -ae, -a
quingentesimus, -a, -um
DC 600 sescenti, ae, -a sescentesimus, -a, -um
DCC
700 septingenti, -ae, -a
septingentesimus, -a, -um
DCCC 800 octingen
octingentseimus, -a, -um
CM 900 nongenti, -ar, -a
nongentesimus, -a, -um
M 1000 mille
millesimus, -a, um
MM2000 duo milia
bis millesimus
MMM 3000 tria milia
ter millesimus, -a, -um, itd.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
32
Z liczebników głównych odmieniając się przez
rodzaje i przypadki tylko: unus, - a, -um, - jeden;
duo, duae, duo-dwa , tres, tres , tria-trzy.
Następne są nieodmienne, np. quattuor pueri
properant – idzie czterech chłopców;– książki
czterech chłopców; magister Premium dat libri
quattuor puerorum quattuor pueris – nauczyciel
daje nagrodę czterem chłopcom, itd. Odmieniają się
także liczebniki poczynając od dwustu, np. ducenti
milites – dwustu żołnierzy, ducentae feminae –
dwieście kobiet, docenta aedificia – dwieście
budowli; końcówka nominatiwu wskazuje, że rodzaj
męski i nijaki odmienia się według deklinacji II, a
rodzaj żeński – według deklinacji I: ducentorum
puerorum, ducentorum aedificiorum, lecz:
ducetarum feminarum.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
33
N. Unus, una, unum
Jeden jedna jedno
G. Unius unius unius
D. Uni uni uni
Acc.
Unum unam unum
V. ---
Abl.
Uno una uno
--------------------------------------------------------------------------------------
-----
N. Duo duae duo
Dwaj dwie dwa
G. duorum duarum duorum
D. duobus duabus duobus
Acc.
duos duas duo
V. ---
Abl.
Duobus duabus duobus
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
34
N.
Tres tres tria
G.
Trium trium trium
D.
Tribus tribus tribus
Acc.
Tres tres tria
V. ---
Abl.
Tribus tribus tribus
-----------------------------------------------------------------------------
Liczebnik mille jest w liczbie pojedynczej
nieodmienny, np.: mille milites properant –
idzie tysiąc żołnierzy; video mille milites –
widzę tysiąc żołnierzy; natomiast pluralis
milia – (tysiące) odmienia się przez
przypadki, np.:
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
35
N.
Tria milia – trzy tysiące
G.
Trium miliom
D.
Tribus minibus
Acc.
Tria milia
Abl.
Triubs milibus
Imperator cum triubs milibus militum in
castra properat. – Wódz z trzema
tysiącami żołnierzy podąża do obozu;
Cesar duo milia peditum auxilio mittit. –
Cezar wysyła na pomoc dwa tysiące
piechoty.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
36
Dwie liczby poprzedzające każdą dziesiątkę (20 –
viginti; 40 – quadraginta) tworzy się odejmując od niej
„jeden”, unus (w formie skróconej un) albo duo, np. 19
= undeviginti; osiemnaście = duodeviginti; 58 –
duodesexaginsta; 79 – undeoctoginta. Ta sama zasada
Obowiązuje przy liczebnikach porządkowych.
Liczebniki porządkowe odmieniają się tak jak
przymiotniki zakończone na –us, -a, -um: dla rodzaju
męskiego i nijakiego według deklinacji II, dla rodzaju
żeńskiego według deklinacji I. Przy złożonych
odmieniając się obie części, np. rok dwudziesty
pierwszy – annus vicesiums primus; godzina
dwudziesta pierwsza – hora vicesima prima; strona
trzydziesta szósta – pagina trecesima sexta itd.
Liczebnik porządkowy w tysiącach tworzymy dodając
do porządkowego millesiums (tysięczny) odpowiedni
przysłówek liczebnikowy (zwany też liczebnikiem
mnożnym) bis – dwa razy, ter – trzy razy, np.: ter
millesimus – trzytysięczny.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
37
Znajomość cyfr rzymskich jest konieczna,
gdyż spotykamy je nie tylko na dawnych
nagrobkach czy w starodrukach, lecz także w
książkach
i
czasopismach
wydawanych
obecnie, np.: MDCXX (1620), MDCCCXII
(1812), MCMLXXIV (1974); wiele czasopism
naukowych stosuje cyfry rzymskie dla
oznaczenia roku wydania, często także
wydawnictwa książkowe oznaczają strony
wstępu cyframi rzymskimi, a tekst pracy
cyframi arabskimi. Warto wiec zapoznać się z
tymi symbolami i zapamiętać je.
Cyfry L, C, D, M powstały z liter greckich
(błędnie się wyjaśnia, że C to skrót wyrazu
centum – sto, a M to mille – tysiąc).
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
38
Adverbia numeralia – Przysłówki
liczebnikowe
1.
semel – raz
2.
bis – dwa razy
3.
ter – trzy razy
4.
quater – cztery razy
5.
quinquies – pięć razy
6.
sexties – sześć razy
7.
septies – siedem razy
8.
octies – osiem razy
9.
novies – dziewięć razy
10.
decies – dziesięć razy
11.
undecies – jedenaście razy
12.
duodecies – dwanaście razy
13.
ter decies – trzynaście razy
14.
quater decies – czternaście razy
15.
quinquies decies – piętnaście razy
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
39
16.
sexies decies – szesnaście razy
17.
septies decies – siedemnaście razy
18.
duodevicies – osiemnaście razy
19.
undevicies – dziewiętnaście razy
20.
vicies – dwadzieścia razy
21.
semel et vicies = vicies semel – dwadzieścia jeden razy
22.
doudetricies - dwadzieścia osiem razy
23.
undetricies – dwadzieścia dziewięć razy
24.
tricies – trzydzieści razy
25.
40. quadragies – czterdzieści razy
26.
50. quinquagies – pięćdziesiąt razy
27.
60. sexagies – sześćdziesiąt razy
28.
70. septuagies – siedemdziesiąt razy
29.
80. octogies – osiemdziesiąt razy
30.
90. nonagies – dziewięćdziesiąt razy
31.
100. centies – sto razy
32.
1000. milies – tysiąc razy
33.
2000. bis milies – dwa tysiące razy
Łączy się wiec przysłówki liczebnikowe z porządkowymi:
dwutysięczny – bis millesimus oraz pięciotysięczny –
quinquies millesimus
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
40
Przetłumacz:
Unus rex Roman administrabat, sed regĭbus
exactis duo consŭles rei publǐcae praeěrant.
Trium celebrium poetarum Romanorum elegias
legěre possumus: Sexti Propertii, Albii Tibulli et
Publii Ovidii Nasonis. Quattuor sunt tempora
anni: ver, aestas, autumnus, hiems. Quinque
declinations tibi iam notae sunt. Sex Virgines
Vestales ignem in Vestae templo custodiebant.
Septem reges Romani errant: primus Romulus,
septimus Tarquinius Superbus erat. Roma in
septem montibus sita erat. Mensis October a
numero octo, mensis November a numero novem
appellatur. Novem Musae errant. In manu
quinque, in duabus minibus decem digitos habes.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
41
ĆWICZENIE
Podaj wyrazy łacińskie, od których
pochodzą wyrazy polskie:
- urbanizacja
- recytacja
- oktawa
- nona
- artysta
- kwartet
- kwintet
- audiencja
- audytorium
- ulokować
- dentysta
- akwarium
- inwokacja
- sakralny
Znaczenie
urbs audio
recito
audire
recitare
locus
octavus
dens
nonus
navigo
ars
navigare
quartus
navis
quintus
invoco, invocare
sacer, sasacra, sacrum, aqua, -ae,
mare, maris
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
42
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
43
Liczebniki (powtórzenie)
Póma dat aútumnús, formósa (e)ST
méssibus aéstas
Vér praebét florés, levátur hiéms.
Owoce daje jesień, piękne jest w
żniwa lato,
Wiosna przynosi kwiaty, ogniem
łagodzi się zimę.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
44
Annus duodecym menses habet, qui sunt:
I Mensis Ianuarius qui a Iano, principii deo, nomen
habet.
II Mensis Februarius a februo, Romanorum ritu sacro,
appellatur.
III Mensis Martius a Marte deo, Romuli patre, nomen
habet.
IV Mensis Aprilis a Veněre dea, quae apud Graecos
Aphroditae nomen habet, appellatur.
V Mensis Maius a Maia dea, Mercurii matre, et
VI Mensis Iunlus a Iunone, Iovis uxore, nomen habet.
VII Mensis Iulius-a Caio Iulio Ceasare et
VIII Mensis Augustus ab Octaviano Augusto appellatur
IX Mensis September a numero septem
X Mensis October a numero octo
XI Mensis November a numero novem
XII Mensis December a numero decem nomina habent.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
45
Przetłumacz:
Cur mensis nonus a numero septem, mensis
decimus a nimero octo, undecimus a numero
novem, et duodecimus a numero decem
nomen habet? Romulo regnante annus
decem menses habebat (qui “annus Romuli”
appellabatur) et primus anni mensis Martius
erat. Si a mense Martio menses numerabis,
September – spetimus, October – octavus,
November – nonus, December – decimus
mensis est. Sed postea ante Martium duo
menses additi sunt: Ianuarius et Februarius;
Ianuarius primus anni mensis factus est, sed
nomina mensium mutate non sunt.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
46
Romulo regnante – za panowania Romulusa,
składnia zwana ablativus absolutus
additi sunt – zostały dodane; mutata non
sunt – nie zostały zmienione; additi sunt,
mutata sunt – są to formy złożone,
perfectum passiva
Rzeczownik mensie, mensie jest wyjątkiem
rodzaju męskiego, dlatego też nazwy
miesięcy bez dodania rzeczownika mensie
(„miesiąc”) są rodzaju męskiego: Martusi,
Iulius itd.
factus est – stał się, został (perfectum
passivi).
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
47
OZNACZENIE DNI MIESIĘCY
Miesiąc w rzymskim kalendarzu miał trzy
ustalone i nazwane dni, według których
obliczono daty: p i e r w s z y dzień
każdego miesiąca nazywał się Kalendae,
np. Kalendae Martiae (1. marca),
Kalendae Maile (1. maja); dzień t r z y n
a s t y, a w niektórych miesiącach dzień p
i ę t n a s t y – idus (Iduum), oraz d
z i e w i ą t y dzień przed Idiami =
Nonae (Nonarum). Nony wypadały więc
w dniu 5 miesiąca, w którym Idy były 13-
go, a w dniu 7-ym w miesiącach, w
których Idy wypadały 15-go.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
48
Idy wypadały 15-go dnia, a Nony 7-go w
marcu, maju, lipcu i październiku
(zapamiętać łatwo, łączy się bowiem
skróty nazw łacińskich: Mar- Ma Iul- O =
Martusi, Maius, Iulius, October). Dzień
poprzedzający jeden z nazwanych dni
oznaczono pridie (=w przeddzień), np.
pridie Kalendas Februarias= 31. stycznia.
Należy zwrócić uwagę, że po Idach
liczono już dni od Kalend, czyli od 1-go
dnia następnego miesiąca, podobnie jak
po Kalendach liczono Non, a po Nonach
od Id.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
49
MENSIS
1
Kal.
Ian.
2
IIII
Non.
Ian.
3
III Non.
Ian.
4
Prid.
Non
Ian.
5
Non.
Ian.
6
VIII Id.
Ian.
7
VII Id.
Ian.
8
VI Id.
Ian.
9
V Id.
Ian.
10
III Id.
Ian.
11
III Id.
Ian.
12
Prid.
Id. Ian.
13
Id.
Ian.
14
XVIIII
Kal
.
Feb.
15
XVIII
Kal.
Feb.
16
XVII
Kal.
Feb.
17
XVI Kal.
Feb.
18
XV Kal.
Feb.
19
XIIII
Kal.
Feb.
20
XIII
Kal.
Feb.
21
XII Kal.
Feb.
22
XI Kal.
Feb.
23
X Kal.
Feb.
24
VIIII
Kal.
Feb.
25
VIII
Kal.
Feb.
26
VII Kal.
Feb.
27
VI Kal.
Feb.
28
V Kal.
Feb.
29
IIII Kal.
Feb.
30
III Kal.
Feb.
31
Prid.
Kal.
Feb.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
50
Objaśnienia skrótów:
Kal. = Kalendae ;
Non. = Nonus ;
Id. = Idus ;
Kal. Ian. = Kalendae Ianuariae,
Prid. Non. Ian = pridie Nonas Ianuarias ;
Prid. Id. Ian.= pridie Idus Ianuarias ;
III Id.Ian = ante diem tertium Idus
Ianuarias ;
VI Kal. Feb. = ante diem sextum
Kalendae Februarias.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
51
GRAMATYKA
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
52
1.
Stopniowanie przymiotników
a) stopniowanie regularne
Stopień równy przymiotnika (gradus positivus)
podają słowniki.
Stopień wyższy (gradus comparativus) tworzymy
przez dodanie do tematu genetivu przymiotnika w
stopniu równym przyrostka –ior dla rodzaju
męskiego i żeńskiego oraz –ius dla rodzaju
nijakiego, np.:
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
53
Gradus positivus gen. sing. masc. Gradus
comparativus
longus, -a, -um (długi) long-i
long-ior, long-
ius
piger, -gra, -grum
pigr-i pigr-ior, pigr-ius
(powolny, leniwy)
celer, -is, -e (szybki)
celer-is celer-ior, celer-ius
dulcis, -e (słodki) dulc-is dulc-ior, dulc-ius
ferox (odważny) feroc-is
feroc-ior, feroc ius
prudens (roztropny)
prudent-is
prudent-ior,
prudent-ius
Przymiotniki w stopniu wyższym odmieniają się
według typu spółgłoskowego deklinacji III.
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
54
Wzór odmiany
Singularis
Pluralis
m. f. n. m. f. n.
N. longior longius
longiores longiora
G.
longioris longioris longiorum longiorum
D. longiori
longiori
longioribus
longioribus
Acc. longiorem longius
longiores longiora
Abl. longiore longiore
longioribus
longioribus
Voc. longior
longius
longiores longiora
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
55
Stopień najwyższy (gradus superlativus) tworzymy
przez dodanie do temetu genetiwu stopnia równego
przyrostka –issimus, -a, -um, np.:
Gradus positivus gen. sing. masc.Gradus
superlativus
longus, -a, -um long-i
long-issimus, -a, -um
dulcis, -e dulc-is
dulc-issimus, -a, -um
ferox
feroc-is
feroc-issimus, -a, -um
prudens prudent-is prudent-issimus, -a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
56
Przymiotniki II I III deklinacji
zakończone na –er tworzą superlativus
przez zmianę zakończenia -er na –
errimus, -a, -um, np.:
Gradus positivus
Gradus
superlativus
piger, -gra, grum
pigerrimus, -a,
-um
celer, -is, -e
celerrimus,
-a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
57
Kilka przymiotników na –ilis tworzy
superlativus przez zmianę zakończenia –ilis
na -illimus, -a, -um, np.:
Gradus positivus
Gradus
superlativus
humilis, -e (niski)
humillimus, -a, -um
gracilis, -e (wysmukły)
gracillimus, -a, -um
facilis, -e (łatwy)
facillimus, -a, -um
difficilis, -e (trudny)
difficillimus, -a, -um
similis, -e (podobny)
simillimus, -a, -um
dissimilis, -e dissimillimus, -a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
58
Przymiotniki zakończone na –dicus, -ficus, -volus
tworzą comparativus przez zmianę zakończenia –us
na –entior, -entius, a superlativus na –entissimus,
-a,-um, np.:
Gradus
Gradus Gradus
positivus comparativus
superlativus
maledicus, -a, -um maledicentior, -ius maledicentissimus,
-a, -um
(złorzeczący)
magnificus, -a, -um magnficentior, -ius magnificentissimus,
-a, -um
(wspaniały)
benevolus, -a, -um benevolentior, -a, -ium benevolentissimus,
-a, -um
(życzliwy)
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
59
b) stopniowanie opisowe
Przymiotniki zakończone na –eus, -ius, -uus tworzą comparativus za
pomocą przysłówka magis (bardziej) a superlativus za pomocą
przysłówka maxime (najbardziej), np.:
Gradus
Gradus Gradus
positivus
comparativus
superlativus
idoneus, -a, -um magis idoneus, -a, -um maxime
idoneus, -a,
(stosowny) -um
dubius, -a, -um
magis dubius, -a, -um maxime
dubius, -a,
(wątpliwy) -um
strenuus, -a, -um magis strenuous, -a, -um maxime
strenuous,
(dziarski)
-a, -um
dr Joanna Ożarowska - Sobieraj
Katowice
2009
60
c) stopniowanie nieregularne
Gradus Gradus
Gradus
positivus comparativus
superlativus
bonus, -a, -um (dobry)
melior, -ius
optimus, -a, -um
malus, -a, -um (zły) peior, ius
pessimus, -a,- um
magnus, -a, -um
maior, -ius
maximus, -a, -um
parvus, -a, -um
minor, minus minimus, -a, -um
multi, -ae, -a (liczni) plures, plura plurimus, -a, -um
propinquus, -a, -um proprior, -ius proximus, -a, -um
superus, -a, -um (wysoki) superior, -ius supermus, -a, -um
inferus, -a, -um (niski)
interior, -ius infimus, -a, -um
lub mus, -a, -um