WPŁYW JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA SŁOWNICTWO POLSZCZYZNY OGÓLNEJ


WPŁYW JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA SŁOWNICTWO POLSZCZYZNY OGÓLNEJ

Anglicyzmy są traktowane jako pożyczki najpóźniejsze w polszczyźnie, a jednocześnie bardzo ekspansywny, szczególnie od drugiej połowy XX wieku. Zenon Klemesiewicz stwierdzał nawet, że przed XIXw. w ogóle nie ma mowy o wpływie angielszczyzny na język polski. Mańczak - Wohlfeld przesuwa tę granicę zapożyczeń na drugą połowę XVII wieku; jej zdaniem już na początku XIX wieku znane były 54 anglicyzmy. Moda na język angielski przenikała do Polski wraz z wpływami romantyzmu: tu wymienia Pana Tadeusza (charakterystyka postaci Hrabiego, odwołanie się Mickiewicza do idei romantycznych charakteryzujących twórców angielskich Scotta, Byrona), a także oddziaływania języka, o czym świadczą wyrazy pochodzenia angielskiego: dżokej, lord, poncz, toast, wist, frak.

Do najwcześniejszych zapożyczeń angielskich należą:

Mańczak - Wohlfeld wymieniła 43 pola znaczeniowe, w których zapożyczenia angielskie występują (najliczniejsze pole - sport). Szczególnie duży napływ nastąpił wraz z przemianami ustrojowymi w Polsce po 1989 roku.

Dziedziny życia, w których zapożyczenia dominują:

Rodzaje zapożyczeń angielskich:

semantyczne: trywialny „banalny”, serwować „oferować”, absolutnie „ oczywiście”

słowotwórcze: nastolatek, (ang. teenager), narty wodne (ang. water-ski), kobieta interesu (ang. bussineswoman)

frazeologiczne: nie ma problemu (ang. no problem)

dwa czasowniki w trybie rozkazującym: idź i zamów, ćwicz i chudnij

W wyniku tego porcesu powstają konstrukcje hybrydalne z wykorzystaniem formantów -ing, -er w połączeniu z podstawami polskimi lub obcymi oraz wyrazy z członami euro-, cyber-, porno-, fan-, top-, -land, -holik

Ustalenie rejestru zapożyczeń angielskich we współczesnej polszczyźnie jest zadaniem trudnym. Analiza materiałów z lat 60/70 potwierdziła istnienie 410 leksemów. Mańczak-Wohlfeld począwszy od XVII wieku ustaliła czas wystąpienia poszczególnych pożyczek i tak:

W słowniku Knapiusza(1621) - jeden wyraz „brytan”;

W słowniku Trotza (1779) - 17 zapożyczeń;

W słowniku Lindego (1807-1814) - 17 zapożyczeń;

W słowniku Amszejewicza - ok. 100; (E. Skorupska - Raczyńska podaje, że jest ich tam 133)

Swarsz - 250 słów;

W słowniku Arcta: 1301;

Z pominięciem słownictwa specjalistycznego we współczesnej polszczyźnie mamy ok. 1700 wyrazów. zauważyć należy także, że dopiero po 1945 roku można mówić o wzroście skokowym, spowodowanym oddziaływaniem czynników zewnętrznych. Zmienia się także zasięg wpływów anglicyzmów: z terminologii specjalistycznej przechodzą do języka ogólnego, z odmian środowiskowych do języka potocznego.

1



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Język polski obojga narodów- wpływ języka polskiego na białoruski, MATURA POLSKI
GIVING PERSONAL INFORMATION materialy ustny egzamin z jezyka angielskiego na poziomie b2
Matura ustna z języka angielskiego na poziomie podstawowym
Arkusze z języka angielskiego na poziomie podstawowym oraz propozycja rozwiązania testu
EGZAMIN KONCOWY Z JEZYKA ANGIELSKIEGO NA POZIOMIE B2
Plan rozwoju zawodowego nauczyciela języka angielskiego na stopień nauczyciela dyplomowanego z propo
Matura z języka angielskiego na 100 2
WPŁYWY JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA POLSZCZYZNĘ W ZAKRESIE SŁOWNICTWA
Dodatek I Angielsko polski słownik języka C
Wpływ niedoboru ruchu na organizm ludzki, kosmetologia, ogólne
8a. Wplyw jezykow obcych na polszczyzne. Uwarunkowania spoleczno - kulturowekontaktow jezykowych.
Tłumacz i Słownik Języka Angielskiego 4
Dodatek I Angielsko polski słownik języka C
Wpływ języków obcych na język polski (język czeski, niemiecki, włoski, francuski, angielski, rosyjsk
Egzamin pisemny z języka angielskiego dla kandydatów ubiegających się o przyjęcie na I rok studiów

więcej podobnych podstron