http://forum.gram.pl/forum_post.asp?tid=7692&tpage=84
Siemka, prosiłbym o sprawdzenie krótkiego tekstu - temat 'advantages and disadvantages of working abroad' + krótka opinia na ten temat wyrażona na końcu. Do jutra bym prosił:)
http://forum.gram.pl/upl/forum/2011_06/20110213165952.jpg
http://forum.gram.pl/upl/forum/2011_06/20110213170038.jpg
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Gryczka
To jest maturalne "for and against essay" ? Jeżeli tak to leży na całej lini. Musisz mieć po 2 argumenty za i przeciw i te argumenty nie mogą się wykluczać. A ty zamiast napisać jeden "za" np. że zarabia się więcej pieniędzy to w tym samym akapicie już go negujesz pisząc, że życie jest droższe, że możesz zarabiać tyle ile w polsce itp. Tak nie wolno ! ;) Pamiętaj też o strukturze, najpierw piszesz 2 za (i tam nie wtrącasz w co drugim zdaniu "on the other hand" czy "however") a potem 2 przeciw. Zdania typu "I want to prove..." na poczatku i "I think i proved..." jakos do mnie nie przemawiają - nie musisz ich używać. Mam też jeszcze jedno "ale" - bogactwo językowe. Naucz się strony biernej, bo na rozszerzonej maturze to podstawa. Inwersja też nie zaszkodzi ;)
Poprawnosci językowej nie oceniam, bo zawsze na niej tracę 1pkt ;/
mój gramsajt
[1663]
avatar
*Gryczka
Przewodniczący
15.02.2011, 15:53
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez HunterO7
> Zdania typu "I want to prove..." na poczatku i "I think i proved..." jakos do mnie nie przemawiają -
> nie musisz ich używać.
Jak na polskim - 'podsumowując, myślę, że udowodniłem, iż...' (tym się kierowałem, stary schemat).
> Naucz się strony biernej, bo na rozszerzonej maturze to podstawa. Inwersja też nie zaszkodzi ;)
> Poprawnosci językowej nie oceniam, bo zawsze na niej tracę 1pkt ;/
> /ciach/
Już tłumaczę - to nie jest klasa maturalna, do tej jeszcze dwa lata. :) Całe wypracowanie miało właśnie w teorii polegać na tym, że mam opisać wszystkie argumenty za oraz przeciw, nie jest ono opinią, a więc nie mogłem stosować np. samych za (dopuszczalne jedyne podsumowanie na końcu + drobne ustosunkowanie się). Jeśli chodzi o strukturę to patrz wyżej, mogłem ew. wymienić najpierw wszystkie advantages, a później disadvantages.
> Naucz się strony biernej, bo na rozszerzonej maturze to podstawa. Inwersja też nie zaszkodzi ;)
Nad inwersją popracuję (czyt. nauczę się), stronę bierną wydaje mi się, iż znam.
> Poprawnosci językowej nie oceniam, bo zawsze na niej tracę 1pkt ;/
A głównie o to mi chodziło. :) W każdym razie wczoraj oddałem toto, dzięki Ci za rady, jednak jeszcze mam trochę czasu aby się podszkolić i napisać dobre, maturalne "for and against essay", a to miało być zwykłe wypracowanie.
mój gramsajt
MG
[1664]
avatar
*HunterO7
Przewodniczący
15.02.2011, 16:25
ZGŁOŚWURLODPOWIEDZ
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Gryczka
> Jak na polskim - 'podsumowując, myślę, że udowodniłem, iż...' (tym się kierowałem,
> stary schemat).
No nie wiem, słowo "udowodnić" jakos mi nie pasuje do tego eseju ;)
> Już tłumaczę - to nie jest klasa maturalna, do tej jeszcze dwa lata. :) Całe wypracowanie
> miało właśnie w teorii polegać na tym, że mam opisać wszystkie argumenty za oraz przeciw,
> nie jest ono opinią, a więc nie mogłem stosować np. samych za (dopuszczalne jedyne podsumowanie
> na końcu + drobne ustosunkowanie się). Jeśli chodzi o strukturę to patrz wyżej, mogłem
> ew. wymienić najpierw wszystkie advantages, a później disadvantages.
Tak masz rację. Tyle, że sposb oceniania takiego wypracowania wymaga, żeby znalazły się w nim po 2 rozwinięte argumenty za i przeciw. U ciebie ich nie ma. Są tylko szczątkowe, zaczynasz jeden argument i zamiast go rozwinąć i podać przykład, ty jeszcze w tym samym akapicie mu zaprzeczasz. Pamiętaj też że argumenty za i przeciw nie mogą się wykluczać, czyli jesli piszesz argument za - "pracując za granicą będziesz więcej zarabiał", nie możesz napisać argumentu przeciw - "istnieje szansa że będziesz zarabiał tyle co w Polsce, a koszty życia są wyższe". Musisz się zdecydować na jeden z nich.
> Nad inwersją popracuję (czyt. nauczę się), stronę bierną wydaje mi się, iż znam.
To jesli znasz, to musisz starac się jej używać w wypracowaniu, bo to bardzo podnosi bogactwo językowe.
> A głównie o to mi chodziło. :) W każdym razie wczoraj oddałem toto, dzięki Ci za rady,
> jednak jeszcze mam trochę czasu aby się podszkolić i napisać dobre, maturalne "for and
> against essay", a to miało być zwykłe wypracowanie.
Czym wczesniej zaczniesz tym lepsze efekty osiągniesz ;) Powodzenia.
(treść posta zmodyfikowana przez autora o godzinie 16:27)
Witam ma takie o to zdanie
Moim ulubionym sportem sa skoki narciarskie a sportowcem Adam Małysz.Często oglądam ten sport w telewizji razem z rodziną.Nie mogę aktywnie w nim uczestniczyć bo nie mam dostępu do skoczni.Sport ten odbywa się najczęściej w zime ponieważ jest duzo śniegu.
A więc jest tak
My favourite sport is ski jumping, and my favourite sportsman is Adam Małysz. I often watching this sport in TV with my family.***This sport takes place mostly in the winter because it is a lot of snow.
Jak przetłumaczyć tę następne zdanie ze skocznią
(treść posta zmodyfikowana przez autora o godzinie 20:36)
mój gramsajt
Ja chce klucz do dema starcrafta 2 plsssssssssss
[1675]
avatar
*Hommicide
Delegat
14.03.2011, 21:32
Byłby ktoś w stanie napisać krótkie ogłoszenie w sprawie mieszkania po niemiecku? Nie dużo, jakieś 3-4 zdania. Mają być tam zawarte informacje tj. wielkość mieszkania, lokalizacja, cena wynajmu i termin wprowadzenia.
mój gramsajt
Płyta Główna: Gigabyte 770-D3L + Procesor: AMD Athlon II X4 640 3.00GHz + Karta Graficzna: Palit Geforce GTS 250 1GB DDR3/256bit + Pamięć Ram: 4GB (2x2gb) DDR3 Kingston HyperX 1333MHz CL9 + Dysk twardy: WD Caviar 500GB, 16mb cache + Zasilacz: Corsair 450W + Windows 7 Ultimate 64bit
[1676]
avatar
*Rogalenko
Delegat
14.03.2011, 22:02
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Karol44
>Nie mogę aktywnie w nim uczestniczyć bo nie mam dostępu do skoczni.
Tłumaczenie niedosłowne bo dość dziwne zdanie skleiłeś ale...
I can't practise it (this sport) because there isn't any ski jumping hill close to me.
Interesuję się skokami narciarskimi, ale głowy nie dam sobie uciąć że fachowe określenie skoczni narciarskiej to "ski jumping hill". Często przed zawodami podawane są informacje o skoczni i widnieje tam zawsze jej wielkość, czy to "normal hill" czy "big hill", dlatego tym się zasugerowałem.
>I often watching this sport in TV with my family
I often watch*
>This sport takes place mostly in the winter because it is a lot of snow.
Ja bym ujął to tak - Ski jumping is a winter sport, it is performed on snow. (but it's also possible to perform it in summer)
mój gramsajt
[1677]
avatar
*szypek26
Cwaniaczek
14.03.2011, 23:30
ZGŁOŚWURLODPOWIEDZ
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Karol44
> Jak przetłumaczyć tę następne zdanie ze skocznią
... because I have no access to...
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Jedimax
> Chcę aby ktoś sprawdził jakie ( i jak rażące) błędy popełniłem i żeby je poprawił w tym
> liście formalnym. Z góry dziękuję za pomoc.
>
Dear Mr and Mrs Hanworth
I am writing to say thank you for helping me when I was in trouble. It was really kind
of you. I am so sorry that I did not write so long, but I just returned to Poland.
Next day after we reported the loss, bus company phoned me to say they had my suitcase. I
had to left Manchester immediately because I have duties in my country.
This is why I left you without saying ‘goodbye’.
I told my family about you and our little story and they are very impressed. They think
there are no people like you who help disinterestedly.
Once again, thank you for helping me and I never forget you.
Yours sincerely,
XYZ
I am attaching some photographs of me and my family and box of chocolate plums.
Za mało czasu przeszłego. Nie wiem czy to wszystkie błędy, ale to co mogłem wyłapać, to poprawiłem. Czy rażące... zależy czy to gimnazjum czy liceum, ale to mi wygląda na dość łatwy list z gimnazjum. Da się zrozumieć, ale mogło być lepiej.
(treść posta zmodyfikowana przez autora o godzinie 17:36)
mój gramsajt
Zapraszam na gramsajta
[1685]
avatar
*Harrolfo
Sekretarz
24.03.2011, 17:37
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Jedimax
> Dear Mr and Mrs Hanworth
Przecinek ;)
> I am writing to say thank you for helping me when I was in trouble.
Lepiej: I am writing to thank you for helping me when I was in trouble. Po prostu bez say
> It was really kind of you.
Correct :)
>I am so sorry I am can not write so long because I just return to Poland.
Uuuu, pomieszałeś. I am so sorry (dałbym nawet very sorry zamiast so sorry) I have not written so long but I have just come back to Poland.
> Next day after we report the loss, bus company phoned to say they had my suitcase.
Lepiej: The day after we reported the loss, the bus company called to say they had my suitcase.
> must left Manchester immediately because I have duties in my country.
I had to leave Manchester immediately because I had some duties in my country.
> This is why I left you without say ‘goodbye’.
This is why I left without saying "goodbye"
> I told my family about you and our little story and they are very impressed.
Po co little? Wywal :)
>They think there are no people like you who help disinterestedly.
They think there are no people like you who would help disinterestedly.
> Once again, thank you for helping me and I never forget about you.
Once again, thank you for your help, I will never forget about you - IMO lepiej
> Yours sincerely,
> XYZ
Ok jest.
> I am attaching some photographs of me and my family and box of chocolate plums.
I attach some photographs of me and my family and a box of chocolate plums.
Ogólnie nie jest źle, popełniłeś "głupie" błędy, ale tragedii nie ma :)
Bardzo ważna rzecz, do zapamiętania - must w czasie przeszłym zamieniamy na have to/has to w drugiej lub trzeciej formie. Czyli na had to.
No i bardzo dobrze zauważyłeś - w liście formalnym nie piszemy skrótowców. Nie może być don't, musi być do not, itd.
mój gramsajt
If you finish a song and it’s not stuck in your head, then how will it stick in someone else’s head when they’ve only heard it once or twice? - Chad Kroeger z Nickelback
[1686]
avatar
*Jedimax
Przewodniczący
25.03.2011, 07:32
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Harrolfo
@KoD997
@Harrolfo
Dziękuję naprawdę za pomoc. Już wiem co muszę koniecznie poćwiczyć ale do matury jeszcze 2 lata więc czasu sporo :)
mój gramsajt
[1687]
avatar
*Ksar666
Przewodniczący
26.03.2011, 09:52
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Harrolfo
> No nie przesadzaj!
> Sam streść, a my najwyżej sprawdzimy/poprawimy.
> Wykaż trochę zaangażowania ;P
This text is abouth searching work in our times. Finding work is much more dificult nowdays, and become more and more.. Requirements are higher, beacuse a lot of people now had finished collage, so employer require more, like driving license, ability to operate computer, good command skills, creative, determined and more. To find work we must send the CV to employer, if we will be lucky to be accepted we have to go through interviev.
At the meating first good impression is the most important thing in the first 30seconds.
The next rated will be behaviour, tone of the voice, eye-contact and the all of conwersation at all. They wil;l be asking about company and the position there we applying for.
With the little of luck we will be succeed in the interview and be received to work.
Sa bledy? Moglibyscie mi to ejszcze fonetycznie zapisac? : P
mój gramsajt
Nunc est bibendum
[1688]
avatar
*Harrolfo
Sekretarz
26.03.2011, 11:37
ZGŁOŚWURLODPOWIEDZ
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Ksar666
> This text is abouth searching work in our times.
This text is about searching for a job in our times.
Może nawet lepiej "article" zamiast "text" :)
> Finding work is much more dificult nowdays and become more and more.
Źle użyte "work". Powinieneś użyć "job".
Ponadto uprościłłbym kolejne zdanie pisząc:
Finding a job is becoming much more diffficult nowa as the years go by.
> Requirements are higher, beacuse a lot of people now had finished collage, so employer require more, like driving license, ability to operate computer, good command skills, creative, determined and more. \
Przed "because" w angielskim nie ma przecinka. Za because zmieniłbym na:
a lot of people have now finished collages, so employers can require more, like having a driving license, good command skills, being able to operate computer, determined, creativity and more.
> To find work we must send the CV to employer, if we will be lucky to be accepted we have to go through interviev.
Ała! To find a job you must send your CV to the employer and, if you're lucky, pass an interview you have when your CV is accepted.
> At the meating first good impression is the most important thing in the first 30seconds.
Ok, ale wiesz, że napisałeś "mięsowanie"? ;P Spotkanie to "meeting"
> The next rated will be behaviour, tone of the voice, eye-contact and the all of conwersation
> at all.
The next things to rate are behavior, tone of the voice, eye-contact and the conversation in general.
> They will be asking about company and the position there we applying for.
They will be asking about spoiler: [ the company (nie ma sensu) and ] the position there you're applying for.
> With the little of luck we will be succeed in the interview and be received to work.
With some luck, you will succeed in the interview and get a job.
> Sa bledy?
Oj są...
> Moglibyscie mi to ejszcze fonetycznie zapisac? : P
Nieee, nie lubię tego ;)
Dis tekst is ebałt serczing for e dżob in ar times.
Fajnding e dżob is bikaming macz mor difikult nałedejs nał es de jers goł baj.
Rikłajerments ar hajer bikoz e lot of pipl hew nał finiszd koledżs, so emplojers ken rikłajer more, lajk hewing a drajwing lajsens, gud komand skils, biing ejbl to operejt kompjuter, determind, krietiwiti end mor.
Tu fajnd e dżob ju mast send jor siwi to di emplojer end, if jur laki, pas en interwju ju hew łen jor siwi is aksepted
Et de miting ferst gud impreszon is de most important fing in de ferst ferti sekonds.
De nekst fings tu rejt ar bihejwior, tołn of wojsm aj-kontakt end de konwersejszon in dżeneral.
Dej łij bi asking ebałt de poziszon der jur eplajing for.
Łif sam lak, ju łil saksid in di interwiu end get e dżob.
http://forum.gram.pl/forum_post.asp?tid=7692&tpage=85
Mam "questionnaire" do napisania.
Napisałem takie pytania:
How expensive do you find our dishes?
Are you happy with our service?
How can we improve our service?
What type of dishes do you prefer?
Are you happy with the range of dishes on offer?
Nie jestem pewien czy te dwa ostatnie pytania są dobrze napisane, a szczególnie to przedostatnie. Chodziło mi tam o rodzaje żarcia, typu "wegetariańskie" itp.
Noo, to chodzi mi o to, żebyście poprawili mi te ewentualne błędy. Było by też bardzo miło jakbyście naprowadzili mnie na jeszcze jedno pytanie do którego trzeba by było sobie wybrać kilka odpowiedzi, bo mi brakuje takiego jednego.
Dzięki z góry.
BTW czy tylko mi słowo "dish" kojarzy się bardziej z naczyniami niż z jadłem? ^^
mój gramsajt
:: League of Legends EU - Papasmerf ::
[1694]
avatar
*Harrolfo
Sekretarz
31.03.2011, 17:21
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Markush
Pierwsze 3 są jak najbardziej w porządku.
> What type of dishes do you prefer?
Nie podoba Ci się dishes - zamień na meals.
What types of meal do you prefer?
> Are you happy with the range of dishes on offer?
Lepiej Are you satisfied with the variety of meals we offer?
> Byłoby też bardzo miło jakbyście naprowadzili mnie na jeszcze jedno pytanie do którego trzeba by było sobie > wybrać kilka odpowiedzi, bo mi brakuje takiego jednego.
Na przykład:
How would you mark our overall service?
a) very good, the quality of service was terrific
b) good but some problems occured
c) bad, there were a lot of problems
d) very bad, I am very disappointed with the quality of service
> BTW czy tylko mi słowo "dish" kojarzy się bardziej z naczyniami niż z jadłem? ^^
Mi też. Dlatego stosuję "meal" ;)
> to jest odpowiedź na posta dodanego przez Kardithron
> Przekształć zdania, używając podanych wyrazów/zwrotów.
>
> 1. I am finishing my homework. I will help you with the cleaning later. WHEN
WHEN I finish my homework, I will help you with the cleaning.
> 2. You will learn basic things and the rest will become easy. ONCE
ONCE you learn basic things, the rest will become easy.
> 3. My parents will be back in 10 minutes. It will be too late go out then. BY THE
> WAY
Tu chyba pomyliłeś zwrot, powinno być by the time :) BY tHE TIME my parents are home, it will be too late to go out.
> 4. You will put the cake in the oven and you'll have to wait one hour until it's ready.
> AFTER
You'll have to wait 1 hour until cake's ready AFTER you put it in the oven.
> Na ostatnim sprawdzianie miałem tutaj w zasadzie wszystko źle, mógłby mi ktoś pomóc?
Jasne :)