Gramatyka niemiecka - czasownik
AUSGEWÄHLTE GRAMMATISCHE ANGABEN
WYBRANE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI NIEMIECKIEJ
Abkürzungen (skróty):
Sing. = Singular liczba pojedyncza; Plur. = Plural liczba mnoga
m = Maskulinum rodzaj męski; f = Femininum rodzaj żeński;
n = Neutrum rodzaj nijaki
KONJUGATIONEN DER VERBEN
(KONIUGACJE CZASOWNIKÓW)
W języku niemieckim występuje 6 czasów:
- czasy proste:
Präsens (teraźniejszy),
Imperfekt (przeszły prosty)
- czasy złożone:
Perfekt (przeszły złożony),
Plusquamperfekt (zaprzeszły);
Futur I (przyszły niedokonany),
Futur II (przyszły dokonany)
Präsens
Sing.
Plur.
ich esse gehe wir essen gehen
du isst gehst ihr eßt
geht
er isst geht sie essen gehen
Imperfekt
Sing.
Plur.
ich aß ging
wir aßen gingen
du aßt gingst ihr aßt gingt
er aß ging
sie aßen gingen
Perfekt: ich habe gegessen, du hast gegessen ...; ich bin gegangen, du bist gegangen
...
Plusquamperfekt: ich hatte gegessen, du hattest gegessen ...; ich war gegangen, du
warst gegangen ...
Futur I: ich werde essen, du wirst essen ...; ich werde gehen, du wirst gehen ...
Futur II: ich werde gegessen haben, du wirst gegessen haben ...; ich werde gegangen
sein, du wirst gegangen sein ...
Schwache Konjugation (koniugacja słaba)
Präsens
Sing.
Plur.
ich kaufe antworte
wir kaufen antworten
du kaufst antwortest ihr kauft antwortet
er kauft antwortet sie kaufen antworten
Imperfekt
Sing.
Plur.
ich kaufte
antwortete
wir kauften antworteten
du kauftest antwortetest ihr kauft
antwortetet
er kaufte
antwortete
sie kauften antworteten
Perfekt: ich habe gekauft, du hast gekauft ...; ich habe geantwortet, du hast
geantwortet ...
Plusquamperfekt: ich hatte gekauft, du hattest gekauft ...; ich hatte geantwortet, du
hattest geantwortet ...
Futur I: ich werde kaufen, du wirst kaufen ...; ich werde antworten, du wirst antworten
...
Futur II: ich werde gekauft haben, du wirst gekauft haben ...; ich werde geantwortet
haben, du wirst geantwortet haben ...
Unregelmäßige Konjugation (koniugacja nieregularna)
Präsens
Sing.
Plur.
ich denke kenne wir denken kennen
du denkst kennst ihr denkt kennt
er denkt kennt sie denken kennen
Imperfekt
Sing.
Plur.
ich dachte
kannte
wir dachten kannten
du dachtest kanntest ihr dachtet kanntet
er dachte
kannte
sie dachten kannten
Perfekt: ich habe gedacht, du hast gedacht ...; ich habe gekannt, du hast gekannt ...
Plusquamperfekt: ich hatte gedacht, du hattest gedacht ...; ich hatte gekannt, du
hattest gekannt ...
Futur I: ich werde denken, du wirst denken ...; ich werde kennen, du wirst kennen ...
Futur II: ich werde gedacht haben, du wirst gedacht haben ...; ich werde gekannt
haben, du wirst gekannt haben ...
Konjugation der Hilfsverben
(koniugacja czasowników posiłkowych): haben, sein, werden
Präsens
Sing.
Plur.
ich habe
bin
werde wir haben sind
werden
du hast bist wirst ihr habt
seid
werdet
er hat ist wird sie haben sind
werden
Imperfekt
Sing.
Plur.
ich hatte war wurde wir hatten waren wurden
du hattest warst wurdest ihr hattet wart
wurdet
er hatte war wurde sie hatten waren wurden
Perfekt: ich habe gehabt, du hast gehabt ...; ich bin gewesen, du bist gewesen ...;
ich bin geworden, du bist geworden ...
Plusquamperfekt: ich hatte gehabt, du hattest gehabt ...; ich war gewesen, du warst
gewesen ...; ich war geworden,
du warst geworden ...
Futur I: ich werde haben, du wirst haben ...; ich werde sein, du wirst sein ...;
ich werde werden, du wirst werden ...
Futur II: ich werde gehabt haben, du wirst gehabt haben ...; ich werde gewesen sein,
du wirst gewesen sein ...;
ich werde geworden sein, du wirst geworden sein ...
Konjugation der Modalverben und des Verbs wissen
(koniugacja czasowników modalnych i czasownika wissen)
Imperfekt
Sing.
ich durfte
konnte mochte musste sollte wollte
wusste
du durftest
konntest mochtest musstest solltest wolltest wusstest
er durfte
konnte
mochte musste soll wollte
wusste
Plur.
wir durften konnten mochten mussten sollten wollten wussten
ihr durftet
konntet mochtet musstet solltet wolltet wusstet
sie durften
konnten mochten mussten sollten wollten wussten
Konjugation der reflexiven Verben
(koniugacja czasowników zwrotnych)
Sing.
Plur.
ich freue mich erhole mich
wir freuen uns
erholen uns
du freust dich erholst dich ihr freut euch erholt euch
er freut sich erholt sich
sie freuen sich erholen sich
STARKE UND UNREGELMÄßIGE VERBEN
CZASOWNIKI MOCNE I NIEREGULARNE
Infinitiv
(3. Pers. Präsens)
Bezokolicznik
(3 os. czasu
teraźniejszego)
Imperfekt
(1 i 3 os. czasu przeszłego
niedokonanego)
Part. des Perfekts
(Modalverb haben oder sein)
Imiesłów czasu dokonanego
(czasownik posiłkowy haben
albo sein)
backenk (backt/bäckt)k backte/buk
gebacken (h)
befehlen (befiehlt
befahl
befohlen (h)
beginnen
begann
begonnen (h)
beißen
biss
gebissen (h)
beraten (berät)
beriet
beraten (h)
bergen (birgt)
barg
geborgen (h)
bersten (birst/berstet) barst/borst/berstete
geborsten (s)
besitzen
besaß
besessen (h)
betrügen
betrog
betrogen (h)
bewegen
bewog
bewogen (h)
biegen
bog
gebogen (h/s)
bieten
bot
geboten (h)
binden
band
gebunden (h)
bitten
bat
gebeten (h)
blasen (bläst)
blies
geblasen (h)
bleiben
blieb
geblieben (s)
braten (brät)
briet
gebraten (h)
brechen (bricht)
brach
gebrochen (s/h)
brennen
brannte
gebrannt (h)
bringen
brachte
gebracht (h)
denken
dachte
gedacht (h)
dreschen (drischt)
drasch/drosch
gedroschen (h)
dringen
drang
gedrungen (s/h)
dürfen (darf)
durfte
gedurft (h)
empfangen (empfängt) empfing
empfangen (h)
empfehlen (empfiehlt)
empfahl
empfohlen (h)
erlöschen
(erlischt/erlöscht)
erlosch/erlöschte
erloschen/erlöscht (s)
erschreckenk
(erschrickt)k
erschrak
erschrocken (s/h)
essen (isst)
aß
gegessen (h)
fahren (fährt)
fuhr
gefahren (s/h)
fallen (fällt)
fiel
gefallen (s)
fangen (fängt)
fing
gefangen (h)
fechten (ficht)
focht
gefochten (h)
finden
fand
gefunden (h)
flechten (flicht)
flocht
geflochten (h)
fliegen
flog
geflogen (s/h)
fliehen
floh
geflohen (s/h)
fließen
floss
geflossen (s)
fressen (frisst)
fraß
gefressen (h)
frieren
fror
gefroren (h/s)
gären
gor/gärte
gegoren/gegärt (h/s)
gebären
(gebärt/gebiert)
gebar
geboren (h)
geben (gibt)
gab
gegeben (h)
gedeihen
gedieh
gediehen (s)
gefallen (gefällt)
gefiel
gefallen (h)
gehen
ing
gegangen (s)
gelingen
gelang
gelungen (s)
gelten (gilt)
galt
gegolten (h)
genesen
genas
genesen (s)
genießen
genoss
genossen (h)
geschehen (geschieht) geschah
geschehen (s)
gewinnen
gewann
gewonnen (h)
gießen
goss
gegossen (h)
gleichen
glich
geglichen (h)
gleiten
glitt
geglitten (s)
glimmen
glomm/glimmte
geglommen/geglimmt (h)
graben (gräbt)
grub
gegraben (h)
greifen
griff
gegriffen (h)
haben (hat)
hatte
gehabt (h)
halten (hält)
hielt
gehalten (h)
hängen
hing
gehangen (h)
hauen
hieb/haute
gehauen (h/s)
heben
hob
gehoben (h)
heißen
hieß
geheißen (h)
helfen (hilft)
half
geholfen (h)
kennen
kannte
gekannt (h)
klingen
klang
geklungen (h)
kneifen
kniff
gekniffen (h)
kommen
kam
gekommen (s)
können (kann)
konnte
gekonnt (h)
kriechen
kroch
gekrochen (s/h)
laden (lädt/ladet)
lud/ladete
geladen (h)
lassen (lässt)
ließ
gelassen (h)
laufen (läuft)
lief
gelaufen (s/h)
leiden
litt
gelitten (h)
leihen
lieh
geliehen (h)
lesen (liest)
las
gelesen (h)
liegen
lag
gelegen (h)
lügen
log
gelogen (h)
mahlen
mahlte
gemahlen (h)
meiden
mied
gemieden (h)
melken (melkt/milkt)
melkte/molk
gemelkt/gemolken (h)
messen (misst)
maß
gemessen (h)
misslingen
misslang
misslungen (s)
mögen (mag)
mochte
gemocht (h)
müssen (muss)
mußte
gemußt (h)
nehmen (nimmt)
nahm
genommen (h)
nennen
nannte
genannt (h)
pfeifen
pfiff
gepfiffen (h)
pflegen
pflegte/pflog
gepflegt/gepflogen (h)
preisen
pries
gepriesen (h)
quellen (quillt)
quoll
gequollen (s)
raten (rät)
riet
geraten (h)
reiben
rieb
gerieben (h)
reißen
riss
gerissen (h/s)
reiten
ritt
(s/h)
rennen
rannte
gerannt (s/h)
riechen
roch
gerochen (h)
ringen
rang
gerungen (h)
rinnen
rann
geronnen (s/h)
rufen
rief
gerufen (h)
saufen (säuft
soff
gesoffen (h)
saugen
sog/saugte
gesogen/gesaugt (h)
schaffen
schuf
geschaffen (h)
schallen
schallte/scholl
geschallt/geschollen (h)
scheiden
schied
geschieden (h/s)
scheinen
schien
geschienen (h)
schelten (schilt)
schalt
gescholten (h)
scheren
(schiert/schert)
schor/scherte
geschoren/geschert (h)
schieben
schob
geschoben (h/s)
schießen
schoss
geschossen (h/s)
schinden
schund
geschlichen (h)
schlafen (schläft)
schlief
geschlafen (h)
schlagen (schlägt)
schlug
geschlagen (h/s)
schleichen
schlich
geschlichen (s/h)
schleifen
schliff
geschliffen (h)
schließen
schloss
geschlossen (h)
schlingen
schlang
geschlungen (h)
schmeißen
schmiss
geschmissen (h)
schmelzen
(schmilzt/schmelzt)
schmolz/schmelzte
geschmolzen/geschmelzt
(s/h)
schnauben
schnaubte/schnob
geschnaubt/geschnoben (h)
schneiden
schnitt
geschnitten (h)
schreckenk
schrak/schreckte
geschreckt (s/h)
(schrickt/schreckt)
schreiben
schrieb
geschrieben (h)
schreien
schrie
geschrie(e)n (h)
schreiten
schritt
geschritten (s)
schweigen
schwieg
geschwiegen (h)
schwellen (schwillt)
schwoll
geschwollen (s)
schwimmen
schwamm
geschwommen (s/h)
schwinden
schwand
geschwunden (s)
schwingen
schwang
geschwungen (h/s)
schwören
schwur/schwor
geschworen (h)
sehen (sieht)
sah
gesehen (h)
sein (ist)
war
gewesen (s)
senden
sandte/sendete
gesandt/gesendet (h)
sieden
sott/siedete
gesotten/gesiedet (h)
singen
sang
gesungen (h)
sinken
sank
gesunken (s)
sinnen
sann
gesonnen (h)
sitzen
saß
gesessen (h)
sollen (soll)
sollte
gesollt (h)
speien
spie
gespie(e)n (h)
spinnen
spann
gesponnen (h)
sprechen (spricht)
sprach
gesprochen (h)
sprießen
sproß
gesprossen (s)
springen
sprang
gesprungen (s)
stechen (sticht)
stach
gestochen (h/s)
steckenk
stak/steckte
gesteckt (h)
stehen
stand
gestanden (h)
stehlen (stiehlt)
stahl
gestohlen (h)
steigen
stieg
gestiegen (s)
sterben (stirbt)
starb
gestorben (s)
stinken
stank
gestunken (h)
stoßen (stößt)
stieß
gestoßen (h/s)
streichen
strich
gestrichen (h/s)
streiten
stritt
gestritten (h)
tragen (trägt)
trug
getragen (h)
treffen (trifft)
traf
getroffen (h/s)
treiben
trieb
getrieben (h/s)
treten (tritt)
trat
getreten (s/h)
triefen
troff/triefte
getroffen/getrieft (s/h)
trinken
trank
getrunken (h)
trügen
trog
getrogen (h)
tun (tut)
tat
getan (h)
verderben (verdirbt)
verdarb
verdorben/verderbt (s/h)
verdrießen
verdross
verdrossen (h)
vergessen (vergisst)
vergaß
vergessen (h)
verlieren
verlor
verloren (h)
verzeihen
verzieh
verziehen (h)
wachsen (wächst)
wuchs
gewachsen (s)
wägen
wog/wägte
gewogen/gewägt (h)
waschen (wäscht)
wusch
gewaschen (h/s)
weben
webte/wob
gewebt/gewoben (h)
weichen
wich
gewichen (s)
weisen
wies
gewiesen (h)
wenden
wandte/wendete
gewandt/gewendet (h)
werben (wirbt)
warb
geworben (h)
werden (wird)
wurde
geworden (s)
werfen (wirft)
warf
geworfen (h)
wiegen
wog
gewogen (h)
winden
wand
gewunden (h)
wissen (weiß)
wusste
gewusst (h)
wollen (will)
wollte
gewollt (h)
zeihen
zieh
geziehen (h)
ziehen
zog
gezogen (h/s)
zwingen
zwang
gezwungen (h)
REKTION DER VERBEN (REKCJA
CZASOWNIKÓW)
Ausgewählte Verben mit Präpositionalobjekt
(wybrane czasowniki z dopełnieniem przyimkowym)
an + Dativ (celownik):
arbeiten, beteiligen sich, erkranken, fehlen, mitwirken, sterben, teilnehmen, zweifeln
an + Akkusativ (biernik):
adressieren, anknüpfen, denken, erinnern sich, gewöhnen sich, glauben, schreiben,
wenden sich
auf + Dativ (celownik):
basieren, beharren, beruhen, bestehen, fußen
auf + Akkusativ (biernik):
achten, anspielen, aufmerksam machen, aufpassen, berufen sich, beschränken sich,
beziehen sich, eingehen, einstellen sich, freuen sich, hinweisen, hoffen, konzentrieren
sich, schwören, verlassen sich, verstehen sich, verzichten, vorbereiten sich, warten,
zählen, zurückführen, zurückkommen
aus + Dativ (celownik):
bestehen, ergeben sich, folgen, resultieren, schließen
für + Akkusativ (biernik):
danken, entscheiden sich, gelten, interessieren sich, sorgen
in + Dativ (celownik):
bestehen, täuschen sich, wetteifern
in + Akkusativ (biernik):
eintreten, einwilligen, verlieben sich
mit + Dativ (celownik):
anfangen, aufhören, befassen sich, beginnen, begnügen sich, beschäftigen sich,
sprechen, telefonieren, umgehen, zögern
nach + Dativ (celownik):
duften, erkundigen sich, forschen, fragen, riechen, rufen, schreien, schmecken, sehnen
sich, stinken, streben, suchen
über + Akkusativ (biernik):
ärgern sich, aufregen sich, berichten, beschweren sich, einigen sich, empören sich,
erregen sich, freuen sich, herrschen, informieren, klagen, lachen, lesen, nachdenken,
reden, scherzen, schreiben, sprechen, trauern, unterhalten sich, verfügen, weinen,
wissen, wundern sich
um + Akkusativ (biernik):
bemühen sich, beneiden, bitten, feilschen, kämpfen, kümmern sich, sorgen sich,
streiten, trauern
von + Dativ (celownik):
abbringen, abhalten, absehen, ausgehen, berichten, erholen sich, erzählen, hören,
reden, schreiben, sprechen, träumen, verabschieden sich, wissen
vor + Dativ (celownik):
bewahren, ekeln sich, erschrecken, fürchten sich, scheuen sich, schützen, warnen
zu + Dativ (celownik):
ansetzen, auffordern, beglückwünschen, beitragen, bestimmen, bewegen, dienen,
eignen sich, einladen, entschließen sich, ermächtigen, führen, gehören, gelangen,
gratulieren, kommen, neigen, nötigen, passen, rechnen, taugen, überreden,
veranlassen, verhelfen, verurteilen, wählen, zählen, zwingen
Gramatyka niemiecka - przymiotnik
AUSGEWÄHLTE GRAMMATISCHE ANGABEN
WYBRANE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI NIEMIECKIEJ
Abkürzungen (skróty):
Sing. = Singular liczba pojedyncza;
Plur. = Plural liczba mnoga
m = Maskulinum rodzaj męski;
f = Femininum rodzaj żeński;
n = Neutrum rodzaj nijaki
Starke Deklination (deklinacja mocna)
(bez rodzajnika)
Sing.
Plur.
m
f
n
m, f, n
N guter Mann
schwarze Katze kleines Haus
kleine Häuser
G guten Mannes schwarzer Katze kleinen Hauses kleiner Häuser
D gutem Mann(e) schwarzer Katze kleinem Haus(e) kleinen Häusern
A guten Mann
schwarze Katze kleines Haus
kleine Häuser
Według deklinacji mocnej przymiotniki odmieniają się w Plur. również po: andere,
mehrere, einige, viele, wenige.
Schwache Deklination (deklinacja słaba)
(po rodzajniku określonym)
Sing.
Plur.
m
f
n
m,f,n
N der gute Mann
die schwarze Katze das kleine Haus
die guten Männer
G des guten Mannes der schwarzen Katze des kleinen Hauses der guten Männer
D dem guten Mann(e) der schwarzen Katze dem kleinen Haus(e) den guten Männern
A den guten Mann
die schwarze Katze das kleine Haus
die guten Männer
Według deklinacji słabej przymiotniki odmieniają się również po: dieser, jener, solcher,
jeder, mancher, welcher.
Według deklinacji słabej w Plur. przymiotniki odmieniają się: po przeczeniu keine, po
zaimkach meine, deine ..., alle, beide.
Gemischte Deklination (deklinacja mieszana)
(po rodzajniku nieokreślonym)
Sing.
Plur.
m
f
n
m, f, n
N ein guter Mann
eine schwarze Katze ein kleines Haus
schwarze Katzen
G eines guten Mannes einer schwarzen
Katze
eines kleinen Hauses schwarzer
Katzen
D einem guten
Mann(e)
einer schwarzen
Katze
einem kleinen
Haus(e)
schwarzen
Katzen
A einen guten Mann
eine schwarze Katze ein kleines Haus
schwarze Katzen
Według deklinacji mieszanej przymiotniki odmieniają się w Sing. również: po zaimkach
mein, dein ..., po przeczeniu kein.
Gramatyka niemiecka
AUSGEWÄHLTE GRAMMATISCHE ANGABEN
WYBRANE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI NIEMIECKIEJ
Abkürzungen (skróty):
Sing. = Singular liczba pojedyncza;
Plur. = Plural liczba mnoga
m = Maskulinum rodzaj męski;
f = Femininum rodzaj żeński;
n = Neutrum rodzaj nijaki
KASUS (PRZYPADKI)
N = Nominativ (mianownik) wer? was? (kto? co?)
G = Genitiv
(dopełniacz) wessen?
(czyj? czyja? czyje?)
D = Dativ
(celownik)
wem?
(komu?)
A = Akkusativ (biernik)
wen? was? (kogo? co?)
ARTIKEL (RODZAJNIK)
Der bestimmte Artikel
(rodzajnik określony)
Der unbestimmte Artikel
(rodzajnik nieokreślony)
Sing.
Plur.
Sing.
Plur.
m
f
n m, f, n
m
f
n
m, f, n
N der die das
die
ein eine ein bez rodzajnika
G des der des
der
eines einer eines bez rodzajnika
D dem der dem den einem einer einem bez rodzajnika
A den die das
die
einen eine ein bez rodzajnika
DEKLINATIONEN DER SUBSTANTIVE (DEKLINACJE RZECZOWNIKÓW)
Starke Deklination (deklinacja mocna)
Sing.
Plur.
m
f
n
m
f
n
N der Vater die Hand das Echo die Väter die Hände
die Echos
G des Vaters der Hand des Echos der Väter der Hände der Echos
D dem Vater der Hand dem Echo den Vätern den Händen den Echos
A den Vater die Hand das Echo die Väter
die Hände
die Echos
Według deklinacji mocnej odmieniają się rzeczowniki przyjmujące następujące końcówki:
m, n: G Sing. -(e)s; N
Plur. -, -e, -er, -s, ’’-, ’’-e, ’’-er
f: G Sing. -; N Plur. ’’-, ’’-e
Schwache Deklination (deklinacja słaba)
Sing.
Plur.
m
f
m
f
N der Bauer
die Frau die Bauern die Frauen
G des Bauern der Frau der Bauern der Frauen
D dem Bauern der Frau den Bauern den Frauen
A den Bauern die Frau die Bauern die Frauen
Według deklinacji słabej odmieniają się rzeczowniki m i f przyjmujące następujące końcówki:
m: G Sing. -(e)n; N Plur. -(e)n
f: G Sing. -; N Plur. -(e)n
Wybrane rzeczowniki odmieniające się według deklinacji słabej:
der Affe, der Automat, der Bote, der Christ, der Deutsche, der Elefant, der
Fürst, der Hase, der Held, der Herr, der Hirt, der Insasse, der Journalist,
der Junge, der Kollege, der Kunde, der Löwe, der Mensch, der Nachbar,
der Neffe, der Pole, der Polizist, der Präsident, der Prinz, der Riese, der
Satellit, der Soldat, der Zeuge
Gemischte Deklination (deklinacja mieszana)
Sing.
Plur.
A.
m
n
m
n
N der Schmerz das Ohr
die Schmerzen die Ohren
G des Schmerzes des Ohr(e)s der Schmerzen der Ohren
D dem Schmerz(e) dem Ohr den Schmerzen den Ohren
A den Schmerz das Ohr
die Schmerzen die Ohren
B.
N der Gedanke
das Herz
die Gedanken die Herzen
G des Gedankens des Herzens der Gedanken der Herzen
D dem Gedanken dem Herzen den Gedanken den Herzen
A den Gedanken
das Herz
die Gedanken die Herzen
Według deklinacji mieszanej odmieniają się rzeczowniki m i n przyjmujące
następujące końcówki:
A. m, n: G Sing. -(e)s; N Plur. -(e)n
B. m: G Sing. -ns; N Plur. -n
n: G Sing. -ens; N Plur. –en
Wybrane rzeczowniki odmieniające się według deklinacji mieszanej:
według wzorca A: das Auge, das Hemd, der Professor, der Staat
według wzorca B: der Name, der Samen, der Wille
DEKLINATION DER PERSONALPRONOMINA (ODMIANA ZAIMKÓW OSOBOWYCH)
Sing.
Plur.
N ich
du
er
sie es
wir
ihr sie (Sie)
G meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer ihrer (Ihrer)
D mir
dir
ihm
ihr ihm
uns
euch ihnen (Ihnen)
A mich
dich
ihn
sie es
uns
euch sie (Sie)
DEKLINATION DER RELATIVPRONOMINA (ODMIANA ZAIMKÓW WZGLĘDNYCH)
Sing.
Plur.
m
f
n
m f n
N der
die
das
die
G dessen deren dessen deren
D dem
der
dem
denen
A den
die
das
die
DEKL. DER POSSESSIVPRONOMINA (ODMIANA ZAIMKÓW DZIERŻAWCZYCH)
Sing.
Plur.
Maskulinum
N mein
dein sein
ihr
sein
unser
euer ihr (Ihr)
G meines
deines seines ihres seines unseres eures ihres
(Ihres)
D meinem deinem seinem ihrem seinem unserem eurem ihrem
(Ihrem)
A meinen deinen seinen ihren seinen unseren euren ihren
(Ihren)
Sing.
Plur.
Femininum
N meine deine
seine ihre seine unsere euere ihre (Ihr)
G meiner deiner seiner ihrer seiner unserer eurer ihrer (Ihres)
D meiner deiner seiner ihrer seiner unserer eurer ihrer (Ihrem)
A meine deine seine ihre seine unsere eure ihre (Ihren)
Sing.
Plur.
Neutrum
N mein
dein sein
ihr
sein
unser
euer ihr (Ihr)
G meines
deines seines ihres seines unseres eures ihres (Ihres)
D meinem deinem seinem ihrem seinem unserem eurem ihrem
(Ihrem)
A mein
dein
sein
ihr
sein
unser
euer ihr (Ihr)
Plur.
m, f, n
N meine
deine seine ihre seine unsere eure ihre (Ihre)
G meiner deiner seiner ihrer seiner unserer eurer ihrer (Ihrer)
D meinen deinen seinen ihren seinen unseren euren ihren (Ihren)
A meine
deine
seine ihre seine unsere eure ihre (Ihre)
Skróty niemieckie
ABKÜRZUNGEN - SKRÓTY
a.a.O. – am angeführten Ort w cytowanym miejscu (dziele)
Abb. – Abbildung ilustracja
Abs. – 1. Absatz ustęp (fragment tekstu), ust. 2. Absender nadawca, nad.
Abt. – Abteilung dział, oddział
a.D. – außer Dienst w stanie spoczynku, emerytowany
AG – Aktiengesellschaft spółka akcyjna, S.A.
allg. – allgemein ogólny
Anl. – Anlage załącznik, zał.
Anm. – Anmerkung uwaga
Apr. – April kwiecień
Aug. – August sierpień
ausschl. – ausschließlich wyłącznie, wył.
b. – bei(m) przy, koło
Bd. – Band tom, t.
bes. – besonders szczególnie
betr. – betreffend, betreffs dotyczący, odnośnie do
Bf. – Bahnhof dworzec
Bln. – Berlin Berlin
BRD – Bundesrepublik Deutschland Republika Federalna Niemiec, RFN
b.w. – bitte wenden proszę odwrócić (kartkę)
bzw. – beziehungsweise względnie, wzgl.
ca. – circa około, ok.
CDU – Christlich-Demokratische Union Unia Chrześcijańsko-Demokratyczna
CSU – Christlich-Soziale Union Unia Chrześcijańsko-Społeczna
d.Ä. – der Ältere Starszy (przy nazwisku)
DB – Deutsche Bundesbahn Niemieckie Koleje Federalne
Dez. – Dezember grudzień
dgl. – dergleichen temu podobne
d.Gr. – der Große Wielki (przy imieniu władcy)
d.h. – das heißt to znaczy, tzn.
d.i. – das ist to jest, tj.
Di. – Dienstag wtorek, wt.
DIN – Deutsche Industrie-Norm Niemiecka Norma Przemysłowa
Dipl.-Ing. – Diplomingenieur magister inżynier, mgr inż.
Dir. – Direktor dyrektor, dyr.
d.J. – 1. der Jüngere
Młodszy (przy nazwisku)
2. dieses, desselben Jahres bieżącego roku, br.
DK – Dieselkraftstoff olej napędowy, ON
d.M. – dieses, desselben Monats bieżącego miesiąca, bm.
DM – Deutsche Mark marka niemiecka
DNS – Desoxyribonukleinsäure kwas dezoksyrybonukleinowy, DNA
Do. – Donnerstag czwartek, czw.
dpa – Deutsche Presse-Agentur Niemiecka Agencja Prasowa
Dr. – Doktor doktor, dr
DRK – Deutsches Rotes Kreuz Niemiecki Czerwony Krzyż
Dtzd. – Dutzend tuzin
DV – Datenverarbeitung przetwarzanie danych
ebd. – ebenda tamże
EG – Europäische Gemeinschaft Wspólnota Europejska
ehem. – ehemalig były
einschl. – einschließlich włącznie
entspr. – entsprechend odpowiednio
e.V. – eingetragener Verein stowarzyszenie zarejestrowane
EVP – Einzelhandelsverkaufspreis cena detaliczna
evtl. – eventuell ewentualnie, ew.
EWG – Europäische Wirtschaftsgemeinschaft Europejska Wspólnota Gospodarcza, EWG
exkl. – exklusive z wyłączeniem
Expl. – Exemplar egzemplarz, egz.
Fa. – Firma firma
FDP – Freie Demokratische Partei Partia Wolnych Demokratów
Febr. – Februar luty
ff. – und folgende (Seiten) i następne (strony)
Fr. – 1. Frau pani, p. 2. Freitag piątek, pt.
Frl. – Fräulein panna
GBl. – Gesetzblatt Dziennik Ustaw, Dz.U.
geb. – geboren 1. urodzony 2. z domu (nazwisko panieńskie)
Gebr. – Gebrüder bracia, b-cia
gegr. – gegründet założony, zał.
gem. – gemäß według, wg
gen. – genannt wymieniony, wym.
gesch. – geschieden rozwiedziony
gest. – gestorben zmarły, zm.
gez. – gezeichnet podpisano
ggf. – gegebenenfalls ewentualnie, ew.
GmbH/G.m.b.H. – Gesellschaft mit beschränkter Haftung spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością, sp. z o.o.
Hbf. – Hauptbahnhof dworzec główny
HF – Hochfrequenz wielka częstotliwość, w.cz.
hl. – heilig święty, św.
Hr. – Herr pan, p.
Hrn. – Herrn do pana (w adresie)
hrsg. – herausgegeben wydany, wyd.
i.A. – im Auftrag z polecenia
i.J. – im Jahr(e) w roku, w r.
Ing. – Ingenieur inżynier, inż.
inkl. – inklusive włącznie z
i.R. – im Ruhestand w stanie spoczynku, emerytowany
IRK – Internationales Rotes Kreuz Międzynarodowy Czerwony Krzyż
i.V. – 1. in Vertretung w zastępstwie 2. in Vollmacht z upoważnienia, z up.
Jan. – Januar styczeń
Jg. – Jahrgang rocznik
Jh. – Jahrhundert wiek, w.
jmd. – jemand ktoś
Kfz – Kraftfahrzeug pojazd mechaniczny
KG – Kommanditgesellschaft spółka komandytowa
kgl. – königlich królewski
Krad – Kraftrad motocykl
Kripo – Kriminalpolizei policja kryminalna
KW – Kurzwelle fala krótka
KZ – Konzentrationslager obóz koncentracyjny
led. – ledig nieżonaty; niezamężna
lfd. – laufend bieżący, bież.
LKW/Lkw – Lastkraftwagen samochód ciężarowy
LSG – Landschaftsschutzgebiet park krajobrazowy
m.a.W. – mit anderen Worten innymi słowy
Md./Mrd. – Milliarde miliard, mld
m.E. – meines Erachtens moim zdaniem
MEZ – mitteleuropäische Zeit czas środkowoeuropejski
MG – Maschinengewehr karabin maszynowy, km
Mi. – Mittwoch środa, śr.
Mill. – Million milion, mln
Mo. – Montag poniedziałek, pn.
MPi – Maschinenpistole pistolet maszynowy, pm
m.W. – meines Wissens o ile mi wiadomo
MW – Mittelwelle fala średnia
N(a)chf. – Nachfolger następca, spadkobierca
n.Chr.G. – nach Christi Geburt po narodzeniu Chrystusa
Nov. – November listopad
NS – Nachschrift postscriptum, PS.
NSG – Naturschutzgebiet rezerwat przyrody
o.B. – ohne Befund bez zmian (chorobowych), b.z.
od. – oder albo
Okt. – Oktober październik
OZ – Oktanzahl liczba oktanowa
PC – Personalcomputer komputer osobisty
Pf – Pfennig fenig
Pfd. – Pfund funt
PKW/Pkw – Personenkraftwagen samochód osobowy
PLZ – Postleitzahl pocztowy numer kodowy
Prof. – Professor profesor, prof.
PS – Pferdestärke koń mechaniczny, KM
PSF – Postschließfach skrytka pocztowa, skr. poczt.
PVC – Polyvinylchlorid polichlorek winylu, PCW
rd. – rund w zaokrągleniu, około, ok.
RNS – Ribonukleinsäure kwas rybonukleinowy, RNA
ROM – Festwertspeicher pamięć stała
s. – sieh(e)! zobacz! zob.
S. – Seite strona, str.
Sa. – Samstag, Sonnabend sobota, sob.
Sept. – September wrzesień
s.o. – sieh(e) oben! zobacz wyżej!
So. – Sonntag niedziela, niedz.
sog. – so genannt tak zwany, tzw.
SPD – Sozialdemokratische Partei Deutschlands Socjaldemokratyczna Partia Niemiec
St. – 1. Sankt święty (w nazwach miejscowości) 2. Stück sztuka, szt.
Std. – Stunde godzina, godz.
StGB – Strafgesetzbuch kodeks karny, k.k.
StPO – Strafprozessordnung kodeks postępowania karnego, k.p.k.
Str. – Straße ulica, ul.
StVO – Straßenverkehrsordnung kodeks drogowy
StVZO – Straßenverkehrs-Zulassungsordnung
przepisy o dopuszczeniu do ruchu po drogach publicznych
s.u. – sieh(e) unten! zobacz niżej!
svw. – so viel wie tyle, co
Tb/Tbc – Tuberkulose gruźlica
Tel. – Telefon telefon, tel.
TH – Technische Hochschule politechnika
TU – Technische Universität uniwersytet techniczny
u. – und i
u.a. – 1. und andere(s) i inne, i in. 2. unter anderem między innymi, m.in.
u.ä. – und ähnliche(s) i tym podobne, itp.
u.d.M./u.M. – unter dem Meeresspiegel poniżej poziomu morza, ppm.
ü.d.M./ü.M. – über dem Meeresspiegel nad poziomem morza, npm.
UKW – Ultrakurzwellen fale ultrakrótkie, UKF
urspr. – ursprünglich pierwotnie
usf. – und so fort i tak dalej, itd.
usw. – und so weiter i tak dalej, itd.
u.U. – unter Umständen ewentualnie, ew.
UV – ultraviolett ultrafioletowy
u.v.a. – und viele(s) andere i wiele innych
u.Z. – unserer Zeitrechnung naszej ery, n.e.
v.Chr.G. – vor Christi Geburt przed narodzeniem Chrystusa
verh. – verheiratet zamężna; żonaty
verw. – verwitwet wdowa; wdowiec
vgl. – vergleiche! porównaj! por.
v.J. – vorigen Jahres zeszłego roku
v.u.Z. – vor unserer Zeitrechnung przed naszą erą, p.n.e.
z.B. – zum Beispiel na przykład, np.
ZGB – Zivilgesetzbuch kodeks cywilny, k.c.
z.H. – zu Händen do rąk
ZPO – Zivilprozessordnung kodeks postępowania cywilnego, k.p.c.
z.T. – zum Teil częściowo
zus. – zusammen razem
zw. – zwischen (po)między
z.Z. – zur Zeit obecnie