W£ODZIMIERZ WYSOCZAÑSKI
Uniwersytet Wroc³awski
Semantyczno-kulturowa
interpretacja nazw rolin
(niektóre aspekty pogranicza
chrzecijañsko-pogañskiego)
Roliny w magiczno- i obrazowo-religijnym myleniu symbolicznym oraz
w tradycjach wielu ludów odgrywaj¹ znacz¹c¹ rolê. Z rozmaitych aspektów im-
plikowanych przez te wymiary w niniejszej pracy podjête zostan¹ niektóre kwe-
stie symbolicznej interpretacji rolin i semantyki leksykalnej zwi¹zane w szcze-
gólnoci z semantyczn¹ analiz¹ kategorii nazw rolin, które s¹ zawarte w mate-
riale wybranych opracowañ s³ownikowych
1
. Chodzi tu mianowicie o znaczenia
symboliczne objawiaj¹ce siê poprzez ró¿ne rodzaje lub typy symboli (Baldock
1994: 22-23)
2
oraz o opis konotacji nazw rolin w znaczeniu wyrazu, czyli stan-
dardowych asocjacji semantycznych, elementów nie wchodz¹cych do eksplikacji
znaczeniowej jednostki leksykalnej (Pajdziñska 1988: 70)
3
. Rozpatrzone zosta-
n¹ te¿ nazwy tworzone od nazw rolin. Decyduj¹ce jest przy tym przede wszyst-
kim to, ¿e zwi¹zane z rolinami nierozerwalnie znaczenia symboliczne i konota-
Acta Universitatis Wratislaviensis No 2282
JJêêzzyykk aa K
Kuullttuurraa
tom 16 Wroc³aw 2001
1
Chodzi tu o s³owniki mitów, symboli i tradycji ludów indoeuropejskich, por. Wykaz róde³.
2
Inaczej konotacje symboliczne, symboliczn¹ ekspresjê. Symboliczne znaczenia zawarte
w obrazie lub s³owie mog¹ zaistnieæ w rozlicznych formach: legendy, mitu, alegorii, metafory lub
analogii. Wszystkie one pos³uguj¹ siê w ró¿nym stopniu motywami pochodz¹cymi ze znanej
rzeczywistoci otaczaj¹cego wiata, aby wyraziæ inn¹ rzeczywistoæ (Baldock 1994: 23).
3
Uznawane czêsto za uzupe³niaj¹ce [...] komponenty znaczenia wyrazu »ekspresywno-emo-
cjonalne naddatki« (Jordanskaja 1988: 10). Tak wiêc wedle podejcia lingwistycznego (leksyko-
graficznego) konotacja leksykalna jednostki leksykalnej L jest to pewna charakterystyka, któr¹
L przypisuje swemu referentowi i która nie wchodzi w jej definicje. Konotacje te nie s¹ powi¹-
zane w sposób konieczny z obiektami i zjawiskami wiata fizycznego. Maj¹ one zwi¹zek po pro-
stu z okrelonymi jednostkami leksykalnymi, niezale¿nie od tego, czy odpowiadaj¹ im prawdziwe
(czy tylko mityczne) w³asnoci rzeczy realnych (Jordanskaja 1988: 17, 19).
cyjne zdaj¹ siê doæ wyranie wykazywaæ pewne regularne prawid³owoci pozo-
staj¹ce w oczywistym zwi¹zku z ró¿nymi uwarunkowaniami wiatopogl¹dowy-
mi. Z tego wzglêdu prezentowana analiza ma charakter porównawczy i jest wy-
znaczana przyjmowanym podzia³em na tradycjê chrzecijañsk¹ i pozachrzeci-
jañsk¹
4
.
Z ca³oci rozpatrywanego s³ownictwa (blisko trzystu jednostek) wynika, ¿e
lista nazw porz¹dku pierwszego, tj. pojawiaj¹cego siê w wyobra¿eniach chrzeci-
jañskich, liczy najmniej jednostek
5
, znacznie wiêcej nazw rolin posiada moty-
wacjê dwojak¹, tzn. odwo³uj¹c¹ siê zarówno do idei chrzecijañskich, jak i poza-
chrzecijañskich
6
, natomiast najwiêcej jednostek leksykalnych zpola ROLINY
wraz z towarzysz¹cymi im znaczeniami przynale¿y wy³¹cznie do sfery mitolo-
gicznej, magicznej, religijnej niechrzecijañskiej, zwyczajowej itd.
7
Przechodz¹c do kwestii szczegó³owych, trzeba stwierdziæ, i¿ konkretne na-
zwy z pola semantyczno-leksykalnego ROLINY konstytuuj¹ kilka zasadniczych
ci¹gów (w których pojêcia pozostaj¹ w relacji inkluzji) z nadrzêdnym hiperoni-
mem
roliny, m.in. drzewa: drzewo brzoskwiniowe; cyprys, brzoza; krzew, krzak:
krzak ciernisty; wawrzyn; zbo¿e: proso; trawa; sitowie; kwiaty: kwiat wini,
ostró¿ka, pierwiosnek; czêci rolin: korzenie: ¿eñ-szeñ; licie; owoce: jab³ko,
orzech; nasiono; db³o; szyszka; ga³¹ itd., odrêbnie stoj¹ce skupiska wystêpo-
wania rolin, np. las, gaik, ogród, dalej substancje i napoje rolinne (aromatycz-
ne, halucynogenne itd.), np. ¿ywica; haoma (tak¿e rolina); nazwy zwi¹zane
z upraw¹ i przetwarzaniem rolin, np. szczepienie drzew; snop; siano
8
.
72
W³odzimierz Wysoczañski
4
Pozwoli to, jak siê wydaje, uchwyciæ najistotniejsze typy powi¹zañ oraz wykazaæ rozbie¿-
noci miêdzy tymi dwoma ujêciami w zakresie nazw rolin.
5
Nale¿¹ tu chocia¿by: aron, agawa, brodawnik mleczowaty, bucik niewieci, dziêgiel, g³óg
pospolity, janowiec, jaskier, jasnota bia³a, konwalia, kulik godzikowy, margarytka, podbia³, prze-
binieg, przylaszczka przywrotnik, skalnica itd. Por. te¿ w tym wzglêdzie stwierdzenie wskazuj¹ce
na fakt, ¿e wiat rolinny w Biblii jest ubo¿szy ni¿, na przyk³ad, wiat zwierzêcy, za czym, byæ mo-
¿e, stoi s³absza znajomoæ flory ni¿ fauny u staro¿ytnych Izraelitów, wyrane ograniczenie siê do
znajomoci flory u¿ytkowej czy te¿ s³absze wykorzystanie rolin w obyczajowoci i religijnej
obrzêdowoci [...] (Friedelówna 1990: 32).
6
W typie tym mieszcz¹ siê m.in.: aloes, bluszczyk kurdybanek, cierñ, drzewo oliwne, bylica,
cedr, bluszcz, cyprys, cytryna, d¹b, drzewo, figa, figowiec, fio³ek, godzik, granat, hizop, irys, ja-
b³ko, jab³oñ, jesion, k¹kol, koniczyna, koper w³oski, krokus, kwiat, lawenda, lilia, lotos, malwa,
mandragora, miêta pieprzowa, migda³, migda³owiec, mirra, mirt, nagietek, narcyz, oman, orlik,
orzech, oset, ostró¿ka, palma, pierwiosnek, pinia, piwonia, pszenica, przetacznik, ró¿a, rumianek,
s³onecznik, stokrotka, sza³wia, tatarak, truskawka, wawrzyn, wierzba, winne grona, winny krzew,
wrotycz, wyka itd.
7
Wchodz¹ tu m.in.: akacja, anemon, arnika, asfodel, babka, bambus, bananowiec, barwinek,
bez czarny, brzoza, bukszpan, chryzantema, chrzan, cis, dziewanna, dynia, gruszka, heban, hiacynt,
jaskó³cze ziele, jemio³a, kasztan, kukurydza, kwiat wini, leszczyna, lipa, lubczyk, mak, mimoza, mo-
drzew, morwa, pigwa, pio³un, pomarañcza, proso, rozmaryn, sezam, sosna, liwa, tamaryszek, to-
pola, tyrs, wrzos itd.
8
Kategoria WARZYWO wród analizowanych nazw nie pojawia siê, wystêpuje natomiast po-
jêcie JARZYNA.
I. Znaczenie symboliczne rolin
Pierwszy zespó³ zagadnieñ tworzy problematyka symboliki rolinnej
9
. Zesta-
wienie zebranych nazw rolin ze wzglêdu na chrzecijañskie b¹d pozachrzeci-
jañskie pod³o¿e znaczenia symbolicznego pozwala sporz¹dziæ wykazy rolin po-
siadaj¹ce odniesienia z obu zakresów oraz wykazy rolin, które maj¹ odniesienia
zjednego lub drugiego zakresu. Ilustruj¹ to kolejne punkty tej grupy.
1. Znaczenia symboliczne nazw rolin w obu tradycjach
Wród nazw rolin obarczonych symbolicznie zarówno motywacj¹ chrze-
cijañsk¹, jak te¿ ró¿norak¹ inn¹ wystêpuj¹ dwa g³ówne podtypy: identycznoci
i odmiennoci nasemantyzowania oraz podtyp poredni wi¹¿¹cy podtypy g³ówne.
1.1. To¿samoæ symboliki
Wspólnoæ chrzecijañskiego i niechrzecijañskiego naddania treci uwi-
daczniaj¹ na przyk³ad
10
: palma przez Babiloñczyków by³a uwa¿ana za drzewo
³aski, identycznie w interpretacji chrzecijañskiej: Sprawiedliwy zakwitnie jak
palma [...] (Ps 92, 13-15); ga³¹zka palmowa symbol zwyciêstwa i nagrody.
W wyk³adni chrzecijañskiej palma jest te¿ symbolem mêczeñstwa i zwyciêstwa
nad mierci¹, por. wjazd Chrystusa do Jerozolimy
11
.
1.2. Swoistoæ symboliki
Podtyp drugi stanowi uk³ad, gdy znaczenia symboliczne roliny s¹ rozbie¿ne.
Oto niektóre przyk³ady: bylica a) przypisywano jej w³asnoci magiczne: podczas
obchodów sobótki kobiety tañcz¹ce wokó³ ognisk wiêtojañskich opasywa³y siê by-
lic¹ i rzuca³y j¹ w ogieñ, b) w przeciwieñstwie do tego u¿ywan¹ z okazji lubu, ³¹-
czono z Mari¹, oblubienic¹ niebiañsk¹; godzik a) spotykany na pónorednio-
wiecznych i renesansowych obrazach z przedstawieniem zarêczyn by³ symbolem
mi³oci i p³odnoci
12
, b) ze wzglêdu na kszta³t licia i owocu, przypominaj¹cy
gwód, sta³ siê symbolem mêki Chrystusa: pojawia siê on czêsto na wizerunkach
Madonny zDzieci¹tkiem.
Semantyczno-kulturowa interpretacja nazw rolin
73
9
Symbol jest nie tylko (albo nawet: nie tyle) podobizn¹ konkretnego obiektu, ile poprzez
upodobnienie realizacj¹ jego wybranych istotnych cech, przy czym ³adunek psychologiczny
symbolu mo¿e byæ olbrzymi symbol daje poczucie obcowania z wyobra¿an¹ przezeñ rzeczywi-
stoci¹ niekiedy w stopniu tak du¿ym, i¿ dochodzi do zlania siê obu sfer znaku i desygnatu
w wiadomoci cz³owieka tradycyjnego (Wasilewski 1981: 147).
10
Ze wzglêdu na alfabetyczny uk³ad hase³ w s³ownikach podawane przyk³ady nie s¹ opatrzo-
ne wskazaniem na ród³o i stronê wystêpowania konkretnej nazwy.
11
U Greków podczas zawodów zwyciêzcom podawano j¹ przed w³o¿eniem wieñca zwyciê-
stwa. Por. te¿: [...] Odziani s¹ w bia³e szaty, a w rêku ich palmy (Ap 7, 9).
12
Póniej, przede wszystkim czerwony, wi¹zany jest z obchodami 1 maja.
1.3. Afiliacje symboliki
Przypadki identycznoci lub odmiennoci wymowy konkretnego leksemu s¹
rzadkie. Rzeczywisty stan reprezentuj¹ nazwy, które wykazuj¹ miêdzy sob¹ po-
wi¹zania symboliczne to¿same i odmienne, przyk³adowo: cierñ a) kolce (cier-
nie) licia agawy oznaczaj¹ umartwianie siê, ofiarê
13
, b) w chrzecijañstwie ucho-
dzi za symbol cierpienia i bólu
14
.
2. Symbolika rolin w kulturze niechrzecijañskiej
Drug¹ grupê zebranych leksemów tworz¹ nazwy maj¹ce osadzenie w sferze
kultury chrzecijañskiej. Oto kilka przyk³adów z tej grupy: brodawnik mleczowa-
ty ze wzglêdu na kwiaty przypominaj¹ce promienie s³oneczne w redniowiecz-
nej sztuce zosta³ przypisany Chrystusowi i Marii, natomiast jako rolina jak
wiele innych wydzielaj¹ca mleczny sok jest symbolem mierci Chrystusa i mê-
czenników; dziêgiel w sztuce jest symbolem Trójcy w. i Ducha w., gdy¿ je-
go ³odyga wyrasta miêdzy dwoma wzajemnie siê obejmuj¹cymi b³onami; marga-
rytka (z³ocieñ polny) ze wzglêdu na etymologiê nazwy (per³a) porównywano j¹
z per³¹ i tym samym ze ³zami i przelanymi kroplami krwi, tote¿ w redniowiecz-
nym malarstwie o tematyce religijnej wskazuje ona na cierpienia i mieræ Chry-
stusa oraz mêczenników; przebinieg symbol nadziei, gdy¿ jest jednym z pierw-
szych kwiatów wiosennych; w redniowiecznym malarstwie by³ atrybutem ma-
ryjnym, poniewa¿ Jej zawdziêczamy narodziny nadziei; przylaszczka ze
wzglêdu na trójlistnoæ jest symbolem Trójcy w.
15
3. Symbolika rolin w tradycji niechrzecijañskiej
Trzeci¹ grupê tworz¹ roliny b¹d ich czêci itd. maj¹ce znaczenia symbo-
liczne, które nie pojawiaj¹ siê w tradycji chrzecijañskiej. Przyk³adowo: lipa
w mitologii indoeuropejskiej wiête drzewo kobiet (opozycyjnie wobec dêbu,
drzewa mê¿czyzn): w tradycji ba³tyckiej kobiety wywodzi³y od niej swe pocho-
dzenie, a w kalendarzu druidów lipê ³¹czono z po³ow¹ marca i po³ow¹ wrzenia,
tj. pocz¹tkiem cyklu wegetacyjnego i por¹ owocowania; Ogród Armidy sym-
bolizuje obezw³adniaj¹ce dzia³anie zmys³ów na rozum.
74
W³odzimierz Wysoczañski
13
Kap³ani niektórych plemion indiañskich rozdzierali sobie skórê kolcami lici agawy, aby
krew p³yn¹c¹ zran ofiarowaæ bogom.
14
Korona cierniowa dodatkowo oznacza szyderstwo; cierñ jest te¿ wyrazem smutku i ¿alu bê-
d¹cego skutkiem przekroczenia Bo¿ego zakazu (Rdz 3, 17-18).
15
Odnonie do rozwiniêæ symboliki drzewa, owocu, figi, jab³ka, k¹kolu, lilii, oliwki, trzciny,
a tak¿e ziarna, soczewicy i manny we frazeologizmach biblijnych zob. Nowakowska 1996: 26-30.
4. Ci¹gi hiponimiczne
Mówi¹c o symbolice konkretnych rolin, trzeba wskazaæ jeszcze na to, ¿e
w niektórych przypadkach okrelone znaczenia ma zarówno dana rolina, jak te¿
jej owoc, rzadziej jej czêæ (np. liæ) lub substancja rolinna. Przyk³adowo: a)
figowiec w staro¿ytnej Grecji rolina ta by³a u¿ywana w celach kultowych do
ofiar sk³adanych bogom i symbolizowa³a p³odnoæ i obfitoæ
16
. W chrzecijañ-
stwie natomiast figowiec symbolizowa³ uzdrowienie i odm³odzenie, b) figa
w Grecji owoc figi wyobra¿a³ pier kobiec¹
17
, c) liæ figi by³ symbolem grze-
chu
18
. Ci¹gi tego typu odzwierciedlaj¹ na ogó³ krzy¿owanie siê znaczeñ symbo-
licznych obu p³aszczyzn
19
, ukazuj¹c sekwencje transkulturowe.
II. Konotacje leksykalne rolin
O ile znaczenia symboliczne rolin wywiedzione z konkretnych róde³ znaj-
dujemy w wielu kulturach i jêzykach, o tyle konotacje leksykalne s¹ specyficz-
ne dla danego jêzyka (Jordanskaja 1988: 19). Konotacje nazw rolin, ich czêci,
owoców itd. sprowadzaj¹ siê do ró¿norodnych treci. Wyró¿niaj¹ siê w tym
wzglêdzie rozmaite cechy przypisywane cz³owiekowi, np. jagoda, por. dziewczy-
na, kobieta, panna m³oda jak jagoda rumiana, jêdrna, rzeka, zdrowa; naæ, por.
jaka maæ, taka naæ; wierzba, por. sucha wierzba kobieta chuda a wysoka; ba-
dyl cz³owiek chudy, wysoki (jak badyl), o nogach, zw³aszcza d³ugich (jak ba-
dyle, zob. Mas³owska 1988: 41); cedr libañski, por. wynios³y jak cedr libañski (Ez
31, 3) oraz jego stany psychiczne i postêpowanie, np. w Iranie zwrotem mówi¹-
cym o ¿ó³kniêciu lici granatowca opisywano najwy¿sz¹ rozpacz po czyjej
mierci. Nazwy rolin ewokuj¹ te¿ okrelone zwyczaje: arbuz, por. dostaæ, zjeæ
(h)arbuza dostaæ odkosza, rekuzê
20
; soczewica, por. miska soczewicy rzecz ma-
Semantyczno-kulturowa interpretacja nazw rolin
75
16
Fallus obnoszony w procesjach wi¹t falloforiów zrobiony by³ z drzewa figowego.
17
Ponadto w wie¿ym rozpo³owionym owocu upatrywano podobieñstwa do genitaliów ko-
biecych, tote¿ jedzenie fig symbolizowa³o ekstazê erotyczn¹. Do figi jako alegorii p³odnoci odwo-
³uje siê polskie wyra¿enie eufemistyczne: fig siê objad³a (dawne: zajæ w ci¹¿ê).
18
Trzyklapowy natomiast uznany zosta³, dziêki swemu kszta³towi, za najlepsze przykrycie ge-
nitaliów na pos¹gach p³ci mêskiej, dlatego sta³ siê emblematem tej p³ci. Analogiczne uk³ady two-
rz¹: koniczyna (u staro¿ytnych druidów wiêta rolina czarodziejska) i trójlistny liæ koniczyny
(symbol Trójcy Przenajwiêtszej, atrybut w. Patryka); drzewo oliwkowe i oliwa, krzew winny i wi-
nogrona, jab³oñ i jab³ko, migda³owiec i migda³ itd.
19
W wietle materia³u faktograficznego roliny mog¹ te¿ byæ powiêcone komu, czêsto bê-
d¹c jego epifaniami, por.: bluszcz powiêcony Ozyrysowi, Dionizosowi; mirt Isztar, Afrodycie,
Demeter; dyptam jesionolistny Selenie, Lunie; lilia Herze, Junonie; mak Demeter, Cererze,
Hypnosowi, Morfeuszowi; zanokcica Plutonowi itd. Wed³ug mitologii po³udniowos³owiañskiej
w pniaku lub ga³êzi móg³ byæ ucieleniony Badnjak, tj. istota demoniczna o wygl¹dzie starca,
w której upatruje siê pierwotne wê¿owe bóstwo chtoniczne. Zale¿noci takie zachodz¹ w sferze
wierzeñ niechrzecijañskich.
20
Od ukraiñsko-podolskiego obyczaju czêstowania niemi³ego konkurenta arbuzem.
³ej wartoci oddana za co bezcennego, b¹d okrelone czynnoci: gruszka, por.
nie zasypiaæ gruszek w popiele nie zaniedbywaæ pilnych spraw.
Oprócz wyró¿nionych konotacji semantycznych nazwy rolin wyra¿aj¹ wie-
le innych znaczeñ niedefinicyjnych rolin. Oto niektóre przyk³ady z jêzyka pol-
skiego: czterolistna koniczyna znalezienie jej ma przynosiæ szczêcie; k¹kol,
por. siaæ, rozsiewaæ k¹kol wzniecaæ niezgodê, wywo³ywaæ niesnaski; lukrecja,
por. nudny, s³odki jak lukrecja; migda³, por. myleæ o niebieskich migda³ach od-
dawaæ siê marzeniom, bujaæ w ob³okach; orzech, por. twardy orzech do zgryzie-
nia (ang. a hard nut to crack) problem trudny do rozstrzygniêcia, w skorupce
orzecha (³ac. in nuce) w formie zwiêz³ej, krótko i wêz³owato; pietruszka, por.
siaæ, skrobaæ, strugaæ, sprzedawaæ pietruszkê nie byæ proszon¹ do tañca na ba-
lu, nie wychodziæ za m¹¿, nie mieæ powodzenia u mê¿czyzn; gruszka, por. gru-
szki na wierzbie rzecz nieosi¹galna; grusza, pietruszka, rzepa, por. wlaz³ na gru-
szkê, sia³ pietruszkê, rzepa mu siê rodzi bezsens, absurd; plewy, por. czcze ple-
wy wiatr niesie co bez wartoci i znaczenia, darmo plewy siejesz czynisz rzecz
bezpo¿yteczn¹, nie dam (nie pozwolê) siê z³apaæ (wzi¹æ, nabraæ) na plewy na
k³amstwa, ba³amuctwa, oddzieliæ plewy od ziarna rzeczy bezwartociowe od
wartociowych; ogórek, por. pora ogórkowa, sezon ogórkowy, ogórki okres za-
stoju w ¿yciu kulturalnym, politycznym, w pracy itd. w czasie miesiêcy letnich;
dziewanna, por. gdzie ronie dziewanna, tam bez posagu panna; blekot, por. czy
siê blekotu objad³? plecie, bredzi, szaleje; dziewiêciornik wed³ug dawnych
tradycji mia³ przywracaæ zgodê ma³¿eñsk¹, odradzaæ wygas³¹ mi³oæ; figa, por.
figa marynowana, a. z makiem (z pasternakiem) nic ztego nie bêdzie; jab³ko,
por. m.in. zbiæ, spraæ na kwane jab³ko bolenie, dotkliwie, amator kwanych
jab³ek rzeczy dziwacznych, niepo¿¹danych przez nikogo itd.
Z zasadniczych dzia³añ na jednostkach leksykalnych eksplikuj¹cych konota-
cje
21
najpe³niej ujawniaj¹ siê jak wynika z przytoczonych przyk³adów kono-
tacje leksykalne nazw rolin, które wchodz¹ w sk³ad zwi¹zku frazeologicznego
(por. te¿ Pajdziñska 1988: 73, 78-79)
22
. Analizowany materia³ egzemplifikacyj-
ny powiadcza ponadto zarówno chrzecijañskie, jak i pozachrzecijañskie
pod³o¿e konotacji leksykalnych, przy czym podobnie jak w przypadku symbo-
liki równie¿ i tutaj mo¿liwy jest ró¿ny rozk³ad tych dwóch ujêæ wzglêdem sie-
bie. Nie przedstawiaj¹c szczegó³owo wystêpuj¹cych prawid³owoci, nale¿y pod-
kreliæ, i¿ naznaczenie konotacyjne przejawia siê, jak siê wydaje, najpowszech-
niej w sferze dowiadczeñ potocznych w oparciu o wiedzê zdroworozs¹dkow¹.
76
W³odzimierz Wysoczañski
21
To znaczy regu³ porównywania dwóch znaczeñ wyrazu polisemicznego pozostaj¹cych
wzglêdem siebie w stosunku derywacji semantycznej, analizy semantycznej leksemów pozostaj¹-
cych wzglêdem siebie w stosunku derywatów s³owotwórczych oraz interpretacji jednostek leksy-
kalnych wchodz¹cych w sk³ad zwi¹zku frazeologicznego znaczeniowo motywowanego przez te le-
ksemy (Tokarski 1988: 43-44).
22
Odnonie do jêzykowego postrzegania rolin w zleksykalizowanych jednostkach porów-
nawczych zob. Wysoczañski 1998: 53-54.
III. Nazewnictwo odrolinne
Ostatni problem, wa¿ny w zwi¹zku z podejmowanym zagadnieniem znacze-
niowo-kulturowym wyjaniania nazw rolin, wi¹¿e siê z rozwa¿aniami natury
onomastycznej, od nazw rolin bowiem wywodz¹ siê etymologicznie niektóre ty-
py nazw w³asnych. Tworz¹ one dwa zasadnicze zbiory: antroponimy oraz nie-
które inne kategorie nazw w³asnych.
Od nazw rolin derywowane s¹ ró¿norodne antroponimy, przy czym fundu-
j¹ one przede wszystkim liczne teonimy
23
, por. m.in. Pomona (³ac. Poma)
rzymska bogini owoców, drzew owocowych i sadów; Flora (z³ac. flos, floris
kwiat) staroitalska bogini wiosennego kwitnienia; Perun (s³ow. Perun
…
<
*Per(k
w
)-un-o-s)
24
bóg burzy i piorunów; Perperuna w mit. po³s³ow. bogini
(lokalna partnerka) boga gromu
25
; Gromow³adca (ie. *per(k
w
)un-, ³ac. quercus
d¹b, celt. herkos d¹browa) pierwotnie kojarzono go m.in. z rolinnoci¹;
Sylwan (³ac. silva las) w mit. ital. pierwotne mêskie bóstwo lasów i dzikiej
przyrody
26
; D¿estak (kalasza jestak ga³¹zka) w mit. dard. bogini ogniska do-
mowego
27
; Filyra (gr. Philýra lipa) jedna zOkenaid, kochanka Kronosa; Ta-
mar (hebr. imiê ¿eñskie palma, gr. Phoíniks palma, dos³. fenicka) symbo-
lizuje mi³oæ, p³odnoæ, rozdzielnop³ciowoæ
28
; Driady (gr. dryás od drýs drze-
wo; d¹b) w mit. gr. nimfy, boginki lasów; Rimon imiê syrofenickiego boga-
-s³oñca równe nazwie jab³ka granatu; Kurke (prus. Curche, por. ³ot. kur
ˆkt wysy-
chaæ, kurka suche, spalone ziarno i pol. kurka zbo¿owa oraz kur kogut, po¿ar)
w mit. ba³t. (prus.) bóstwo zwi¹zane z wegetacj¹ i urodzajem zbo¿a; Lazdona,
Lasdona (lit. lazdà leszczyna, laska) w mit. ba³t. (lit.) ozdobiona ga³¹zkami
bogini patronuj¹ca lasom, a szczególnie orzechom; Meas mªte (³ot. Matka La-
su) i Ceru mªte (³ot. Matka Krzewów) w mit. ba³t. (³ot.) boginie ni¿szego rzê-
du patronuj¹ce elementom natury. Mieszcz¹ siê tu te¿ imiona nimf (boginek na-
tury), np. Hamadryady (gr. hamadryádes, gdzie drús d¹b, drzewo) w mit. gr.
wiecznie m³ode nimfy symbolizuj¹ce ¿ywot drzew; Mieliady (gr. Melíades,
Melíai, por. gr. melí jesion) w mit. gr. nimfy jesionowe zrodzone z krwi ska-
strowanego Uranosa; Mente (gr. Ménth miêta) w mit. gr. nimfa ze wiata
Semantyczno-kulturowa interpretacja nazw rolin
77
23
Mitologia grecka dostarcza przyk³adu kierunku odwrotnego nominacji, por. nazwê kwiatu
hiacynt (odmiana irysa) powsta³¹ od imienia Hiacynta (gr. Hyákinthos), przedhelleñskiego boga
wegetacji.
24
Oprócz zasadniczego znaczenia piorun, grom, teonim ten mo¿na na podstawie danych
jêzykowych ³¹czyæ lokalnie z makiem, por. zreduplikowany rdzeñ *per- w nazwach maku w nie-
których jêzykach, np. ngrec. paparoôna, rum. pirpirunë a. paparune).
25
Liczne warianty imienia bogini, np. ngrec., bu³g., mac. Perperuna, Peperuda, alb. Perpe-
rona, rum. Pirpírúnã, serb. Preporua, ujawniaj¹ zwi¹zek znaczeniowy z Perunem i zgodnie
z uwagami wczeniejszymi (przyp. poprzedni) z makiem.
26
Por. te¿: Sylwiusz (³ac. silva las) w mit. ital. urodzony w lesie syn Eneasza i Lawinii.
27
Jej symbolem by³a ga³¹zka górskiego dêbu (aehung-jestak).
28
Por. Postaæ twoja podobna jest do palmy, a piersi do gron winnych (Pnp 7, 8).
podziemnego, a tak¿e imiona innych postaci mitycznych, np. Kua (sanskr. kuá
rodzaj trawy uwa¿anej za wiêt¹ i stosowanej w ceremoniach religijnych)
w mit. ind. bliniaczy brat Lawy, syn Ramy i Sity; MÂlos (gr. MÂlos jab³ko)
w mit. gr. syn boga rzecznego Skamandra.
Od nazw rolin wywodz¹ siê te¿ epitety bogów, np. Heleny DendrÑtis
drzewna; Artemidy Lygodesma zwi¹zana ³oz¹, Dafnaja laurowa, Kedrea-
tis cedrowa; Apollona Platanistios platanowy, Dafnejos laurowy; Jowisza
Frugiferus dawca owoców, Fagutelis bukowy; Lakszmi padmagîhª (san-
skr. padma lotos) mieszkaj¹ca w lotosie; Wisznu padmanªbha maj¹cy lo-
tos zamiast pêpka, padmanªkîa lotosooki; Demeter Malophóros dawczyni
jab³ek; Kamy puspaketu maj¹cy kwiatek jako znak; Sinisa pityokamptes
zginacz sosen.
Nazwy rolinne s¹ tak¿e podstaw¹ imion bohaterów utworów literackich, np.
bani, por. Flores i Blanchefleur (fr. kwiat i bia³y kwiat) to para kochanków,
bohaterowie bani bizantyjskiej przejêtej przez nieznanego truwera francuskiego,
których ze wzglêdu na to, ¿e urodzili siê wiosennego dnia nazwano kwietny-
mi imionami.
Nazwy rolin s¹ równie¿ podstawami nazwisk bohaterów, np. legend herbo-
wych, gawêd szlacheckich, bajek itp., por. Dêboróg nazwisko tytu³owego bo-
hatera gawêdy szlacheckiej W³adys³awa Syrokomli; Wyrwid¹b bohater-si³acz
w popularnej bajce o Braciach zdradzieckich.
Od nazw rolinnych s¹ te¿ utworzone imiona osobowe (nomina priopria), np.
Florian ³ac. florus kwitn¹cy, a zw³aszcza antropogeneza dendrologiczna,
por. Ask i Embla (stisl. Askr jesion, Embla ³oza) w mit. germ. (skand.) pierw-
sza para ludzi znaleziona przez bogów; gal. Guigden syn lasu, Guerngnen syn
olchy; irl. Mac Cuill syn orzecha; irl. Blanaid kwiat pochodz¹ca z zawia-
tów ¿ona Cu Roi mac Daire, któr¹ dosta³ jako czêæ ³upów wojennych; wal. Blo-
deuwedd kwietna (zrodzona z kwiecia) ¿ona Llewa, Gwydion i Math utwo-
rzyli j¹ m.in. z kwiatów i p¹ków
29
.
Odrolinn¹ proweniencjê maj¹ równie¿ etnonimy, por. Lotofagowie (gr. LÜ-
tophigoi zjadacze lotosu) w mit. gr. lud ¿ywi¹cy siê owocami lotosu; Eburo-
nowie (celt. Eburo cis); Dryopowie (gr. Drýopes z drys d¹b, drzewo).
Nazwa rolinna pos³u¿y³a tak¿e uformowaniu okrelenia donosicieli, oszu-
stów oraz plotkarzy, por. sykofant (od gr. sýkon figa).
Oprócz nazw osobowych funkcjonuj¹ równie¿ inne nazwy powsta³e w opar-
ciu o nazwy rolin. Nale¿¹ do nich niektóre nazwy miesiêcy, por. np. polskie
kwiecieñ, dêbieñ, ³¿ykwiat od kwiatów wschodz¹cych przedwczenie pod wp³y-
wem ciep³a promieni s³onecznych, lipiec (lipieñ) od kwitnienia lipy, wrzesieñ od
wrzosu, listopad od listu (licia), który wówczas opada, fr. fructidor (od ³ac. fruc-
tus owoc i gr. doron dar) dwunasty miesi¹c francuskiego kalendarza repu-
blikañskiego, sierpieñ-wrzesieñ.
78
W³odzimierz Wysoczañski
29
Por. te¿ pol. Kalina, Ró¿a, Rozalia, Narcyz, Wawrzyniec, Jagoda, Florentyna, Malwina, D¹-
brówka.
Roliny by³y te¿ czczone, np. werbena, któr¹ wielbili staro¿ytni Grecy, Rzy-
mianie (³ac. Herba sacra) i druidzi, tote¿ ku jej czci istnia³o doroczne wiêto
o nazwie Verbenalia
30
.
Z nazwami rolinnymi zwi¹zane s¹ etymologicznie niektóre ludowe nazwy
wi¹t obchodzonych w Kociele katolickim, por. Matka Jagodna Nawiedzenie
NMP (2 VII); Matka Zielna Wniebowziêcie NMP (15 VIII); Niedziela Palmo-
wa / Niedziela Kwietna
31
(³ac. Dominica Florum), wystêpuj¹ca te¿ w XVI wie-
ku pod nazw¹ Niedziela Kwieca b¹d Kwietnica, jako formacja o podobnej bu-
dowie s³owotwórczej jak w niektórych jêzykach s³owiañskich, por. sch. vrbíca,
bu³g. Cwetnica i Brybnica (Zduñczyk 1997: 74)
32
niedziela rozpoczynaj¹ca
Wielki Tydzieñ.
Nazwy rolin stanowi¹ te¿ podstawê formowania nazw miast, np. Jaworów
miasto pod Lwowem, dworek Jana Sobieskiego, a tak¿e nazw metaforycznych,
por. Miasto fio³kami wieñczone (gr. iostéphanos, gdzie íon fio³ek) tak Arysto-
fanes nazywa w swoich komediach Ateny.
Mitologie ludów indoeuropejskich dostarczaj¹ wielu przyk³adów rozmaitych
pojêæ z orodkowym zacz¹tkiem fitofonicznym, np. zwierz¹t: Eikthyrnir (stisl.
maj¹cy dêbowe koniuszki rogów, ale te¿ eik d¹b i thyrnir tarnina) w mit.
germ. (skand.) jeleñ, ¿ywi¹cy siê liæmi Yggdrasillu, drzew: Paridata (sanskr.
Pªrijªta drzewo koralowe) w mit. ind. cudowne drzewo o z³otej korze, naj-
czêciej za warianty drzewa ¿ycia: Yggdrasill (stisl. drzewo Ygga) w mit.
germ. (skand.) olbrzymi, wiêty, wiecznie zielony jesion, podstawa wiata; Eja
(eja w mit. anat. (het.) przypuszczalnie pozostaje w etymologicznym zwi¹zku
m.in. z pol. iwa, irl. eo cis, stgniem. îwa ts. stisl. ýr ts., orm. aigi winnica);
pasma górskiego pojmowanego jako forma chaosu, obszaru wrogiego kosmoso-
wi, por. pol. góra i bu³g. gora las, lit. girià ts., stczes. horar lenik, prus. ga-
rian drzewo.
Fitofoniczna geneza leg³a u podstawy celtyckiej nazwy wiata pozagrobowe-
go: wal. Avallon wyspa jab³ek (por. stirl. aball jab³ko).
Badany materia³ zawiera równie¿ czêste przypadki stosowania obocznie wo-
bec nazw w³aciwych nazw dodatkowych, które ukute zosta³y z ró¿norakich
wzglêdów, np. a) zastosowania roliny, por. ziele ³aski (ruta) gdy¿ wi¹zek ruty
Semantyczno-kulturowa interpretacja nazw rolin
79
30
Por. n³ac. Verbena farm. roliny powci¹gaj¹ce, ch³odz¹ce, jak cyprys, mirt, tamaryszek,
ró¿a, laur i bluszcz z ³ac. l.poj. od verbenae ga³êzie z powiêconych drzew lauru, oliwki i mirtu.
Por. te¿ nazwy najprzeró¿niejszych wydarzeñ wywiedzione od nazw rolin, np. tulipanomania,
która wybuch³a w Holandii w XVII w. i wywo³a³a grê na zwy¿kê i zni¿kê w notowaniach gie³do-
wych tulipanów.
31
Dodaæ nale¿y, ¿e oprócz niesionych tego dnia powszechnie do kocio³a palm sporz¹dzo-
nych z ba, w £ukowie wiêci siê kwiaty, w £om¿y ga³¹zki krzewów owocowych, np. porzeczek
lub agrestu, które u³amane kilka tygodni wczeniej wstawia siê do wody, by wypuci³y zielo-
ne listki, a czasem nawet zakwit³y (Zduñczyk 1997: 74).
32
W 1. po³. XVI w. wystêpowa³y te¿ sporadycznie zwi¹zki kwietny dzieñ i kwietna sobota bê-
d¹ce zapewne oryginalnymi tworami polskimi opartymi na wzorze czeskim (More 1956: 258-259).
u¿ywano do skrapiania wod¹ wiêcon¹, b) zuwagi na jej symbolikê, por. zio³o
smutku (ruta) bo zpowodu swej goryczy by³a symbolem ¿alu i skruchy itd. oraz
c) jej funkcjê, w³aciwoci, por. piorunowa miot³a tak nazywana jest jemio³a
w szwajcarskim kantonie Aar ze wzglêdu na to, ¿e zapobiega po¿arom wznieca-
nym przez pioruny.
Analizowany materia³ opracowañ leksykograficznych dostarcza ponadto
przyk³adów nazw zabaw dzieciêcych, np. jawor, jaworowi ludzie, zwrotów i po-
wiedzeñ, w których pojawia siê nazwa fitonimiczna, np. Darzbór dawne zawo-
³anie myliwych i leników bêd¹ce powitaniem albo ¿yczeniem lub powinszowa-
niem szczêliwych ³owów
33
.
Nazewnictwo odrolinne jak wykazuj¹ przedstawione przyk³ady by³y po-
wszechniejsze w porz¹dku kultury niechrzecijañskiej, dotyczy to zw³aszcza an-
troponimii.
Dokonana interpretacja semantyczno-leksykalna nazw rolin ukazuje w wy-
miarze ogólnym zarówno odrêbnoæ kultury chrzecijañskiej i niechrzecijañskiej,
jak te¿ daj¹ce siê ustaliæ filiacje miêdzy oboma porz¹dkami. W wymiarze szcze-
gó³owym za analiza ujawnia najistotniejsze symetrie i asymetrie w obrêbie trzech
wyró¿nionych kompleksów problemowych: znaczeñ symbolicznych, konotacji
nazw rolin w znaczeniowym opisie s³owa oraz derywacji od nazw rolin
34
.
Wykaz skrótów jêzyków i mitologii
80
W³odzimierz Wysoczañski
33
Por. te¿ inne nazwy wywodz¹ce siê od nazw rolin, np. daktyl w poezji antycznej i w wer-
syfikacji nowo¿ytnej to stopa wierszowa, to równie¿ wspó³czesna grecka miara d³ugoci, równa 1 cm.
34
Uzupe³niaj¹c, nale¿y dodaæ, ¿e badany materia³ dokumentuje rozliczne zastosowania rolin,
np. aloes by³ u¿ywany m.in. do balsamowania; asfodel sadzono w staro¿ytnej Grecji na cmenta-
rzach jako pokarm dla dusz zmar³ych; ja³owca u¿ywano w kremacyjnych obrz¹dkach ¿a³obnych ze
wzglêdu na wartoci zapachowe (por. lit. kadag
ús ja³owiec i prus. kadegis ts. zpol. kadziæ / cza-
dziæ); rolina bang konopie wtarta w oczy padaj¹cej krowie Gawa Ewodata (mit. irañs.) umie-
rza³a ból umierania. Znane s¹ przypadki u¿ycia roliny w roli zastêpnika czego, por. u¿ywane
w dawnych teatrach jarmarcznych marchwiane pieni¹dze, tj. kr¹¿ki surowej marchwi bêd¹ce suro-
gatem z³otych monet. Powszechne jest u¿ywanie rolin do wyrobu ró¿nych mikstur, np. jemio³y,
która ciêta przez kap³anów z³otym sierpem by³a podstawowym sk³adnikiem magicznych wy-
warów przyrz¹dzanych przez celtyckich druidów.
alb.
albañski
ang. angielski
ba³t. ba³tyjska
bu³g. bu³garski
celt. celtycka
dard. dardyjska
fr.
francuski
gal.
galijski
germ. germañska
gr.
grecki
hebr. hebrajski
ie.
indoeuropejski
ind.
indyjska;
irañs. irañska
(st)irl. (staro)irlandzki
ital.
italska;
lit.
litewski
(n)³ac. (nowo)³aciñski
³ot.
³otewski
mac. macedoñski
ngrec. nowogrecki
orm. ormiañski
Wykaz róde³
Baldock John, Symbolika chrzecijañska, prze³. [z ang.] Jerzy Moderski, Poznañ 1994.
Forstner Dorothea OSB, wiat symboliki chrzecijañskiej, prze³. i oprac. Wanda Zakrzewska, Pa-
we³ Pachciarek, Ryszard Turzyñski, Warszawa 1990.
Kempiñski Andrzej M., S³ownik mitologii ludów indoeuropejskich, Poznañ 1993.
Kopaliñski W³adys³aw, S³ownik mitów i tradycji kultury, wyd. 2, Warszawa 1987.
S³ownik symboli, Warszawa 1990.
Leksykon symboli, oprac. Marianne Oesterreicher-Mollwo, prze³. [z niem.] Jerzy Prokopiuk, War-
szawa 1992.
Lurker Manfred, S³ownik obrazów i symboli biblijnych, prze³. Kazimierz Romaniuk, Poznañ 1989.
Matthews John i Caitlín, Mitologia Wysp Brytyjskich, prze³. [z ang.] Zofia Zió³kowska, Poznañ
1997.
S³ownik folkloru polskiego, pod red. Juliana Krzy¿anowskiego, Warszawa 1965.
lósarska Joanna, W wietle symboli, £ód 1994.
Bibliografia
Baldock John (1994), Symbolika chrzecijañska, prze³. [z ang.] Jerzy Moderski, Poznañ.
Friedelówna Teresa (1990), wiat rolinny w Psalmach (O nazwach rolin w scs³owiañskim Psa³-
terzu Synajskim), Acta Universitatis Nicolai Copernici, z. 221, Filologia Polska XXXIV,
Jêzykoznawstwo, Toruñ, s. 31-46.
Jordanskaja Lidja, Mielczuk Igor (1988), Konotacje w semantyce lingwistycznej i leksykografii, [w:]
Konotacja, pod red. Jerzego Bartmiñskiego, Lublin, s. 9-34.
Mas³owska Ewa (1988), Derywacja semantyczna rzeczowników ekspresywnych, Wroc³aw.
More F.V. (1956), Kvìtná nedìle Domenica in Palmis, Slavia 25, s. 258-259.
Nowakowska Alicja (1996), Frazeologizmy biblijne z nazwami rolin w s³ownikach jêzyka polskie-
go, Poradnik Jêzykowy, z. 10, s. 25-32.
Pajdziñska Anna (1988), Udzia³ konotacji leksykalnej w motywacji frazeologizmów, [w:] Konota-
cja, pod red. Jerzego Bartmiñskiego, Lublin, s. 67-82.
Tokarski Ryszard (1988), Konotacja jako sk³adnik treci s³owa, [w:] Konotacja, pod red. Jerzego
Bartmiñskiego, Lublin, s. 35-54.
Wasilewski Jerzy S³awoimir (1981), Semiotyczne badanie symboliki w etnologii, [w:] Metody et-
nologii. Czêæ I, Warszawa.
Wysoczañski W³odzimierz (1998), Sposoby postrzegania wiata pozajêzykowego we frazeologi-
zmach i przys³owiach porównawczych. Analiza konfrontatywna na materiale wybranych jêzy-
ków s³owiañskich, Rozprawy Komisji Jêzykowej Wroc³awskiego Towarzystwa Naukowego
XXIV, s. 49-59.
Zduñczyk Teresa (1997), O prawie zapomnianych polskich nazwach niedziel, Poradnik Jêzykowy
nr 3, s. 69-77.
Semantyczno-kulturowa interpretacja nazw rolin
81
pol.
polski
po³s³ow. po³udniowos³owiañska
prus.
pruski
rum.
rumuñski
sanskr. sanskryt
sch.
serbsko-chorwacki
serb.
serbski
skand. skandynawska
s³ow.
s³owiañski
stczes. staroczeski
stgniem. starogórnoniemiecki
stisl.
staroislandzki
wal.
walijski