16 å
WIAT
N
AUKI
Styczeƒ 1997
Cig dalszy ze strony 14
Decyzja oaborcji
Prawie po‚owa Amerykanek
nie wyklucza moliwoci
poddania si« aborcji w
pewnym
okresie swojego ycia — takie s
wyniki bada˜ przeprowadzonych
przez Alan Guttmacher Institute.
Kobiety te, spord ktrych
2
/
3
zamierza w przysz‚oci mie dzieci,
nale do rnych grup wiekowych,
ras, warstw spo‚ecznych oraz wyzna˜.
Znajduj si« wrd nich nawet takie,
o ktrych mona by przypuszcza,
e s przeciwniczkami aborcji.
Wrd kobiet usuwajcych ci«
o 29% wi«cej naley do Kocio‚a
katolickiego ni protestanckiego,
a 6 z 10, ktre decyduj si« na aborcj«,
stosowa‚o rodki antykoncepcyjne.
CIÑG DALSZY...
Pola mierci
Zesz‚ego lata k‚usownicy zabili
ponad 200 s‚oni w
lasach Konga.
Naruszyli w ten sposb miejscowe
prawo i —zapewne — mi«dzynarodowy
zakaz handlu koci s‚oniow.
Michael Fay, naukowiec pracujcy
na rzecz Wildlife Conservation Society,
zauway‚ podczas lotu patrolowego
nad wodopojem odleg‚ym o
800 km
na p‚noc od Brazzaville cia‚a s‚oni,
w tym wielu ci«arnych samic i
m‚odych.
Kiedy we wrzeniu dotar‚a tam ekipa
telewizyjna, by sfilmowa prac« Faya,
zorientowano si« w
rozmiarach masakry.
W‚adze kongijskie dopiero niedawno
obj«‚y w obszar ochron jako
cz« najwi«kszego w
tym
kraju parku narodowego
(patrz wiat Nauki
,
luty 1995, strona 22).
Taksol w ilociach przemys‚owych
Japo˜scy uczeni opracowali nowy
sposb otrzymania taksolu — substancji
ogromnie poszukiwanej ze wzgl«du
na w‚asnoci przeciwnowotworowe
(zw‚aszcza w leczeniu raka jajnika
i piersi), lecz niezwykle trudnej
do uzyskania na wi«ksz
skal«. Po raz pierwszy
wyizolowano j w
ladowych
wr«cz ilociach z
kory
jednego z gatunkw
cisu wyst«pujcego
w Regionie Pacyficznym
USA, Taxus brevifolia
.
Obecnie g‚wnym rd‚em
tego zwizku s hodowle
tkankowe rolin wytwarzajcych
taksol, m.in. cisu Taxus media
.
Badacze japo˜scy stosuj t« sam
metod«, uda‚o im si« jednak znacznie
zwi«kszy ªzbiory taksolu, dodajc
do poywki hodowlanej silny stymulator
wzrostu zwany jasmonianem metylu.
Naukowcy maj take nadziej«,
e ich metoda pozwoli na powane
obnienie ceny tego leku
(patrz: wiat Nauki
,
wrzesie˜ 1996, strona 42).
Kristin Leutwyler
Badania porównawcze
Cz´stoÊç wyst´powania depresji
ró˝ni si´ w poszczególnych
rejonach Êwiata
W
cigu ostatnich kilkudziesi«-
ciu lat coraz liczniejsi naukow-
cy opowiadali si« za biolo-
gicznym modelem ludzkiej psychiki.
Typowym wyrazem tej tendencji moýe
by opublikowany niedawno w News-
weeku artyku‚, w ktrym przedstawio-
no badania nad blini«tami jednojajowy-
mi. Wynika z nich, ýe szcz«æcie niemal
ca‚kowicie uwarunkowane jest czynni-
kami biologicznymi, a nie ærodowisko-
wymi — nastrj zaleýy bardziej od na-
szych genw niý od powodzenia w
mi‚oæci, sukcesw w pracy czy innych
okolicznoæci.
Wyniki nowych mi«dzynarodowych
bada˜ porwnawczych dowodz jednak,
ýe wp‚ywy kulturowe mog odgrywa
znaczn rol« w wyzwalaniu najpo-
wszechniejszego zaburzenia nastroju —
depresji. G‚wnym autorem tego najwi«k-
szego dotd programu badawczego
poæwi«conego depresji jest Myrna M.
Weissman, psycholog z Columbia Uni-
versity. W latach osiemdziesitych nadzo-
rowa‚a ona prowadzone w Stanach Zjed-
noczonych zakrojone na szerok skal«
badania nad depresj, ktre sta‚y si« po-
tem wzorem prac podj«tych niezaleýnie
przez rýnych badaczy w innych krajach.
Kilka lat temu Weissman zda‚a sobie
spraw«, ýe badania te ªstanowi‚y wspa-
nia‚ okazj« do przeprowadzenia porw-
na˜ mi«dzy rýnymi krajamiÓ. Wcze-
æniejsze prby podobnych zestawie˜
utrudnia‚ fakt, ýe badacze z rýnych kra-
jw stosowali odmienne metody.
Weissman nawiza‚a wi«c wsp‚pra-
c« z kolegami z 9 krajw. Przy rozpo-
znawaniu depresji pos‚ugiwali si« kry-
teriami diagnostycznymi podanymi
w trzecim wydaniu Diagnostic and Stati-
stical Manual of Mental Disorders – DSM-
III. Najwaýniejsze objawy to brak ener-
gii, bezsennoæ oraz rozmyælanie o
samobjstwie i æmierci.
Ryzyko popadni«cia w depresj« (je-
go miar jest prawdopodobie˜stwo, ýe
dowolnej osobie przydarzy si« przynaj-
mniej jeden epizod depresji trwajcej co
najmniej przez rok) wynosi‚o od 1.5%
na Tajwanie do 19% w Libanie. W po-
zosta‚ych przebadanych krajach wska-
nik ten wynosi‚: w Korei — 2.9%, w Por-
toryko — 4.3%, w Stanach Zjednoczonych
— 5.2%, w Niemczech — 9.2%, w Kana-
dzie — 9.6%, w Nowej Zelandii — 11.6%
i we Francji — 16.4%.
Badacze przyznali, ýe ªcz«æ, ale nie
wszystkieÓ rozbieýnoæci to prawdopo-
dobnie wynik rýnic zwizanych ze
zbieraniem danych. Na przyk‚ad duýo
wi«ksza niech« mieszka˜cw Azji
w porwnaniu z przedstawicielami kul-
tury zachodniej do przyznawania si« do
zaburze˜ psychicznych mog‚a by jed-
n z przyczyn uderzajco niskiej cz«sto-
æci wyst«powania depresji na Tajwanie
i w Korei. Jednak zdaniem naukowcw
takýe inne czynniki wp‚yn«‚y na ten stan
rzeczy. Tajwan i Korea maj bardzo ni-
skie wskaniki rozwodw i separacji,
ktre s silnie skorelowane z wysokim
wskanikiem depresji praktycznie w
kaýdym z krajw. Z kolei duý cz«stoæ
wyst«powania depresji we Francji i
w Nowej Zelandii moýna by przypisa
powszechniej notowanym w tych kra-
jach rozpadom ma‚ýe˜stw. Autorzy ba-
da˜ twierdz, ýe cho w Libanie rozwo-
dy i separacje zdarzaj si« rzadko, to
zaobserwowany tam wysoki wskanik
depresji nie dziwi, jeæli si« zwaýy, ýe kraj
ten by‚ ªtargany wojn przez ostatnie
15 latÓ.
Niektre prawid‚owoæci dotyczy‚y
wszystkich krajw. Kobiety mniej wi«-
W ZNISZCZONYM WOJN LIBANIE depresja wyst«puje cz«ciej
ni w ktrymkolwiek z badanych krajw.
ELI REED
Magnum
ZDROWIE PSYCHICZNE
Uniwersalny t‚umacz
K
rok po kroku komputery poko-
nuj bariery j«zykowe. W Kana-
dzie system Meteo automatycz-
nie t‚umaczy komunikaty o pogodzie
zarwno na angielski, jak i na francu-
ski. W Europie Systran pomaga urz«d-
nikom Unii Europejskiej w zgrubnych
przek‚adach dokumentw administra-
cyjnych. Mimo jednak post«pw w t‚u-
maczeniu maszynowym slangu zawo-
dowego wielkie marzenie o uniwersal-
nym porozumieniu coraz bardziej si«
oddala, a wraz z nim zmniejsza si« szan-
sa, ýe media elektroniczne nie wywr
g‚«bokiego wp‚ywu na j«zyki æwiata.
Przekraczajc granice czasu i prze-
strzeni, telekomunikacja eksperymen-
tuje z j«zykami naszej planety. Ludzie,
ktrzy ýyli w dolinach, gdzie mwiono
po walijsku, lub na p‚askowyýach, gdzie
dominowa‚ j«zyk navajo, dziæ dzi«ki ra-
diu, telewizji i Internetowi maj kontakt
ze æwiatem informacji zdominowanym
przez angielski. Uniwersalny program-
-t‚umacz pozwoli‚by im (a takýe wszyst-
kim innym) mie w zasi«gu r«ki ca‚ in-
formacj« i wiedz« ludzkoæci, niezaleý-
nie od j«zyka ojczystego. Niestety, nie
jest tak ‚atwo oddzieli od siebie infor-
macj«, wiedz« i j«zyk.
ªNiewielu jest dziæ specjalistw, kt-
rzy by sdzili, ýe moýna stworzy w
przewidywalnej przysz‚oæci dobry
system t‚umaczcy dowolne tekstyÓ —
pisze Martin Kay, d‚ugoletni badacz
translacji maszynowej z Xerox Palo Al-
to Research Laboratories, na doskona-
‚ej stronie poæwi«conej technice j«zykw
naturalnych w Internecie (http://www.
cse.ogi.edu/CSLU/HLTsurvey/HLT-
survey.html). Wed‚ug Kaya problem po-
lega na tym, ýe uniwersalny program
t‚umaczcy opiera si« na dwch powi-
zanych ze sob przes‚ankach. Pierwsz
i najwaýniejsz jest za‚oýenie, ýe w ja-
kimæ metaj«zyku moýna wys‚owi
wszystkie myæli wyraýone w dowolnym
j«zyku. Drug, ýe proces t‚umaczenia
zaleýy bardziej od struktury grama-
tycznej j«zyka niý od zrozumienia my-
æli wyraýonych w tekæcie. Niestety, ýad-
na z tych hipotez nie jest prawdziwa.
Taki j«zyk uniwersalny, czyli interlin-
gua, uproæci‚by znakomicie proces trans-
latorski (na æwiecie jest oko‚o 5400 j«zy-
kw). T‚umaczenie maszynowe polega‚o-
by na przek‚adaniu z j«zyka wyjæciowe-
go na interlingu«, a z niego — na j«zyk do-
celowy. (W przeciwnym razie trzeba by
mie 30 mln rýnych programw.)
Nikt jeszcze nie wymyæli‚ przydatne-
go j«zyka uniwersalnego. Holenderska
firma komputerowo-konsultingowa
BSO prbowa‚a w swoim systemie t‚u-
maczenia maszynowego DLT wykorzy-
sta do tego celu esperanto. Elektronicz-
ny gigant Philips i inni usi‚owali po-
s‚uýy si« bardziej abstrakcyjnymi re-
prezentacjami j«zykowymi. A Robert
Berwick ze swoimi studentami bada‚
w Massachusetts Institute of Technolo-
gy potencja‚ tzw. technik analizy syn-
taktycznej opartej na zbiorze zasad
(principle-based parsing techniques),
ktre da‚yby wgld w g‚«bokie, uniwer-
salne struktury b«dce pod‚oýem wszel-
kich gramatyk. Wszyscy, w mniejszym
lub w wi«kszym stopniu, odkryli star
prawd«: pewne myæli ‚atwiej wyrazi
w jednym j«zyku aniýeli w innym. I tak
okazuje si«, ýe w jidysz jest wiele s‚w
wyraýajcych odcienie znaczeniowe po-
j«cia ªdure˜Ó; oddanie tych subtelnych
rýnic w stopniu g‚upoty wymaga‚oby
ca‚ych traktatw w innych j«zykach.
Co gorsza, s pewne poj«cia, na kt-
re nie ma s‚w w danym j«zyku. Fran-
cuski wyraz mouton oznacza zarwno
ªbaranaÓ, jak i ªbaranin«Ó. Decyzja, czy
mouton je, czy teý wr«cz przeciwnie —
jest zjadany, wymaga od programu w‚a-
æciwego odczytania s‚owa w kontekæcie,
co ludziom nie sprawia najmniejszego
k‚opotu. Naukowcy zajmujcy si« sztu-
czn inteligencj juý od 40 lat staraj si«
zaprogramowa takie zdroworozsd-
kowe rozumowanie. Do celu wciý jed-
nak bardzo daleko.
Ze wzgl«du na te ograniczenia t‚u-
maczenie maszynowe s‚uýy dziæ do
przegldu, tj. do automatycznego prze-
‚oýenia z grubsza tekstu, by zaintereso-
wany mg‚ si« zorientowa, czy dany
materia‚ warto powierzy zawodowe-
mu t‚umaczowi. Najcz«æciej korzysta
z tego Komisja Europejska pos‚ugujca
si« programem Systran. Oprogramowa-
nie to jest coraz bardziej popularne:
w 1988 roku Systran przet‚umaczy‚ 4000
stron, a dziæ przek‚ada ich setki tysi«cy,
chociaý jakoæ jest nadal kiepska.
Lepsze rezultaty moýna czasami osi-
gn, zaw«ýajc tematyk«. Za przyk‚ad
niech pos‚uý prognozy pogody. Tekst
generowany przez program Meteo jest
emitowany praktycznie bez zmian przez
kanadyjskie radio i telewizj«. Takie wy-
specjalizowane systemy cigle jednak
wymagaj skorygowania przez cz‚owie-
ka; warto je tworzy tylko w specyficz-
nych dziedzinach, w ktrych zapotrze-
bowanie na t‚umaczenia jest duýe.
Christian Boitet, lingwista z Universit
Joseph Fournier w Grenoble, ocenia, ýe
programy takie op‚aca si« stosowa, gdy
trzeba przet‚umaczy przynajmniej 10
tys. stron. Oznacza to, ýe maszyna prak-
tycznie nadaje si« do t‚umaczenia in-
strukcji i dokumentacji technicznych.
Zakrawa na ironi«, ýe fiasko marze˜
o uniwersalnym j«zyku uzmys‚owi‚o
nam, iý wzajemne przenikanie si« my-
æli i s‚w stanowi o pi«knie i subtelno-
æci j«zyka naturalnego. Niestety, zwia-
å
WIAT
N
AUKI
Styczeƒ 1997 17
cej dwukrotnie cz«æciej choruj na de-
presj« niý m«ýczyni. Natomiast roz-
wiedzeni lub pozostajcy w separacji
m«ýczyni cz«æciej popadaj w depre-
sj« niý kobiety w tej samej sytuacji.
Rezultaty te zgodne s z wynikami
wczeæniejszych bada˜ przeprowadzo-
nych w Stanach Zjednoczonych. Objawy
tej choroby pojawiaj si« zwykle w doæ
wskim przedziale wieku: od 24 lat
w Kanadzie do 34 we W‚oszech. Zebra-
ne podczas tych bada˜ dane dotyczy‚y
nie tylko depresji, ale takýe choroby
dwubiegunowej, zwanej niegdyæ psy-
choz maniakalno-depresyjn, w ktrej
okresy obniýonego nastroju przeplata-
j si« z okresami najwyýszego pobudze-
nia umys‚owego, a nawet stanami psy-
chotycznymi. Rýnice w cz«stoæci wy-
st«powania choroby dwubiegunowej
w badanych krajach by‚y znacznie
mniejsze niý w cz«stoæci depresji i za-
wiera‚y si« w przedziale od 0.3% na Taj-
wanie do 1.5% w Nowej Zelandii. Da-
ne te s zgodne z wynikami wczeæniej-
szych bada˜, ktre wskazywa‚y na sil-
niejszy wp‚yw czynnikw genetycznych
w chorobie dwubiegunowej niý w sa-
mej depresji.
John Horgan
CYBERåWIAT
DAVID SUTER