W CZASIE W PRZESTRZENI
inne
za pol. partitivus
figura etymologica
po przeczeniu
1.2.1
PRZYSAÓWKOWY
1.2.2
po v. desiderandi
2.1.
2.2.
1.4.2
1.4.1
1.2.3
po v. tuendi et
vitendi
BIERNIKA
EXCLAMATIONIS
1.2.4
ROZCIGłOŚCI
WEWNTRZNEGO
= pol.
po v. agendi et
2. 3.
regendi
4.
1.2.5
po v.
1.4
1.1
contemnendi ACCUSATIVUS
1.2.6
1.
po przyimkach
5.
5.1
po v. intuendi et `" pol.
1.2
DOPELNIENIE BLIśSZE
deliberandi
1.2.7
DIRECTIONIS
1.3.
5.2
bez przyimka
1.2.8
DUPLEX
po v. movendi
1.3.1
1.2.9
po v.
+ orzecznika 1.3.3
impersonalia
1.3.2
1.3.1.6
1.3.1.1.
1.2.10
= osoby +
DB i miejsca
rzeczy
po okazywać się
po czynić
po v. affectus 1.3.1.2
1.3.1.5
1.3.2.1
1.3.2.4
1.2.11
po brać
po nazywać. 1.3.1.4
1.3.1.3
uczyć kogoś czegoś
1.3.2.3
1.3.2.2
pytać kogoś o coś
inne
po mianować. po uwa\ać.
prosić kogoś o coś
\ądać od kogoś czegoś
1. Acc. dopełnienia bli\szego
1.1. = pol.
Mater filium amat.
1.2. `" pol.
1.2.1. za pol. partitivus
adhibere alqd u\ywać czegoś
experiri alqd doświadczać czegoś
gustare alqd próbować czegoś
probare alqd dowodzić czegoś
dare alqd dawać czegoś
praebere alqd udzielać, dostarczać czegoś
tribuere alqd udzielać czegoś
suppeditare alqd dostarczać czegoś
tangere alqd dotykać czegoś
attingere alqd dotykać czegoś
tentare próbować czegoś
1.2.2. po przeczeniu
negare alqd odmawiać czegośdenegare alqd odmawiać czegoś
recusare alqd odmawiać czegoś
ignorare alqd nie znać czegoś
odisse alqd nienawidzieć czegoś
neglegere alqd zaniedbywać czegoś
1.2.3. po verba desiderandi
desiderare alqd pragnąć czegoś
implorare alqd błagać o coś
optare alqd \yczyć sobie czegoś
petere alqd domagać się czegoś
sperare alqd spodziewać się czegoś, mieć nadzieję na coś
1.2.4. po verba tuendi et vitandi
custodire alqd pilnować
defendere alqd bronić
servare alqd przestrzegać (reguł)
observare alqd przestrzegać (reguł)
tueri alqd ochraniać
vitare alqd unikać czegoś
fugere alqd unikać =alqd
cavere alqd strzec się (por. te\ dat.)
metuere alqd bać się
timere alqd bać się
vereri alqd bać się
curare alqd dbać o coś , zabiegać o coś
detrectare alqd uchylać sie od czegoś
1.2.5. po verba agendi et regendi
administrare alqd zarządzać
gubernare alqd kierować
regere alqd rządzić czymś
agere alqd zajmować się czymś
curare alqd zajmować się czymś
exercere alqd zajmować się czymś
1.2.6. po verba contemnendi
aspernari alqd gardzić czymś
contemnere alqd gardzić czymś
despicere alqd gardzić czymś
repudiare alqd gardzić czymś
spernere alqd gardzić czymś
aversari alqd odwracać się od czegoś, brzydzić się czymś
fastidire alqd brzydzić się czymś
iactare alqd chełpić się czymś
1.2.7. po verba intuendi et deliberandi
spectare alqd patrzeć na coś
intueri alqd patrzeć na coś, przyglądać się czemuś
contemplari alqd rozmyślać nad czymś
considerare alqd rozmyślać nad czymś
reputare alqd rozmyślać nad czymś
meditari alqd rozmyślać nad czymś
1.2.8. po verba movendi
concutere caput potrząsnąć głową
torquere hastam wywijać włócznią
iacere lapides rzucać kamieniami
1.2.9. po verba impersonalia
(de)decet alqm (nie) przystoi komuś
fallit alqm jest nieznane komuś
fugit alqm jest nieznane komuś, uchodzi czyjejś uwagi
praeterit alqm jest nieznane komuś, uchodzi czyjejś uwagi
iuvat alqm sprawia przyjemność komuś
delectate alqm spawia przyjemnoś komuś
deficit alqm brakuje czegoś
1.2.10. po verba affectus
dolere alqd boleć nad czymś
lugere alqd boleć nad czymś
maerere alqd boleć nad czymś
horrere alqd lękać się czegoś
indignari alqd oburzać się na coś
ludere alqd drwić z czegoś
mirari alqd dziwić się czemuś, (te\: podziwiać coś)
admirarialqd dziwić się czemuŃ
queri \alić się, narzekać na coś
conqueri alqd \alić się, narzekać na coś
miserari alqd narzekać na coś
1.2.11. inne
aequare alqd dorównywać komuś
comitari alqm towarzyszyć komuś
impedire alqd przeszkadzać czemuś (nie dopuszczać do czegoś)
iuvare alqd pomagać komuś
mereri alqd zasługiwać na coś
prohiberi alqd zabraniać komuś
sequi alqm/alqd iść za kimś
sectari alqm/alqd iść za kimś
ulcisci alqm mścić się za kogoś/na kimś
1.3. Acc. dopełnienia bli\szego + acc. = acc. duplex
1.3.1. Acc. duplex dopełnienia bli\szego i orzecznika
1.3.1.1. czynić kogoś czymś
facere alqm alqd
efficere alqm alqd
reddere alqm alqd
1.3.1.2. nazywać kogoś jakimś
appellare alqm alqd
dicere alqm alqd
nominare alqm alqd
vocare alqm alqd
1.3.1.3. mianowac kogoś czymś / na jakiś urząd/stanowisko
creare alqm alqd
eligere alqm alqd
declarare alqm alqd
designare alqm alqd
1.3.1.4. uwa\ać kogoś za jakiegoś
putare alqm alqd
ducere alqm alqd
iudicare alqm alqd
existimare alqm alqd
Uwaga:
habere alqm alqd = mieć kogoś w kimś np. ducem te habeo mam w tobie przewodnika
uwa\ać kogoś za kogoś / jakiegoś:
habere alqm pro alqo / (in) loco acis / (in) numero alquorum np. habeo te pro amicum / (in) loco amici / (in)
numero amicorum mam cię za przyjaciela (zaliczam cię do przyjaciół).
1.3.1.5. brać kogoś/coś za coś
dare alqm/alqd alqd
addere alqm/alqd alqd
sumerea alqm/alqd alqd
adsumere alqm/alqd alqd
accipere alqm/alqd alqd
1.3.1.6. okazywać się (acc. DB = se) jakimś
se praebere alqm
se praestare alqm
1.3.2. Acc. duplex osoby i rzeczy (personae et rei)
1.3.2.1. uczyć kogoś czegoś
docere alqm alqd
edocere alqm alqd
1.3.2.2. ukrywać coś przed kimś
celare alqm alqd
1.3.2.3. domagać się czegoś
poscere alqm alqd
reposcere alqm alqd
flagitare alqm alqd
1.2.3.4. prosić, pytać o coś
orare alqm alqd prosić kogoś o coś
interrogare alqm alqd prosić kogoś o coś
rogare alqm alqd prosić kogoś o coś; pytać kogoś o coś
1.3.3. Acc. duplex dopełnienia bli\szego i miejsca
Exercitum Rhenum transportare
1.4. Acc. biernika wewnętrznego (zawartości / treści)
1.4.1. figura etymologica
Vitam iucundam vivere
1.4.2. inne
sapere picem
olere unguenta
sitire sanguinem
minari mortem
2. Acc. rozciągłości
2.1. w czasie
Decem annos Troia oppugnata est.
2.2. w przestrzeni
Sacer mons tria ab urbe milia passuum est.
3. Acc. przysłówkowy
3.1. acc. przymiotników / zaimków n.
quid (po) cóó
aliquid nieco
multum bardzo
plus bardziej
plurimum najbardziej
nimium zbyt
plerumque przewaónie
3.2. inne:
magnam partem po większej części
id genus tego rodzaju
id temporis tego czasu
id aetatis tego wieku
4. Acc. exclamationis
O me miserum!
5. Acc. directionis
5.1. Po przyimkach, np.
in alqm/alqd w kogo/co
super alqm/alqd na kogo/co
sub alqm/alqd pod kogo/co
5.2. Bez przyimka
rus na wieś
humum na ziemię
domum do domu
foras za drzwi, na zewnątrz, na dwór (excl. won!)
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Przypadki Genetivus PająkMetoda kinesiotapingu w wybranych przypadkach ortopedycznych08 IPK Przypadki EKGCooper, Richard Przypadek precedensowyinstrukcja pierwszej pomocy postepowanie w przypadku zagrozenia biologicznegoSTUDIUM PRZYPADKU DOROSŁEJ OSOBY z MUTYZMEM WYBIÓRCZYMInstrukcja w przypadku ataku ;PRekonstrukcja kanału postrzału z wiatrówki w zakresie szyi – opis przypadkuinstrukcja pierwszej pomocy postepowanie w przypadku zachlysnieciainstrukcja pierwszej pomocy postepowanie w przypadku amputacji konczynyOrtodoksyjny Żyd skazany na 2 lata za liczne przypadki molestowania seksualnegoprzypadkiWytrzymalosciowe 1B408 11 IPK Przypadki EKGwięcej podobnych podstron