SPRICHWÖRTER fiszki, studia, deutsch


SPRICHWÖRTER0x01 graphic

Blinder Eifer schadet nur

Co nagle to po diable.

Man sollte nicht unüberlegt handeln

Der Mensch denkt und Gott lenkt

Człowiek strzela pan Bóg kule nosi.

Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, Gott aber entscheidet

Erstens kommt es anders, als man denkt!

Es kommt meist anders, als man denkt; Eine Sache entwickelt sich oft auf andere Weise, als man vorher gedacht hatte

Wenn zwei dasselbe tun, so ist es nicht dasselbe

Gdy dwóch robi to samo, to już nie jest to samo.

Keine Antwort ist auch eine Antwort

Kto milczy,zezwala

Auch wenn man keine Antwort bekommt, ist das aufschlussreich 

Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst

Den wahren Freund erkennt man in der Not

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie

Aufgrund vieler Alternativen ist es schwer, sich zu entscheiden 

Durch Schaden wird man klug

Mądry Polak po szkodzie

    • Hunde, die bellen, beißen nicht

Szczekający pies nie gryzie

Leute, die nur drohen, sind in Wirklichkeit ungefährlich

Der Ton macht Musik

Jaka muzyka, taka ochota

Es kommt nicht nur darauf an, was man sagt, sondern wie man es sagt;

Kleine Ursachen , große Wirkungen

Z małej chmury duży deszcz

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg

Dla chcącego nic trudnego

Wenn man etwas wirklich will, dann findet sich auch eine Lösung 

Wer wagt, gewinnt

Kto ryzykuje ten zyskuje

Wer sich etwas traut, kann auch etwas erreichen 

Wer fragt, der lernt

Kto pyta nie błądzi

Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte

Gdzie dwóch się bije tam trzeci korzysta

sagt man, wenn jemand aus dem Streit anderer einen Nutzen zieht 

Liebe geht durch den Magen/ macht blind

Przez żołądek do serca, Miłość jest ślepa

Liebe und gutes Essen gehören zusammen 

Je später die Abend, desto schöner die Gäste

Im późniejszy wieczór tym ładniejsi goście

Übung macht den Meister

Ćwiczenie czyni mistrza

Wer langsam geht, kommt auch ans Ziel

Vorsicht ist besser als Nachsicht

Wer zuletzt lacht am besten

Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni

Die Freude ist dann am größten, wenn man über jemanden lachen kann, der einen zuvor selbst ausgelacht hat 

Kommt Zeit, kommt Rat.

Przyjdzie czas, przyjdzie rada

Im Laufe der Zeit wird sich schon eine Lösung finden 

Ausnahmen bestätigen die Regel.

Wyjątek potwierdza regułę

Nur weil es Ausnahmen von der Regel gibt, heißt das noch nicht, dass die Regel falsch ist 

Probieren geht über Studieren

Próbowanie jest czymś więcej niż studiowanie

Durch Ausprobieren erfährt man am besten, ob etwas funktioniert oder nicht;

Der Klügere gibt nach

Mądrzejszy ustępuje

Der erste Schritt ist der schwerste

Najtrudniejszy jest pierwszy krok.

Die Wände haben Ohren

Ściany mają uszy.

Man wird belauscht; Der Raum ist sehr hellhörig (dünne Wände) 

Der Teufel ist nicht so scharz, wie man ihn malt.

Nie taki diabeł straszny, jak go malują.

Der Zweck heiligt die Mittel.

Cel uświęca środki.

Der Zweck ist das Wichtige, und nicht, welche Mittel man dafür eingesetzt hat

Der Schein trügt.

Pozory mylą.

es ist nicht so, wie es den Anschein hat 

Friede ernährt, Unfriede verzehrt

Zgoda buduje, niezgoda rujnuje.

Geld regiert die Welt..

Pieniądz rządzi światem

Wer viel Geld hat, hat auch Macht

Kleider machen Leute.

Jak cię widzą, tak cię piszą

Die Wirkung einer Person hängt von seiner Kleidung ab; Menschen werden oft nur nach ihrem Äußeren beurteilt

  • Reden ist Silber, Schweigen ist Gold

Schweigen ist mehr wert als Reden; auf einen verschwiegenen Menschen ist mehr Verlass als auf jemanden, der viel redet 

Jeder ist seines Glückes Schmeid.

Każdy jest kowalem własnego losu.

Man muss selbst etwas tun, um sein Glück zu finden

Hunger ist der beste Koch.

Głód to najlepszy kucharz.

Wenn man Hunger hat, dann schmeckt jedes Essen

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans niemehr.

Czego się Jaś nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał

In der Jugend lernt man besser als im Alter 

Dem Glücklichen schlägt keine Stunde

Szczęśliwi czasu nie liczą.

Wer glücklich ist, dem ist die Zeit egal;

Keine Flamme ohne Rauch.

Nie ma dymu bez ognia.

kein Tun ohne sichtbares Zeichen 

Ende gut, alles gut.

Wszystko dobre, co się dobrze kończy.

sagt man, wenn eine Sache ein gutes Ende genommen hat 

Stille Wasser sind Tief

Cicha woda brzegi rwie

Ruhige, introvertierte Menschen haben viele Geheimnisse;

Gelegenheit macht Diebe.

Okazja czyni złodzieja.

Lachen ist gesund

Śmiech to zdrowie

Eine Hand wäscht die andere

Ręka rękę myje

man hilft sich gegenseitig zum beiderseitigen Vorteil;

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Jedna jaskółka wiosny nie czyni.

Man hat von etwas zu wenig, um damit das angestrebte Ziel zu erreichen 

In der Kürze liegt die Würze.

Należy się streszczać.

Sich auf das Wichtige beschränken ist besser als lange Reden halten;

Schönheit vergeht, Tugend besteht.

Piękność przemija, cnota pozostaje.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

Kropla drąży kamień.

Ausdauer führt zum Erfolg;

Ohne Fleiß kein Preis.

Bez pracy nie ma kołaczy.

Nur wer fleißig ist, wird dafür entlohnt werden 

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.

Der Morgen ist die beste Zeit, um eine Arbeit zu beginnen 

Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.

Jutro, jutro, byle nie dzisiaj - tak mówią leniwi ludzie.

Langsam, langsam, aber sicher.

Pomału, pomału, ale zawsze do przodu.

allmählich; vorsichtig; bedächtig 

Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.

Po jedzeniu powinieneś postać lub zrobić tysiąc kroków

Jeder Topf findet seinen Deckel.

Każda potwora znajdzie swojego amatora.

Jeder ist Herr in seinem Hause.

Wolnoć Tomku w swoim domku.

Gegensätze ziehen sich an.

Przeciwieństwa się przyciągają.

Nicht alles Gold, was glänzt.

Nie wszystko złoto co się świeci.

Der äußere Schein kann manchmal trügen

Neue Besen kehren gut.

Nowe miotły dobrze zamiatają.

Eine Neuerung bringt Vorteile 

Viele Köche verderben den Brei

Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść.

Es sollten nicht zu viele Leute an einem Projekt arbeiten 

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

Śpiących psów nie należy budzić.

(unnötig) Aufmerksamkeit / Aufsehen erregen;

Voller Bauch studiert nicht gern.

Pełny brzuch nie uczy się chętnie.

Man sollte nicht zu viel essen, wenn man schwere geistige Arbeit verrichten muss 

Lange Haare, kurzer Sinn

Długie włosy, krótki rozum

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Jabłka pada niedaleko od jabłoni

Kinder geraten nach den Eltern 

Wie die Arbeit, so der Lohn.

Jaka praca taka płaca

Wie du mir, so ich dir.

Jak Kuba Bogu tak Bóg Kubie

Wie gewonnen, so zerronnen.

Łatwo przyszło, ławko poszło

Kaum hat man sich etwas verdient, so ist es auch schon wieder ausgegeben 

Was sich liebt, das neckt sich.

Kto się czubi ten się lubi

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

Co masz zrobić jutro, zrób dzisiaj

Man sollte notwendige Arbeiten gleich erledigen und nicht alles verschieben 

Wenn eine Reise tut, dann kann er was erzählen.

Podróże kształcą.

Vorsicht ist besser als Nachsich /

Sicher ist sicher

Strzeżonego pan Bóg strzeże

lieber vorsichtig sein 

Kleine Wolken , großer Regen

Z małej  chmury,  duży deszcz

Menschen mit gleichen Interessen / ähnlichen Eigenschaften schließen sich gerne zusammen 

Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.

Lieber etwas nehmen, was auch greifbar ist, als etwas Wertvolleres, das zu erreichen jedoch nicht sicher ist;

Eine blinde Henne findet auch ein Korn.

Ślepa kura też znajdzie ziarno. Trafiło się ślepej kurze ziarno.

Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.

Droga do piekła jest wybrukowana dobrymi zamiarami. Piekło jest dobrymi chęciami wybrukowane.

Die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen.

Małych się wiesza, dużym pozwala się uciekać. Kowal zawinił, Cygana powiesili.

Kleine Kriminelle kommen ins Gefängnis, während Großverbrecher unbehelligt bleiben

Doppelt gibt, wer schnell gibt.

Daje podwójnie ten, kto daje szybko. Kto szybko daje, dwa razy daje.

Eile mit Weile.

Spiesz się powoli.

Hektik bringt nichts 

Sag mit mit wem du gehst und ich sage dir Wer du bist

Pokaż mi z kim się zadajesz a powiem ci kim jesteś

9



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Zagadnienia na egzamin z języka niem, studia, deutsch
Studia slajdy1
Studia slaidy
oszustwa studia cywilne
Die Baudenkmale in Deutschland
Mazowieckie Studia Humanistyczn Nieznany (11)
Mazowieckie Studia Humanistyczne r2001 t7 n2 s157 160
Mazowieckie Studia Humanistyczne r1996 t2 n1 s165 173
Fiszki podstawowe rzeczowniki
Mazowieckie Studia Humanistyczne r1998 t4 n1 s79 101
Mazowieckie Studia Humanistyczn Nieznany (14)
fiszki FCE zwiazki
Mazowieckie Studia Humanistyczne r1997 t3 n1 s290 292
Bundesrepublik Deutschland diktat
Launa Deutsch
Mazowieckie Studia Humanistyczne r1996 t2 n1 s113 126
Mazowieckie Studia Humanistyczne r2002 t8 n2 s109 114
eis 2002 10 adaptacja akustyczna domowego studia

więcej podobnych podstron