SPRICHWÖRTER
Blinder Eifer schadet nur |
Co nagle to po diable. Man sollte nicht unüberlegt handeln
|
Der Mensch denkt und Gott lenkt
|
Człowiek strzela pan Bóg kule nosi. Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, Gott aber entscheidet |
Erstens kommt es anders, als man denkt!
|
Es kommt meist anders, als man denkt; Eine Sache entwickelt sich oft auf andere Weise, als man vorher gedacht hatte |
Wenn zwei dasselbe tun, so ist es nicht dasselbe
|
Gdy dwóch robi to samo, to już nie jest to samo. |
Keine Antwort ist auch eine Antwort
|
Kto milczy,zezwala Auch wenn man keine Antwort bekommt, ist das aufschlussreich |
Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst
|
|
Den wahren Freund erkennt man in der Not
|
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie |
Aufgrund vieler Alternativen ist es schwer, sich zu entscheiden |
|
Durch Schaden wird man klug
|
Mądry Polak po szkodzie |
|
Szczekający pies nie gryzie Leute, die nur drohen, sind in Wirklichkeit ungefährlich |
Der Ton macht Musik
|
Jaka muzyka, taka ochota Es kommt nicht nur darauf an, was man sagt, sondern wie man es sagt; |
Kleine Ursachen , große Wirkungen
|
Z małej chmury duży deszcz |
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg
|
Dla chcącego nic trudnego Wenn man etwas wirklich will, dann findet sich auch eine Lösung |
Wer wagt, gewinnt
|
Kto ryzykuje ten zyskuje Wer sich etwas traut, kann auch etwas erreichen |
Wer fragt, der lernt
|
Kto pyta nie błądzi |
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte
|
Gdzie dwóch się bije tam trzeci korzysta sagt man, wenn jemand aus dem Streit anderer einen Nutzen zieht |
Liebe geht durch den Magen/ macht blind |
Przez żołądek do serca, Miłość jest ślepa Liebe und gutes Essen gehören zusammen |
Je später die Abend, desto schöner die Gäste
|
Im późniejszy wieczór tym ładniejsi goście |
Übung macht den Meister
|
Ćwiczenie czyni mistrza |
Wer langsam geht, kommt auch ans Ziel
|
|
Vorsicht ist besser als Nachsicht
|
|
Wer zuletzt lacht am besten
|
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni Die Freude ist dann am größten, wenn man über jemanden lachen kann, der einen zuvor selbst ausgelacht hat |
Kommt Zeit, kommt Rat.
|
Przyjdzie czas, przyjdzie rada Im Laufe der Zeit wird sich schon eine Lösung finden |
Ausnahmen bestätigen die Regel. |
Wyjątek potwierdza regułę Nur weil es Ausnahmen von der Regel gibt, heißt das noch nicht, dass die Regel falsch ist |
Probieren geht über Studieren |
Próbowanie jest czymś więcej niż studiowanie Durch Ausprobieren erfährt man am besten, ob etwas funktioniert oder nicht; |
Der Klügere gibt nach
|
Mądrzejszy ustępuje |
Der erste Schritt ist der schwerste
|
Najtrudniejszy jest pierwszy krok. |
Die Wände haben Ohren |
Ściany mają uszy. Man wird belauscht; Der Raum ist sehr hellhörig (dünne Wände) |
Der Teufel ist nicht so scharz, wie man ihn malt.
|
Nie taki diabeł straszny, jak go malują. |
Der Zweck heiligt die Mittel.
|
Cel uświęca środki. Der Zweck ist das Wichtige, und nicht, welche Mittel man dafür eingesetzt hat |
Der Schein trügt.
|
Pozory mylą. es ist nicht so, wie es den Anschein hat |
Friede ernährt, Unfriede verzehrt
|
Zgoda buduje, niezgoda rujnuje. |
Geld regiert die Welt..
|
Pieniądz rządzi światem Wer viel Geld hat, hat auch Macht
|
Kleider machen Leute.
|
Jak cię widzą, tak cię piszą Die Wirkung einer Person hängt von seiner Kleidung ab; Menschen werden oft nur nach ihrem Äußeren beurteilt |
|
Schweigen ist mehr wert als Reden; auf einen verschwiegenen Menschen ist mehr Verlass als auf jemanden, der viel redet |
Jeder ist seines Glückes Schmeid.
|
Każdy jest kowalem własnego losu. Man muss selbst etwas tun, um sein Glück zu finden
|
Hunger ist der beste Koch.
|
Głód to najlepszy kucharz. Wenn man Hunger hat, dann schmeckt jedes Essen
|
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans niemehr.
|
Czego się Jaś nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał In der Jugend lernt man besser als im Alter |
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde
|
Szczęśliwi czasu nie liczą. Wer glücklich ist, dem ist die Zeit egal; |
Keine Flamme ohne Rauch.
|
Nie ma dymu bez ognia. kein Tun ohne sichtbares Zeichen
|
Ende gut, alles gut.
|
Wszystko dobre, co się dobrze kończy. sagt man, wenn eine Sache ein gutes Ende genommen hat |
Stille Wasser sind Tief
|
Cicha woda brzegi rwie Ruhige, introvertierte Menschen haben viele Geheimnisse; |
Gelegenheit macht Diebe.
|
Okazja czyni złodzieja. |
Lachen ist gesund
|
Śmiech to zdrowie |
Eine Hand wäscht die andere
|
Ręka rękę myje man hilft sich gegenseitig zum beiderseitigen Vorteil; |
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
|
Jedna jaskółka wiosny nie czyni. Man hat von etwas zu wenig, um damit das angestrebte Ziel zu erreichen |
In der Kürze liegt die Würze. |
Należy się streszczać. Sich auf das Wichtige beschränken ist besser als lange Reden halten; |
Schönheit vergeht, Tugend besteht.
|
Piękność przemija, cnota pozostaje. |
Steter Tropfen höhlt den Stein.
|
Kropla drąży kamień. Ausdauer führt zum Erfolg; |
Ohne Fleiß kein Preis.
|
Bez pracy nie ma kołaczy. Nur wer fleißig ist, wird dafür entlohnt werden |
Morgenstunde hat Gold im Munde.
|
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje. Der Morgen ist die beste Zeit, um eine Arbeit zu beginnen
|
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
|
Jutro, jutro, byle nie dzisiaj - tak mówią leniwi ludzie. |
Langsam, langsam, aber sicher.
|
Pomału, pomału, ale zawsze do przodu. allmählich; vorsichtig; bedächtig
|
Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.
|
Po jedzeniu powinieneś postać lub zrobić tysiąc kroków |
Jeder Topf findet seinen Deckel.
|
Każda potwora znajdzie swojego amatora. |
Jeder ist Herr in seinem Hause.
|
Wolnoć Tomku w swoim domku. |
Gegensätze ziehen sich an.
|
Przeciwieństwa się przyciągają. |
Nicht alles Gold, was glänzt.
|
Nie wszystko złoto co się świeci. Der äußere Schein kann manchmal trügen |
Neue Besen kehren gut.
|
Nowe miotły dobrze zamiatają. Eine Neuerung bringt Vorteile
|
Viele Köche verderben den Brei
|
Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. Es sollten nicht zu viele Leute an einem Projekt arbeiten |
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
|
Śpiących psów nie należy budzić. (unnötig) Aufmerksamkeit / Aufsehen erregen;
|
Voller Bauch studiert nicht gern. |
Pełny brzuch nie uczy się chętnie. Man sollte nicht zu viel essen, wenn man schwere geistige Arbeit verrichten muss
|
Lange Haare, kurzer Sinn
|
Długie włosy, krótki rozum |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
|
Jabłka pada niedaleko od jabłoni Kinder geraten nach den Eltern |
Wie die Arbeit, so der Lohn.
|
Jaka praca taka płaca |
Wie du mir, so ich dir.
|
Jak Kuba Bogu tak Bóg Kubie |
Wie gewonnen, so zerronnen. |
Łatwo przyszło, ławko poszło Kaum hat man sich etwas verdient, so ist es auch schon wieder ausgegeben
|
Was sich liebt, das neckt sich.
|
Kto się czubi ten się lubi |
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
|
Co masz zrobić jutro, zrób dzisiaj Man sollte notwendige Arbeiten gleich erledigen und nicht alles verschieben |
Wenn eine Reise tut, dann kann er was erzählen.
|
Podróże kształcą. |
Vorsicht ist besser als Nachsich / Sicher ist sicher
|
Strzeżonego pan Bóg strzeże lieber vorsichtig sein |
Kleine Wolken , großer Regen
|
Z małej chmury, duży deszcz |
|
Menschen mit gleichen Interessen / ähnlichen Eigenschaften schließen sich gerne zusammen |
Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach. |
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. Lieber etwas nehmen, was auch greifbar ist, als etwas Wertvolleres, das zu erreichen jedoch nicht sicher ist;
|
Eine blinde Henne findet auch ein Korn. |
Ślepa kura też znajdzie ziarno. Trafiło się ślepej kurze ziarno.
|
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
|
Droga do piekła jest wybrukowana dobrymi zamiarami. Piekło jest dobrymi chęciami wybrukowane. |
Die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen. |
Małych się wiesza, dużym pozwala się uciekać. Kowal zawinił, Cygana powiesili. Kleine Kriminelle kommen ins Gefängnis, während Großverbrecher unbehelligt bleiben |
Doppelt gibt, wer schnell gibt.
|
Daje podwójnie ten, kto daje szybko. Kto szybko daje, dwa razy daje.
|
Eile mit Weile.
|
Spiesz się powoli. Hektik bringt nichts
|
Sag mit mit wem du gehst und ich sage dir Wer du bist
|
Pokaż mi z kim się zadajesz a powiem ci kim jesteś |
9