LITERATURA POZA KRAJEM
WSTĘP: CO TO ZNACZY „LITERATURA POZA KRAJEM”?
charakterystyka:
terminy
stan tymczasowy
wygnanie
pielgrzymowanie
emigracja:
„nowa”
„wrześniowa”
„walcząca”
„wojenna”
odmiany „nieobecności”
„tułacza armia”
wstąpienie do ACz
„dipisi”
emigracja
uchodźstwo
historia
1945- cofnięcie uznania Rządu RP na Uchodźstwie przez mocarstwa zachodnie
4- 11 II 1945- konferencja w Jałcie
I. NA WOJENNYCH SZLAKACH
1. RUMUNIA I WĘGRY
historia:
17 IX 1939- prezydent Ignacy Mościcki i naczelny wódz, marszałek Edward Rydz- Śmigły opuszczają Polskę
Rumunia- schronienie, ale uniemożliwienie działania;
traktowani jak internowani, zakaz opuszczania kraju;
30 IX 1939- złożenie przez Mościckiego urzędu→ gen. Bolesław Wieniawa- Długoszowski→ Władysław Raczkiewicz
pisarze w Rumunii:
Kazimierz Wierzyński
Antoni Słonimski
Stanisław Baliński
Maria Pawlikowska- Jasnorzewska
Julian Tuwim
Mieczysław Grydzewski (red. „Wiadomości Literackich”)
dłuższy pobyt
Kazimiera Iłłakowiczówna
Melchior Wańkowicz Te pierwsze walki (reportaż o Wrześniu)
twórczość:
skąpa
użytkowa
czasopisma:
„Biuletyn Tygodniowy Uchodźców Polskich w Rumunii”
„Wiarus na Obczyźnie” (popularny wśród żolnierzy)
utwory:
Adam Kowalski Modlitwa obozowa; hymn Polskich Sił Zbrojnych na Zachodzie
*** WĘGRY ***
charakterystyka:
ok. 50 tys. Polaków, głównie żołnierzy
organizacje pomagające:
Węgierski Czerwony Krzyż
Węgiersko- Polski Komitet Opieki nad Uchodźcami
Amerykańska Komisja Pomocy Polakom
biuro przy węgierskim MSZ; dr József Antall, przyjaciel Polaków
delegatura Rządu RP
19 III 1944- zajęcie Węgier przez Niemcy
Budapeszt
od 1938- Instytut Polski
plan działalności kulturalnej
odrzucenie „psychozy uchodźczej”- koturnowości i megalomanii
czasopisma:
„Wieści Polskie” (1939- 1944)
jedno z poważniejszych pism emigracyjnych
podległe rządowi londyńskiemu
współpracownicy:
Stanisław Vincenz
Kazimiera Iłłakowiczówna
Lew Kaltenberth
Tadeusz Fangrat
Adam Bahdaj
„Nasza Świetlica. Materiały Obozowe”→ „Tygodnik Polski”
pismo Instytutu Polskiego w Budapeszcie
współpracownicy:
jw.
Jerzy Stempowski;
[Węgry→ Księgozbiór przemytników]
Służebność literatury współczesnej
„ Rocznik Polski. Kalendarz Polaka na Węgrzech” 1942- 1944
organizacje:
Instytut Polski
Towarzystwo im. Adama Mickiewicza (od 1929)
Biblioteka Polska (Esztergom→ Budapeszt)
wydawnictwa polskie
tłumaczenia z węgierskiego
Koło Literacko- Artystyczne „Start”
wieczorki poetyckie
spotkania z publicznością
osoby:
Tibor Csorba- hist. literatury, badacz związków węgiersko- polskich
Istvan Csaplaros- założyciel hungarystyki na UW
liczni tłumacze:
Stanisław Vincenz; Lajos Aprily- poeta
Kazimiera Iłłakowiczówna
Adam Bahdaj (1918- 1985)- tłumacz, poeta.
Lew Kaltenberth (1910- 1989)
ze środowiska literackiego Lwowa
działacz kulturowy na Węgrzech
Przemienienie. Rapsodia 1943
Troska i słowo 1943
twórcy:
Kazimiera Iłłakowiczówna wiersze bezlistne (z lat 1936- 1941; liczne hungarica)
dzieła:
tłumaczenia (Ende Adyego np.)
antologie z tekstami węgierskimi: poezja, pieśni ludowe
2