Lektorat z dnia 12 2012

Na dzisiejszych zajęciach będziemy przerabiali dalej szósty i ostatni unit. Ostatnio skończyliśmy na pierwszym ćwiczeniu z tego unitu. Dziś kontynuujemy i wykonamy ćwiczenie drugie z gramatyki. Należy tam uzupełnić zdania używając formy biernej czasownika. A oto, jak to powinno wyglądać:

  1. Please wait in the lounge while your room is being cleaned. (clean)

Proszę czekać w salonie podczas gdy twój pokój jest sprzątany. (sprzątać)

  1. From next week, you’ll be expected (expect) to arrive at work on time.

Od przyszłego tygodnia, będziesz spodziewana (spodziewać się) w pracy na czas.

  1. Too much money was spent (spend) last year on personal expenses.

Zbyt wiele pieniędzy wydano (wydać) w zeszłym roku na osobiste wydatki.

  1. Most of the pollution in city centres is cause (cause) by traffic jams.

Większość zanieczyszczeń w centrach miast jest przyczyną (przyczynić się) korków.

  1. Around £500,000 was stolen (steal) from a bank In Zurich this afternoon.

Około 500 tysięcy funtów zostało skradzionych (ukraść) z banku w Zurychu po południu.

  1. Next year over 2,000,000 mobile phones is going to be made (make) in South Korea.

W przyszłym roku ponad miliony telefonów komórkowych ma być wykonanych (wykonać) w Korei Południowej.

  1. Kill Bill was directed (direct) by Quentin Tarantino.

Kill Bill został wyreżyserowany (reżyserować) przez Quentina Tarantino.

Należy jednak pamiętać o tym, że nie każde zdanie w stronie czynnej zamienione na zdanie w stronie biernej da się przetłumaczyć na język polski. Oto przykład. Mamy zdanie w stronie czynnej:

They plan 20 cars to make little noise.

Oni planują, że 20 samochodów zrobi mały hałas.

I zamienione na stronę bierną ze wskazaniem na 20 samochodów:

20 cars are planned to make little noise.

Tak samo poniższe:

They plan to make 20 cars.

Oni planują wyprodukować 20 samochodów.

W stronie biernej ze wskazaniem na 20 samochodów - 20 cars are planned to be made.

Jest to dowód na to, że ze zdania w stronie czynnej zawsze da się zrobić zdanie w stronie biernej, ale nie zawsze da się to przetłumaczyć.

Kolejne – trzecie ćwiczenie również dotyczy gramatyki, a konkretnie zdań złożonych (przydawkowych). W puste miejsca musimy wstawić jedno z czterech wyrazów - who, where, which albo that. Oto, jak to powinno wyglądać:

  1. Tim’s the man who met me at the station.

Tim to człowiek, który spotkał mnie na stacji.

  1. The Mona Lisa, which was painted In 1503, is worth millions of pounds.

Mona Lisa, która została namalowana w 1503 roku jest warta miliony funtów.

  1. The town where I grew up has changed a lot since I was young.

Miasto, w którym dorastałem bardzo się zmieniło od czasu, kiedy był młody.

  1. His grandfather, who is eighty-seven, still Works as a lawyer.

Jego dziadek, który ma osiemdziesiąt siedem lat nadal pracuje jako adwokat.

  1. It’s a film which is about Che Guevara’s trip in South America.

To film, który jest o podróży Che Guevary po Ameryce Południowej.

  1. That’s the boy who’s brother is a professional footballer.

To chłopak, którego brat jest zawodowym piłkarzem.

Na tym mniej więcej to polega. Spróbujmy wykonać podobne ćwiczenie – przetłumaczymy cztery zdania z Polskiego na Angielski aby jeszcze bliżej się temu przyjrzeć. A więc:

  1. Samochód, który kupiłem wczoraj właśnie mi się zepsuł.

The car that I bought yesterday just broke.

  1. Mężczyzna, który dzwonił rano prosił o wsparcie.

The man who called in the morning ask for support.

  1. Kobieta, którą spotkaliśmy w sklepie to matka Anny.

The woman, who we met at the shop is Anna’s mother.

  1. Czy oglądałeś kiedykolwiek film, który był wyreżyserowany przez pięcioletnie dziecko?

Have you ever been watching a film which was directed by 5 years old child?

Po tych rozważaniach przechodzimy już do słownictwa. A więc wykonamy ćwiczenie czwarte. Tam należy uzupełnić zdanie jednym z trzech właściwych słówek. I tak:

  1. in a street matket (na rynku ulicznym), online (przez internet), in a shop window (w oknie wystawowym)

I saw a great pair of shoes in a shop window. So I went in a bought them.

Widziałem świetną parę butów w oknie wystawowym. Więc poszedłem je kupić.

  1. till (aż), trolley (wózek), basket (kosz)

This is going to be too heavy to carry. We’ll need a trolley.

To będzie zbyt ciężkie do przeprowadzenia. Potrzebujemy wózka.

  1. supermarket, newsagent’s (kiosk), shopping centre (centrum handlowe)

The bookshop’s on the second floor of the shopping centre.

Księgarnia znajduje się na drugim piętrze centrum handlowego.

  1. bargain (okazja), discount (zniżka), refund (spłacać)

The apples were a bit smaller than usual so I asked for a discount.

Jabłka były nieco mniejsze niż zwykle, więc poprosiłem o zniżkę.

  1. shop assistant (sprzedawca), customer (klient), manager (kierownik)

I’d like to make a complaint. Please call the manager.

Chciałbym złożyć skargę. Proszę zadzwonić do kierownika.

  1. the sales (sprzedaż), credit (kredyt), compensation (odszkodowanie)

We bought our car on credit.

Kupiliśmy nasz samochód na kredyt.

Piąte ćwiczenie gramatyczne polega na uzupełnieniu zdania odpowiednimi słówkami, których musimy się domyśleć. A zatem:

  1. The film was recorded In English and then translated into German and French.

Film został nagrany w języku angielskim, a następnie przetłumaczony na język niemiecki i francuski.

  1. The Beach was filmed on location on Thailand.

Plaża została nakręcona w Tajlandii.

  1. The soundtrack to the film Pulp Fiction became a best-selling CD.

Ścieżka dźwiękowa do filmu Pulp Fiction została najlepiej sprzedającym się CD.

  1. The film is In Japanese, so I will have to read the subtitles.

Film jest w języku japońskim, więc muszę czytać napisy.

  1. Hundred of extras were employed for the battle scenes in The Lord of the Rings films.

Stu statystów był zatrudnionych do scen walki w filmie Władcy Pierścieni.

  1. The James Bond films are based on the novels by Ian Fleming.

Filmy o Jamesie Bondzie są oparte na powieści Iana Fleminga.

  1. Animators who worked on The Matrix used special effects to make it as if people could fly.

Animatorzy, którzy pracowali przy filmie Matrix użyli efektów specjalnych, które sprawiają jak gdyby ludzie mogli latać.

Ostatnie zadanie jakie zostało z powtórzenia całego materiału to zadanie gramatyczne w którym do zdania należy wprowadzić podmiot na podstawie rzeczownika. Oto, jak coś takiego by wyglądało:

  1. Composer write music. (compose)

Kompozytor pisze muzykę.

  1. A musician is a person who plays a musicial instrument. (music)

Muzyk jest osobą, która gra na instrumentach muzycznych.

  1. The flamenco guitarist Rafael Lloyd is playing in Paris next week. (guitar)

Gitarzysta flamenco Rafael Lloyd gra w Paryżu w przyszłym tygodniu.

  1. Politicians help to decide how a country should be governed. (politics)

Politycy pomagają w decydowaniu jak kraj powinien być zarządzany.

  1. The conductor stands in front of the orchestra. (conduct)

Dyrygent staje przodem do orkiestry.

  1. Scientist have changed the way we live for ever. (science)

Naukowcy na zawsze zmienili sposób w jaki żyjemy.

  1. Presenters have to wear a lot of make-up under the TV lights. (present)

Prezenterzy musza mieć na sobie dużo makijażu przed telewizyjnym oświetleniem.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lektorat z dnia$ 11 2012
Lektorat z dnia$ 11 2012
Ustawa z dnia 7 12 2012 o św rodzinnych
Dz U 2012 560 (zmiana z dnia 12 06 05)
Lektorat z dnia 07 10 2012
Lektorat z dnia 20 10 2012
114 Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 07 12 2012 r w sprawie rodzajów urządzeń technicznych podle
Lektorat z dnia 03 11 2012
Mikołajki 06.12.2012, BACHAMAS, Kronika 2012 2013
Prof R Zuber poprawki 09.12.2012, WSEiZ, WSEiZ
1 WARUNKI TECHNICZNE UJEDNOLICONE Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002r
Genetyka 2 (12 12 2012)
F II ME 08 06 12 2012
BANKOWOŚĆ ĆWICZENIA 4 (09 12 2012)
MPLP 360;361 02.12.;14.12. 2012
eneolit 4 12 2012
09 12 2012
Wykład 12 2012

więcej podobnych podstron