1075


Self-Diagnosis [Samo diagnoza]

Self-diagnosis: the board computer checks itself and a part of its periphery and stores faults in the program

memory that last longer than approx. S seconds.

[Samo diagnoza: komputer pokładowy sprawdza sam siebie i część swojego otoczenia i zachowuje błędy w pamięci programu, co trwa średnio S (?) sekund]

After faults are stored, an "F" (fault flag) appears in the upper left corner of the lime display.

[po zapisaniu błędów, “F” (symbol błędu) pojawia się w lewym górnym rogu podświetlanego wyświetlacza]

In addition, the board computer functions affected by the faults are blocked by a flashing "F" in the function display.

[dodatkowo funkcje komputera pokładowego zawierające błędy są blokowane przez wyświetlone „F” na wyświetlaczu funkcyjnym]

If the fault is no longer present after an interval of approx. 8 seconds, the fault flag is erased and the affected board computer functions are released again.

[jeżeli błąd nie jest już wykrywany w ciągu średnio 8-iu sekund, symbol błędu znika, a uszkodzone wcześniej funkcje kompa są przywracane]

The trouble code remains stored in the program I memory, however. The display of a trouble code without an active fault I flag indicates the presence of a loose contact.

[jakkolwiek, kod problemu pozostaje przechowany w pamięci I (?) programu. Wyświetlanie kodu problemu bez palącego się symbolu I (?) problemu oznacza obecność utraty kontaktu]

The stored trouble codes can be read out by means of TECH 1 or Diagnostic Switch KM-640 (see section

5.4.1 or section 5.6.4).

[zachowane kody problemów mogą być odczytane metodą TECH-1 lub Przełącznika Diagnostycznego KM640 (patrz sekcja 5.4.1 lub 5.6.4) ]

Range Calibration [kalibracja zasięgu]

Fit paperclip to Diagnostic plug A-D. Fit 120 Ohm resistor in place of tank sensor.

[włóż papierowy klucz do wtyczki A-D. Włóż 120 Omowy opornik w miejsce czujnika paliwa]

Remove Plug arrowed right, and connect resistor to plug. Adjust diagnostic mode 5 by repeatedly actuating the stepping key.

[usuń wtyczkę skierowaną w prawo i podłącz opornik do łącza. Ustaw tryb diagnozy 5 przez parokrotne wciskanie przycisku krokującego]

The clock display shows d: 5. The function display remains blank.

[wyśw. od zegarka pokaże “d:5”. Wyśw funkcji pozostanie pusty.]

Change is made to the actual calibration mode by pressing the minutes hole contact.

[zmiany są zapisywane do aktualnego trybu kalibracji prze wciskanie minutowego kontaktu w dziurce ]

The clock display shows "A". The function selection display flashes the range arrow.

[wyśw od zegarka pokazuje “A”, Wyśw funkcyjny pokazuje strzałke wartości]

The function display shows "12L" (calibration with defined petrol quantity). This calibration mode is used only in the factory.

[wyśw funkcyjny pokazuje “12L” (kalibracje ze zdefiniowaną ilością paliwa). Ten tryb kalibracji jest używany tylko w fabryce.]

A switchover is made to the calibration mode with substitutional resistance by pressing the stepping key.

[przełączanie jest zrobione do trybu kalibracji z zastępczego opornika przez naciśnięcie przycisku krokującego]

The function display shows the value of substitutional resistance.

[wyśw funkcyjny pokazuje wartośc oporu zastępczego]

The calibration process is initiated after the start key is actuated> 3 sec; the function display shows "----" until storage

is ended.

[proces kalibracji jest zaczynany po przytrzymaniu przycisku startu dłużej niż 3 sekundy, wyśw funkcyjny pokazuje “----” dopóki zapisywanie nie będzie ukończone]

After approx. 5 sec, the function display shows the range corresponding to the substitutional resistance (approx. 120 km or 75m)

[po średnio 5 sekundach wyśw funkcyjny pokazuje zasięg odpowiedni oporowi zastępczemu (śr. 120km lub 75m)]

[83 miles on my V6]

[83 mile na moim V6]

The calibration mode is exited by disconnecting the diagnostic switch.

[tryb kalibracji jest opuszczany poprzez odłączenie przełącznika diagnostycznego]

If during calibration the board computer recognises a faulty signal level, an "H" (voltage too high) or "L" (voltage too low) flashes for 5 sec instead of the range being displayed.

[jeżeli w trakcie kalibracji komp pokładowy rozpozna błędny poziom sygnału, “H”(za wysokie napięcie) lub „L”(za niskie napięcie) będzie się paliło przez 5 sekund zamiast wyświetlać zasięg]

The board computer then returns to diagnostic mode 5.

[wtedy komp wraca do trybu diagnostycznego 5]

In this case, resistor is fitted. After a successful recalibration, the following measures are to be carried out.

[w tym wypadku, opornik jest podłaczony. Po udanej rekalibracji następujące pomiary będą przeprowadzone]

- Remove resistor, connect tank gauge (ignition OFF!) Erase trouble code memory (see section 6.3.2)

[- usuń opornik, podłącz czujnik poziomu paliwa (zapłon WYŁĄCZONY!!) Wyczyść pamięć kodów problemów (patrz sekcja 6.3.2.)]

- Select board computer range function and press start key. The function display shows the range calculated from the current tank content.

[wybierz na kompie funkcję zasięgu i wciśnij przyciska start. Wyśw funkcyjny pokazuje zasięg przeliczony z obecnej zawartości zbiornika]

Range Correction [Korekta zasięgu]

Fit paperclip to Diagnostic plug A-D. Adjust diagnostic mode 5 by repeatedly pressing the stepping key

[włóż papierowy klucz do wtyczki AD. Ustaw tryb diagnostyczny 5 przez kilkukrotne wciśnięcie przycisku krokującego]

The Clock display shows d : 5. The function display remains blank

[wyśw zegarka pokazuje d:5. wyśw funkcyjny jest pusty]

Change is made to the actual correction mode by pressing the hours hole contact.

[zmiany są dokonywane do aktualnego typu poprawki poprzez naciskanie przycisku godziny w dziurce]

The clock display shows A : xx; at the same time, the currently stored correction appears at the positions designated by xx.

[wysw zegarka pokazuje A:xx, w tym samym czasie, obecnie zapisywana poprawka pojawia się w miejscu wskazanym przez xx]

The correction value is displayed without a decimal point, e.g. 6 for 0.6 gallon

[wartość korekty jest wyświetlana bez przecinka, np. 6 oznacza 0,6 gallona]

The function display flashes the range arrow. Press the Stepping key

[wyśw funkcyjny wyświetla strzałkę zasięgu. Wciśnij przycisk krokujący]

The function display shows the range based on the current tank content, a standard consumption of 28.3 mpg and the currently adjusted correction.

[wyśw funkcyjny pokazuje zasięg oparty na obecnej zawartości zbiornika, standardowe zużycie 28,3 mile na galon i aktualnie wybraną poprawkę]

The stepping key can be used to adjust the desired correction in the clock display in the continuous mode.

[przycisk krokujący może być użyty do ustawienia rządanego ustawienia na wyśw zegarka w trybie ciągłym]

Simultaneously, the displayed range changes by approximately 3 miles with each key press.

[Podobnie, wyświetlany zasięg zmienia się średnio o około 3 mile za każdym naciśnieciem klawisza]

If the right correction value has been set, the correction value is permanently stored in the program memory by actuating the start key > 1 second;

[gdy ustawimy poprawną wartość poprawki, wartość korekty jest nieustannie zachowywana w pamięci programu przez przytrzymanie przycisku start przez dłużej niż 1 sekundę]

the function display shows ---- until storage is complete. The correction mode is exited by disconnecting the diagnostic switch.

[wyśw funkcyjny pokazuje “----” dopóki zapisywanie nie będzie ukończone. Tryb poprawki jest opuszczany poprzez odłączenie przełącznika diagnostycznego]

Now select board computer range function and press the start key. The function display shows the range calculated from the current tank content

[teraz wybierz na kompie funkcję zasięgu i naciśnij przycisk start. Wyśw funkcyjny pokazuje zasięg wyliczony z aktualnej zawartości zbiornika]

Diagnostic Mode d:1 [Tryb diagnostyczny d:1]

Fit paperclip to Diagnostic plug A-D. The clock display shows designation "d:1".

[wsadź papierowy klucz do wtyczki A-D. Wyśw zegarka pokazuje przeznaczenie d:1]

The function display introduces the trouble code read-out by flashing the number "12" three times and then flashing the trouble codes three times in numerical order.

[wyśw funkcyjny wprowadza kod problemu do przeczytania przez wyświetlenie numeru „12” razy i wtedy wyświetla kod problemu 3 razy w porządku numerycznym]

The entire trouble code set is repeatedly given until diagnostic mode 1 is exited.

[cały kod problemu jest regularnie podawany dopóki nie opuścimy trybu 1.]

If no fault is present,"- - - -" is flashed instead of the trouble code.

[gdy nie ma żadnego problemu “----” są wyświetlane zamiast kodu problemu]

After removal of cause of fault, the fault memory can be erased by actuating the start key.

[po usunięciu przyczyny problemu, pamięć błędów może być wyczyszczona przez przytrzymanie przycisku start]



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1075
76 1075 1088 The Effect of a Nitride Layer on the Texturability of Steels for Plastic Moulds
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075 Grzegorz VII Dictatus papae
Fielding Liz Harlequin Romans 1075 Afrykańska przygoda
1075
1075 Laurence Andrea Windą do nieba
#1075 – Defying Orders

więcej podobnych podstron