Self-Diagnosis [Samo diagnoza]
Self-diagnosis: the board computer checks itself and a part of its periphery and stores faults in the program
memory that last longer than approx. S seconds.
[Samo diagnoza: komputer pokładowy sprawdza sam siebie i część swojego otoczenia i zachowuje błędy w pamięci programu, co trwa średnio S (?) sekund]
After faults are stored, an "F" (fault flag) appears in the upper left corner of the lime display.
[po zapisaniu błędów, “F” (symbol błędu) pojawia się w lewym górnym rogu podświetlanego wyświetlacza]
In addition, the board computer functions affected by the faults are blocked by a flashing "F" in the function display.
[dodatkowo funkcje komputera pokładowego zawierające błędy są blokowane przez wyświetlone „F” na wyświetlaczu funkcyjnym]
If the fault is no longer present after an interval of approx. 8 seconds, the fault flag is erased and the affected board computer functions are released again.
[jeżeli błąd nie jest już wykrywany w ciągu średnio 8-iu sekund, symbol błędu znika, a uszkodzone wcześniej funkcje kompa są przywracane]
The trouble code remains stored in the program I memory, however. The display of a trouble code without an active fault I flag indicates the presence of a loose contact.
[jakkolwiek, kod problemu pozostaje przechowany w pamięci I (?) programu. Wyświetlanie kodu problemu bez palącego się symbolu I (?) problemu oznacza obecność utraty kontaktu]
The stored trouble codes can be read out by means of TECH 1 or Diagnostic Switch KM-640 (see section
5.4.1 or section 5.6.4).
[zachowane kody problemów mogą być odczytane metodą TECH-1 lub Przełącznika Diagnostycznego KM640 (patrz sekcja 5.4.1 lub 5.6.4) ]
Range Calibration [kalibracja zasięgu]
Fit paperclip to Diagnostic plug A-D. Fit 120 Ohm resistor in place of tank sensor.
[włóż papierowy klucz do wtyczki A-D. Włóż 120 Omowy opornik w miejsce czujnika paliwa]
Remove Plug arrowed right, and connect resistor to plug. Adjust diagnostic mode 5 by repeatedly actuating the stepping key.
[usuń wtyczkę skierowaną w prawo i podłącz opornik do łącza. Ustaw tryb diagnozy 5 przez parokrotne wciskanie przycisku krokującego]
The clock display shows d: 5. The function display remains blank.
[wyśw. od zegarka pokaże “d:5”. Wyśw funkcji pozostanie pusty.]
Change is made to the actual calibration mode by pressing the minutes hole contact.
[zmiany są zapisywane do aktualnego trybu kalibracji prze wciskanie minutowego kontaktu w dziurce ]
The clock display shows "A". The function selection display flashes the range arrow.
[wyśw od zegarka pokazuje “A”, Wyśw funkcyjny pokazuje strzałke wartości]
The function display shows "12L" (calibration with defined petrol quantity). This calibration mode is used only in the factory.
[wyśw funkcyjny pokazuje “12L” (kalibracje ze zdefiniowaną ilością paliwa). Ten tryb kalibracji jest używany tylko w fabryce.]
A switchover is made to the calibration mode with substitutional resistance by pressing the stepping key.
[przełączanie jest zrobione do trybu kalibracji z zastępczego opornika przez naciśnięcie przycisku krokującego]
The function display shows the value of substitutional resistance.
[wyśw funkcyjny pokazuje wartośc oporu zastępczego]
The calibration process is initiated after the start key is actuated> 3 sec; the function display shows "----" until storage
is ended.
[proces kalibracji jest zaczynany po przytrzymaniu przycisku startu dłużej niż 3 sekundy, wyśw funkcyjny pokazuje “----” dopóki zapisywanie nie będzie ukończone]
After approx. 5 sec, the function display shows the range corresponding to the substitutional resistance (approx. 120 km or 75m)
[po średnio 5 sekundach wyśw funkcyjny pokazuje zasięg odpowiedni oporowi zastępczemu (śr. 120km lub 75m)]
[83 miles on my V6]
[83 mile na moim V6]
The calibration mode is exited by disconnecting the diagnostic switch.
[tryb kalibracji jest opuszczany poprzez odłączenie przełącznika diagnostycznego]
If during calibration the board computer recognises a faulty signal level, an "H" (voltage too high) or "L" (voltage too low) flashes for 5 sec instead of the range being displayed.
[jeżeli w trakcie kalibracji komp pokładowy rozpozna błędny poziom sygnału, “H”(za wysokie napięcie) lub „L”(za niskie napięcie) będzie się paliło przez 5 sekund zamiast wyświetlać zasięg]
The board computer then returns to diagnostic mode 5.
[wtedy komp wraca do trybu diagnostycznego 5]
In this case, resistor is fitted. After a successful recalibration, the following measures are to be carried out.
[w tym wypadku, opornik jest podłaczony. Po udanej rekalibracji następujące pomiary będą przeprowadzone]
- Remove resistor, connect tank gauge (ignition OFF!) Erase trouble code memory (see section 6.3.2)
[- usuń opornik, podłącz czujnik poziomu paliwa (zapłon WYŁĄCZONY!!) Wyczyść pamięć kodów problemów (patrz sekcja 6.3.2.)]
- Select board computer range function and press start key. The function display shows the range calculated from the current tank content.
[wybierz na kompie funkcję zasięgu i wciśnij przyciska start. Wyśw funkcyjny pokazuje zasięg przeliczony z obecnej zawartości zbiornika]
Range Correction [Korekta zasięgu]
Fit paperclip to Diagnostic plug A-D. Adjust diagnostic mode 5 by repeatedly pressing the stepping key
[włóż papierowy klucz do wtyczki AD. Ustaw tryb diagnostyczny 5 przez kilkukrotne wciśnięcie przycisku krokującego]
The Clock display shows d : 5. The function display remains blank
[wyśw zegarka pokazuje d:5. wyśw funkcyjny jest pusty]
Change is made to the actual correction mode by pressing the hours hole contact.
[zmiany są dokonywane do aktualnego typu poprawki poprzez naciskanie przycisku godziny w dziurce]
The clock display shows A : xx; at the same time, the currently stored correction appears at the positions designated by xx.
[wysw zegarka pokazuje A:xx, w tym samym czasie, obecnie zapisywana poprawka pojawia się w miejscu wskazanym przez xx]
The correction value is displayed without a decimal point, e.g. 6 for 0.6 gallon
[wartość korekty jest wyświetlana bez przecinka, np. 6 oznacza 0,6 gallona]
The function display flashes the range arrow. Press the Stepping key
[wyśw funkcyjny wyświetla strzałkę zasięgu. Wciśnij przycisk krokujący]
The function display shows the range based on the current tank content, a standard consumption of 28.3 mpg and the currently adjusted correction.
[wyśw funkcyjny pokazuje zasięg oparty na obecnej zawartości zbiornika, standardowe zużycie 28,3 mile na galon i aktualnie wybraną poprawkę]
The stepping key can be used to adjust the desired correction in the clock display in the continuous mode.
[przycisk krokujący może być użyty do ustawienia rządanego ustawienia na wyśw zegarka w trybie ciągłym]
Simultaneously, the displayed range changes by approximately 3 miles with each key press.
[Podobnie, wyświetlany zasięg zmienia się średnio o około 3 mile za każdym naciśnieciem klawisza]
If the right correction value has been set, the correction value is permanently stored in the program memory by actuating the start key > 1 second;
[gdy ustawimy poprawną wartość poprawki, wartość korekty jest nieustannie zachowywana w pamięci programu przez przytrzymanie przycisku start przez dłużej niż 1 sekundę]
the function display shows ---- until storage is complete. The correction mode is exited by disconnecting the diagnostic switch.
[wyśw funkcyjny pokazuje “----” dopóki zapisywanie nie będzie ukończone. Tryb poprawki jest opuszczany poprzez odłączenie przełącznika diagnostycznego]
Now select board computer range function and press the start key. The function display shows the range calculated from the current tank content
[teraz wybierz na kompie funkcję zasięgu i naciśnij przycisk start. Wyśw funkcyjny pokazuje zasięg wyliczony z aktualnej zawartości zbiornika]
Diagnostic Mode d:1 [Tryb diagnostyczny d:1]
Fit paperclip to Diagnostic plug A-D. The clock display shows designation "d:1".
[wsadź papierowy klucz do wtyczki A-D. Wyśw zegarka pokazuje przeznaczenie d:1]
The function display introduces the trouble code read-out by flashing the number "12" three times and then flashing the trouble codes three times in numerical order.
[wyśw funkcyjny wprowadza kod problemu do przeczytania przez wyświetlenie numeru „12” razy i wtedy wyświetla kod problemu 3 razy w porządku numerycznym]
The entire trouble code set is repeatedly given until diagnostic mode 1 is exited.
[cały kod problemu jest regularnie podawany dopóki nie opuścimy trybu 1.]
If no fault is present,"- - - -" is flashed instead of the trouble code.
[gdy nie ma żadnego problemu “----” są wyświetlane zamiast kodu problemu]
After removal of cause of fault, the fault memory can be erased by actuating the start key.
[po usunięciu przyczyny problemu, pamięć błędów może być wyczyszczona przez przytrzymanie przycisku start]