Morgante Pulciego
Budowa
Całość liczy 28 pieśni. Każda z nich zaczyna się pobożną inwokacją i kończy równie pobożnym finałem.
Forma oktawy
Liczy 3763 oktawy, czyli 30104 wiersz
Jest zbiorem luźno powiązanych ze sobą przygód
Dzieli się go na dwie części. Obydwie opierają się na wcześniej powstałych utworach.
Część pierwsza I-XXIII (1-23) pierwowzorem był anonimowy utwór, któremu zapożyczono tytuł z Pulciego i nazwano Orlando.
Część druga XXIV-XXVIII (24-28) oparta jest na ludowych przeróbkach eposu starofrancuskiego Spagna in rima (Hiszpania rymem opisana) oraz Rotta di Runciswalle (Klęska w Runciswalle)
Treść.
Orlando podróżuje z królem Karolem Wielkim. Zazdrosny o niego Ganelon z rodu Moguntczyków oczernia go przed królem. Król wierzy w kłamstwa, więc Orlando odjeżdża. Dociera do klasztoru atakowanego przez 3 olbrzymów. Dwóch zabija, trzeciego nawraca na chrześcijaństwo i czyni swoim giermkiem. Wyruszają razem dalej. Póżniej dołączają do nich Rinaldo i Ulivier. Przez jakiś czas podróżują. Poszczególne incydenty, walki, powstają z powodu nieporozumień i kłótni między rycerzami. Olbrzymy, pół potwor, ludzie dręczą saraceńskie księżniczki, które wyswobodzone przez chrześcijańskich rycerzy nawracają się. Także Saraceni, idząc dzielność i szlachetność paladynów oraz moc wiary chrześcijańskiej nawracają się. Treść poematu jest niezwykle obszerna i powikłana. Główną osią fabuły jest Ganeleon i jego zdrady i intrygi; do tej głównej nici doczepione są poszczególne, nieraz ciągnące się przez dziesiątki oktaw epizody i wojny rycerstwa chrześcijańskiego z muzułmańskim. Te epizody spiętrzają się i nieraz urywa się główny wątek. Przygody bohatera tytułowego, Morganta, olbrzyma ogromnych rozmiarów- to tylko część całego utworu, bo ten bohater tytułowy gnie już w XX pieśni. Pomaga swemu panu i innym paladynom Karola Wielkiego w różnych potrzebach w krajach pogańskich. Większą część treści zajmują przygody, czyny wojenne, miłostki rycerzy. Całość przedstawia się jako zbiór bitew czarodziejskich wyczynów, prześladowań księżniczek, królewien, Uwalnianie ich z łap potworów kudłatych, dzikich zwierząt, złych olbrzymów. Głównym źródłem niecnych czynów jest właśnie Ganelon Moguntczyk mających za swych zwolenników innych Moguntczykó, naznaczonych opinią zdrajców konszachtujących z saracenami przeciw Jasnogórcom. Wśród Jasnogórców najwaleczniejszymi są Orlando i Rinaldo. Wspiera ich mag Malagigi i demon Astarotte. Morgante spotyka półolbrzyma Margutte, miłego żarłoka, złodzieja i kłamczucha, z którym dokazują cudów obżarstwa, zdrady i złodziejstwa. Wreszcie Margutte zdycha ze śmiechu na widok małpy ustrojonej w jego buty. Wkrótce potem ginie też Morgante ukąszony przez skorpiona, a niepocieszony Roland urządza swemu giermkowi piękny pogrzeb. Kiedy paladyni dowiadują się że król Karol jest w niebezpieczeństwie, ruszają mu na ratunek, zostają jednak złapani w pułapkę przez Ganelona. Całość zakończona jest bitwą w Runcisvalle, w czasie której umiera Orlando, paladyni niemal ponoszą klęskę, ale z odsieczą przychodzi król Karol. Saraceni zostają pokonani, a zdrajca Ganelon schwytany i w okrutny sposób stracony.
Oryginalność. Pulciego uaża się za pioniera eposu renesansowego, włoskiego.
Postać Astarotte- diabła mądrego, uczonego w filozofii teologii, historii, geografii i zoologii- uosobienie świałego umysłu renesansowego, otwartego na religię i ekumenizm, jednocześnie jednak niektóre jego wywody podchodziły pod herezję.
Postać Margutte, całkowite przeciwieństwo Astarotte. Niektóre zachowania olbrzyma były uznawane za obrazoburcze. Np. na pytanie czy jest katolikiem czy muzułmaninem, oświadczył że nie wierzy ani w niebieskie, ani w czarne. Jest przykładem zwykłej brutalnej siły, prostactwa.
Kondensacja w porównaniu do pierwowzorów.
Długie opisy (przykład: opis namiotu Lucianny, jednej z nawróconych saraceńskich księżniczek)
Aluzje mitologiczne
Groteskowe przedstawienie paladynów i życia rycerskiego, ironia, humor.
Własne stworzone przez Pulciego sentencje, aforyzmy, przypowieści, anegdoty, sentencje
Nawiązania
Morgante jest pierwszym ogniwem łańcuch wielkich poetów włoskich. Kolejne tego typu dzieła to
Orlando Zakochany Boiarda
Orlando Szalony Ariosta
Jeruzalem Wyzwolona Tassa
Marino w jednym ze swoich wierszy zatytułowanym „Luigi Pulci” używa porównań do bohaterów Morganta
Teofilo Folengo w swoim utworze Macaronea wzoruje się na stylu i bohaterach Pulciego
Voltaire wspomina Morgante jako ogniwo w nieprzerwanym łańcuch portów włoskich i jednocześni zarzuca mu szczególną bezbożność i obrazę Pisma Świętego
Jednym z najbardziej znanych entuzjastów Morgante był Byron. Dopuścił się nawet tłumaczenia całej pierwszej pieśni. Jego poematy Beppo i Don Juan noszą znaczne ślady wpływu stylu Pulciego
W Polsce Pulci jest właściwie nieznany
Wspomina o nim Krasicki. Chwali go za czysty język, ale jednocześnie jest zgorszony potraktowaniem religii w tak luźny sposób
Częściowo był tłumaczony przez Edwarda Porębowicza. Fragmenty tłumaczenia ukazały się między innymi „Pantenone literatury wszechświatowej” i w „Wielkiej literaturze powszechnej.