Przyimki con, język włoski


Przyimki con, per, su, tra / fra
Preposizioni con, per, su, tra / fra

Przyimek con:

• wyraża w języku włoskim polski narzędnik odpowiadający na pytania „kim?” „czym?”:

Mangio con il cucchiaio. (Jem łyżką.)
Scrivo con la penna. (Piszę długopisem.)
Viaggio con il treno. (Podróżuję pociągiem. )

• najczęściej jest tłumaczony na język polski jako „z”:

Parlo con Marta. (Rozmawiam z Martą.)
Mangio un panino con la marmellata. (Jem bułkę z dżemem.)

• jest używane do opisywania cech charakterystycznych osób i przedmiotów:

una donna con gli occhi blu (kobieta o niebieskich oczach)
una camicia con le maniche lunghe (koszula z długim rękawem)
un uomo con i baffi (mężczyzna z wąsami)

• jest używany w następujących wyrażeniach:

con l'andar del tempo (z biegiem czasu)
con questo caldo (przy takim upale)
con questa pioggia (przy takim deszczu)

Przyimek per:

• jest używany w zdaniach celowych:

Studia per diventare medico. (Studiuje, aby zostać lekarzem.)
Vado al negozio per comprare il sale. (Idę do sklepu po sól.)


• jest tłumaczony na język polski jako „dla”:

i fiori per te (kwiaty dla ciebie)
peggio per te! (gorzej dla ciebie!)
per il tuo bene (dla twojego dobra)
per scherzo (dla żartów)

• jest tłumaczony na język polski jako „przez”, „od”:

per due anni (przez dwa lata, od dwóch lat)
per un mese (przez miesiąc / od miesiąca)
per tutta la notte (przez całą noc)

• może wyrażać powód:

per il dolore (z bólu)
per la rabbia (ze złości)
per la gioia (z radości)

• jest używany w wyrażeniach:

per terra (na ziemi)
per strada (na ulicy)
per telefono (przez telefon)
per posta (pocztą)
per e-mail (mailem)
prendere per mano (wziąć za rękę)
per quanto mi riguarda (jeśli chodzi o mnie)
per sempre (na zawsze)
per fortuna (na szczęście)

Przyimek tra / fra:

• jest tłumaczony na język polski jako „między / pomiędzy”, „wśród / pośród”:

tra / fra il tavolo e la sedia (pomiędzy stołem a krzesłem)
tra / fra i miei amici (wśród moich przyjaciół)
dividete il dolce fra / tra di voi (podzielcie ciastko pomiędzy siebie)
il più bello tra di noi (najładniejszy spośród nas)

• jest tłumaczony na język polski jako „za” w znaczeniu czasowym:

fra / tra due settimane (za dwa miesiące)
fra / tra un mese (za miesiąc)
fra poco (za niedługo)

• jest używany w wyrażeniach:

trovarsi tra l'incudine e il martello (znaleźć się między młotem a kowadłem)
parlare tra sé e sé (mówić do siebie)

Nie ma różnicy w znaczeniu pomiędzy tra i fra. Dość często jednak, by uniknąć trudności
w wymowie, mówi się:

fra tre anni a nie tra tre anni (za trzy lata)
tra fratelli a nie fra fratelli (między braćmi)

Formy ściągnięte przyimka su:

su + il = sul
su + lo = sullo
su + l' = sull'
su + la = sulla

su + i = sui
su + gli = sugli
su + le = sulle

Przyimek su:

• jest tłumaczony na język polski jako „na”:

sul tavolo (na stole)
sulla sedia (na krześle)
sugli alberi (na drzewach)
salire sull'albero (wejść na drzewo)

• jest tłumaczony na język polski jako „nad”:

le nuvole sulla collina (chmury nad pagórkiem)
un ponte sul fiume (most nad rzeką)

• jest używany w wyrażeniach:

le finestre danno sul cortile (okna wychodzą na podwórko)
su misura (na miarę)
su per giù (na oko, mniej więcej)
un libro su Dante (książka o Dantem)
venti punti su trenta (dwadzieścia punktów na trzydzieści)



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Przyimki di, język włoski
Przyimki di, język włoski
PRZYIMKI zwroty (2), język włoski
Inne przyimki i wyrażenia przyimkowe, język włoski
TRYB WARUNKWY, język włoski
Czas przyszły futuro anteriore, język włoski
DATE, język włoski
W jezyku wloskim sa dwa rodzaje, język włoski
wlos ark2, Język Włoski
fare ordine nella stanza, język włoski
Pronomi, język włoski
la speranza, język włoski
ogni giorno, język włoski
VOCABOLARIO zdrowie, język włoski
I, język włoski
Wstaw rodzajniki nieokreślone do podanych rzeczownikow, język włoski

więcej podobnych podstron