Przyimki i wyrażenia przyimkowe czasu: depuis, il y a... que, ça fait... que, il y a...
Les prépositions et les expressions prépositionnelles du temp: depuis, il y a... que, ça fait... que, il y a...
Przyimek depuis oraz wyrażenia przyimkowe il y a... que i ça fait... que oznaczają „od jakiegoś momentu w czasie”. Przyimek depuis łączy się najczęściej z czasem teraźniejszym le présent, na przykład:
Madame Savoie travaille dans cette maison d'édition depuis cinq ans.( Pani Savoie pracuje w tym wydawnictwie od pięciu lat. )
Ma cousine est triste depuis le départ de ses parents. (Moja kuzynka jest smutna od czasu wyjazdu jej rodziców. )
Zwroty il y a... que oraz ça fait... que występują w zdaniu obok czasu teraźniejszego le présent lub czasu przeszłego le passé composé, na przykład:
Il y a deux semaines que Marie ne fume plus de cigarettes. (Od dwóch tygodni Marie nie pali już papierosów. )
Il y a un an que je n'ai pas vu Jean. (Nie widziałam Jeana od roku. )
Ça fait cinq ans que je travaille pour eux. (Pracuję dla nich od pięciu lat. )
Ça fait un mois que tu ne m'as pas téléphoné. (Od miesiąca do mnie nie dzwonisz. )
Wyrażenie il y a... oznaczające „przed” lub „temu” z reguły odnosi się do akcji lub czynności zakończonej w przeszłości, dlatego właśnie zwykle występuje w zdaniu z czasem przeszłym le passé composé, na przykład:
Nous nous sommes mariés il y a trois semaines. (Wzięliśmy ślub przed trzema tygodniami. )
Mes amis ont vu ce film il y a un mois. (Moi przyjaciele widzieli ten film miesiąc temu. )