on obejmował 50000 haseł należących do polszczyzny mówił autorzy rejestrują w nim tę część potocznej warstwy słowniS która powstała po 1945 r.
W grupie słowników „inne” umieścić można też trzy słowniki pisane z myślą o cudzoziemcach uczących się naszego języka. Pierwszy z nich to/4 co to takiego? Obrazkowy słownik języka polskiego A. Seretny zawierający 1800 haseł definiowanych za pomocą obrazków zgrupowanych w polach (kręgach) tematycznych, a drugi to Słownik semantyczno-syntaktyczny przymiotników polskich W. Śliwińskiego, zawierający 770 haseł przymiotnikowych ukazujących łączliwość przymiotników z rzeczownikami, natomiast trzeci, autorstwa M. Skarżyńskiego pt. Mały słownik słowotwórczy języka polskiego dla cudzoziemców, ma służyć nie tylko obcokrajowcom w poznawaniu tajników słowotwórczych naszego języka, lecz także polskim studentom86.
Na koniec parę słów o słownikach komputerowych. Niedawno ukazała się w Poradniku Językowym (1997 r.) recenzja K. Tomczak zatytułowana: O wyższości słownika komputerowego nad tradycyjnym87. Tradycjonaliści z pewnością przyjęliby ze zgrozą sam tytuł takiej recenzji i odrzuciliby ją z niechęcią. Zwolennicy każdej nowinki, nawet w językoznawstwie byliby zachwyceni i z radością przyjęliby taki tekst. Bez względu na stosunek do tego problemu i jednych i drugich faktem jest, że na rynku pojawia się coraz więcej słowników komputerowych. Wcześniej wspomniałam już o komputerowej wersji Słownika języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego i Praktycznego słownika poprawnej polszczyzny nie tylko dla młodzieży oraz o Komputerowym słowniku odmiany wyrazów trudnych i o innych przedsięwzięciach tego typu. Dodam jeszcze, że ostatnio ukazał się Komputerowy słownik języka polskiego PWN (1996,1998) w którym zawarty jest kompletny materiał ze Słownika języka polskiego PWN i Słownika wyrazów obcych PWN wydanych w Warszawie w 1995 r.88
K. Tomczak wysuwa przypuszczenie, że „słowniki komputero-|e przyczynią się do powstania nowych typów słowników, a może ■wnież poprawienia już istniejących, ponieważ komputer bezlitoś-le obnaża pewne niekonsekwencje i niedoskonałości słownika trakcyjnego”89. Czas pokaże, czy to przypuszczenie okaże się trafne.
I W ciągu ostatnich dziesięciu lat ukazało się w Polsce wiele najrozmaitszych słowników. Prym wśród wydawnictw, które wznawiają swoje dawne słowniki a jednocześnie wydają nowe, wiedzie PWN. W ostatnich latach ukazały się ponownie wszystkie ogólne słowniki tego wydawnictwa, np. pod red. W. Doroszewskiego, M. Szymczaka, S. Skorupki, H. Auderskiej i Z. Łempickiej oraz znane słowniki poprawnościowe, ortograficzne i wyrazów obcych pod red. W. Doroszewskiego, M. Szymczaka i J. Tokarskiego. Niektóre z nich ukazały się również pod zmienionym tytułem w wersji poprawionej i uaktualnionej (por. Podręczny słownik języka polskiego PWN). Ważniejsze z nich mają już swoje wersje komputerowe. Powstała też nowa, ważna seria mniejszych, specjalistycznych słowników PWN (tzw. seria z krukiem), np. Słownik eufemizmów polskich, czyli w rzeczy mocno, w sposobie łagodnie; Praktyczny słownik poprawnej polszczyzny nie tylko dla młodzieży, Podręczny słownik frazeologiczny języka polskiego; Ilustrowany słownik języka polskiego', Słownik synonimów polskich; Słownik wyrazów kłopotliwych', Słownik polskich przekleństw i wulgaryzmów, Słownik eponi-mów, czyli wyrazów odimiennych', Słownik polszczyzny potocznej', Słownik skrótów i skrótowców i inne.
Serią małych słowników języka polskiego może się też poszczycić Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego w Krakowie. Należą do niej przedstawione wyżej m.in. takie słowniki, jak: Mały słownik poprawnej polszczyzny, Mały słownik frazeologiczny współczesnego języka polskiego; Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego; Mały słownik synonimów, Mały słownik odmiany
99