Odpowiedź: c) |
12 |
Odpowiedź: b) |
11 |
Zapłaćmy każdy za siebie. | |||
Nie mam pojęcia. |
1 |
to go Dutch płacić każdy za siebie | |
1 i |
(dosłownie: „zrobić to po holendersku”) | ||
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing | ||
Odpowiedź: b) |
14 |
Odpowiedź: a) |
13 |
hand |
On bardzo rzadko sprząta biurko. | ||
to give someone a hand pomóc komuś (dosłownie: „podać komuś rękę”) |
once in a blue moon | ||
bardzo rzadko, od wielkiego dzwonu | |||
i © Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing | ||
Odpowiedź: b) |
16 |
Odpowiedź: c) |
15 |
lt’s not worth a fig. |
the yellow press | ||
not worth a fig nic niewart (dosłownie: „figi niewart”) |
Równie powszechnym określeniem jest tabloid press. | ||
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing | ||
Odpowiedź: b) |
18 |
Odpowiedź: a) |
17 |
Nie chwal dnia przed zachodem słońca. |
Chciałem cię tylko nabrać. | ||
dosłowne tłumaczenie: „Nie licz kurczaków, zanim się wyklują.” |
to puli someone’s leg nabierać kogoś, nabijać w butelkę (dosłownie: „ciągnąć kogoś za nogę”) | ||
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing | ||
Odpowiedź: a) |
20 |
Odpowiedź: c) |
19 |
Do tanga potrzeba dwojga. Nieszczęścia chodzą parami.
© Berlitz Publishing © Berlitz Publishing