Odpowiedź: c) | 12 |
Odpowiedź: b) | 11 |
Nie mam pojęcia. |
Zapłaćmy każdy za siebie. to go Dutch płacić każdy za siebie (dosłownie: „zrobić to po holendersku”) |
© Berlitz Publishing |
© Berlin Publishing |
Odpowiedź: b) | 14 |
Odpowiedź: a) | 13 |
hand to give someone a hand pomóc komuś (dosłownie: „podać komuś rękę”) |
On bardzo rzadko sprząta biurko. once in a blue moon bardzo rzadko, od wielkiego dzwonu |
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing |
Odpowiedź: b) | 16 |
Odpowiedź: c) | 15 |
lt’s not worth a fig. not worth a fig nic niewart (dosłownie: „figi niewart”) |
the yellow press Równie powszechnym określeniem jest tabloid press. |
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing |
Odpowiedź: b) | 18 |
Odpowiedź: a) | 17 |
Nie chwal dnia przed zachodem słońca. dosłowne tłumaczenie: „Nie licz kurczaków, zanim się wyklują.” |
Chciałem cię tylko nabrać. to puli someone’s leg nabierać kogoś, nabijać w butelkę (dosłownie: „ciągnąć kogoś za nogę”) |
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing |
Odpowiedź: a) 120 Odpowiedź: c
|
Do tanga potrzeba dwojga. |
Nieszczęścia chodzą parami. |
© Berlitz Publishing |
© Berlitz Publishing |