Iedere nacht

Iedere nacht



ledere nacht verlang ik


151


H=

_i__ł

—1-

| J |

J h

ob-ja-\

3 k

/i Bog:

4 i 1

lju-bav-lj

f: f

U

1

=3=t=

vjeć-nom

ł=H

■ {. r



Vad o-gat ej sett och vad 5-rat ej hort sa-ger Gud till sitt barn: Du ar mig kar i e-vig-het. Du ar mig kar i e-vig-het. / Ko ne-re-g£-jom ir ko ne-gir-de-jom, Die-vas ap-reiś-ke mums: am-żi-na mei-le my-liu jus,_ am-źi-na mei-le my-liu jus._


mi amour etemel je t’ai aime./ What no eye has seen and i kein Auge gesehen und kein Ohr gehort hat, hat Gott uns chio udi, Dio ce lo ha rivelato: Ti ho amato di amore ■m cię odwieczną miłością. 1 Cor 2,9 et Jr 31.3)


, m m l i i i i r—i i w • ■

^ •_U J J M 1 I-I

mo

' S

. 4T'r'

ar -1€

i

r m

mi-lu -

J]

9

ie§-te-

_^_m

Mf

ne pe n

oi.

w r_i_r

u -

/ i

V 1 I I w

_ F F_

j i j

--P~

r - ~


tri, saint et immortel, aie compassion de nous. / Heiliger santo y fuerte, santo e inmortal, ten compasión de nosotros. mto, santo e forte, santo e immortale, abbi pieta di noi.)


r^-4-

1 1

hr

“K-

i-n--

-i i

j

-1

ji _i_! ja—

fr\ v

TT-

zh a

J A

±~ Z—i

A

4

_J_

Ź-1

V .........1

1

y-w 9 w w i

e-de-re nacht ver-la

mm mmi

r 9 9

ng ik naar

a a

U,

a A

D G( >

)d, i

k hun - k *

ł i

sr naar u met heel m ►_-_

jn z

o 1

el. 1

a_j

e-d

L i

e-re

t__

»i. a zł —w—r-

i—

r

W - w 9_____

_—

i

>-p

\-~r—w 1* t—n—T—

1 1_ 4— - -C_

i-

ł-

m *

r

i

f r__t t

i-L

/

W

?

1


. i J i ’ -jy-fi r~

1 1—1 11 3

nacht ver-lang

U " « “

k naar u, o God, ik hun - ker naar u met heel mijn ziel.

oiH f- f—

Ł

9- -

^ f f f- f-'_S m_ f m •_

> *--f--- i * e_

p c |H =*

^ r H

L-I^^^-PLj^ [_ —

w-- ----—1


(Mon ame t'a desire pendant la nuit, au plus profond de moi, mon esprit te cherchc. / My soul ycams for you in the night, my spirit within me eamestly seeks you. / Meine Seele sehnte sich nach dir in der Nacht, mein (ieist sucht dich zutiefst in mir. / Dusza moja pragnie Ciebie w nocy, duch mój poszukuje Cię w mym wnętrzu. / L'anima mia anela a te di notte, il mio spirito nel mio intimo ti cerca. / En la noche te desea mi alma, mi espiritu dentro de mi te busca. Is. 26, 9a)


Probudi se


152


—t4»--rT-fr-i-T"-- 1 1 ~r . . ,--

—n--■ • —3 i - —

i i i i i

fr\ 9—tr--1 • - M * d r m

r 9 J J ..... . J

^ J 14 i d -d r *-11

4 d J-


Pro - bu - di se, ti ko-ji spa-vaś,    u-sta-nl od mrt-vih i


Q , -—-—=-H—ir

_ I 1 K ’__1

X z: - _> ■_i 9 t

Ł_^__9 1 I: *1

v k w r ii m ii i _a a j

^ 1 1 ‘ 1 1 1

■i---H ' d -i-“


Krist će ti svijet - li - ti, i Krist će ti avljot • II-ti. Pro -


^ Pa-bus-ki tu, ku-ris dar mie-gi, kel-kis iś mir-ties^, ir Kris-tus ta-ve ap-śvies,~lr Kris-tus ta-vc ap-śvies.

(Ó toi qui dors, eveille-toi, lćve-toi d'entre le morts et le Christ sera ta lumiere. / Sleeper, awakc, rise from the


dead, and Christ will be your light. / Despierta, tu que duermes, levantate de entre los mucrtos y te iluminara Cristo. / Wach auf, der du schlafst, steh auf von den Toten, und Christus wird dein Licht sein. / Zbudź się, o śpiący, i powstali / martwych, a zajaśnieje ci Chry stus. Eph. 5.14)



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Sto oko ne vidje Sfinte dumnezeule 149 Śto oko ne vidjeledere nacht verlang ik Q L
Foto1 w OB 1 oraz 0635 KWłZO0WOftMW0ft,57 Ponieważ blok OB 1 posiada najniższy prtoiyiel Irówny U
1 ■:/ :t ^—1 OB g 3#ul rWuL g
Halloween üvegfestés (7) ★Uhu, uhu - schauerlich klingen die Eulenrufe in der Nacht. Die nachtaktive
Hydrologia 1301091418 dPd ,1° ob*i,r b* połr*<lni<> Qów«ini«ny do ritki główno) , Hytjfowob
Zdjęcie2146 OB JA WOWA KLASYMKA CJ A SZMERÓW • Szmer skurczowy nad zastawką ? -trójdzielną -luedoim
( ąL u /fotd A" 3 6 <1K-r^r ^ &,1~ to A _ JA~ Ra+ H*T 3
6. ZŁAMANIA W OBRĘBIE DOŁU PRZEDNIEGO CZASZKI - OB JA WY Dół przedni czaszki -fossa cranii anterior,
Fizyka jądrowa w ośrodku warszawskim (rozmowa ze Zdzisławem Wilhelmim) 1” -Kus-ja /.
86053 kok1 -    Jako ja? -    Ja. lo oczywiste, że kompletnie jej odb
CIMG0179 sn A 1® m >- O) !>■ ói i j»a ?„ I
seite14bunt In jener Nacht nppr. Bei der Krippenwenr und hełm Fngcl fishrrn Sir t pmK MjłIic in iili
i ob, skUą *»: H <b w‘ § 1° 7? i “^be^ct k!yc^Zn> (t< suld*nkWiygan ‘pr
DSC0266 16 wartość z, obliczawy s wzoru (»ob. 1•^ względny5 ♦ ^ • _____ -.r.,arvle określające

więcej podobnych podstron