JA DZIEŃ ŚW. MICHAŁA
(Karta a)
\ U88 M slaua c(r)ola us(ego) ;y [mówi kroi :)oIa zidouskego ydol[uda] *) [jego]: aue(m), isego uadęcy ... neysego. yslisew to o(r)ol 9... kaięch ydehp, pospesihę sq docos[cio]la Dgęce)go y pocęhę sę modlich, izbi i[e] bog oskego.. Tegdis nagle bog uslusal modlituę i napomoch angela suego s(uęte)go. ie(n)ze y(e)l boży vzastppy poganskego [króla,pobit i poganske(m) sto tyśęccy [...ty]sęcy yppc lud boży [przez an]g(e)la uicęzstuo odirzely, [angieli da]ny so na(m) naotuadene nasego h] ang(e)li suęcy nanaucene nasego neomena. angclus habebat aperłum librum. p(ra)ui ta-ang(e)la bo[że]go moćhnego sneb[a] [sle]cew ^), ? namory ałe[wą na ziemi]...
i nam] sę naosuecene nasego sęmnena. Ju-r angelus] domini omnia uerba hec ad filios em suam et] fleuerunt. Oce 89 taco 6) uekzęgah ;>)ti stępi do gal aa cusino(m) islareskim7). Gal aa 1 toie neustauichstuo lady g(re)snih. yzmo[wi] re)8 mę p(ri)sęgl iesm, iz ua(m) hochal [oddać bisce cugih bogom [nie chodzili; te]go iesce boga aasego, [pogańskim] bogo(m) modlę iesce da(m) nas yugih ulodane. agdas, p(raui), ang(e)l [zjaplacahę, p(ra)ui, use(m) sxrce(m) yobetnicę g] nadnimy smiloual. Tocy i(esc) to, yze ang(e)H >ene nasego sę(m)nen&. ad(e)uęte dany [są na ’0)leuana, gdes i(esc) bog vt(ro)y[cy] ;.„my*) touaristua yneb(e)s(ke)go c(role)stua [pożywali, g usemogęcy am(en).
de, Diels: use, do czego przychyla się także Sernko-1* czytali; Vdol; Semkowicz przyjmuje domniemaną — *) "Według Br.: ot ręcyj D. i Semk.: o[tmo]cy. — tylnie: velbore, — *) D. i Semk : [ulejcew; Br. [slejtew — sją Dielaa: Oce eę taco; Brfickner czytał: § to 0% tato. tye). — *) ielreekim lekcja Dieto; i*l(a)resldm =s Piela, Semkowicz i Taazyoki czytają: my; Brlickner:
z nas.
fSJnrge, propera, atnica mm, et veni! Ta sloua pisę męd(ry) salo(mon), asę slo(ua) si(na) bę(ze)go tęto s(uę)tę d(e)uic9 kat(er)inę vslauę c(r)o-(leustua) neb(e)s(ke)go vabęcego: vstan, p(ra)ui, pospey sę, milucka mfoja]. ypoydy. yzmouil sin bozi sloua uelmy zna(meni)Ła, gimis casdę dusę & zbosnę pobuda, ponęcha y pouaba. pobuoha, reca: vstan. [ponęca], rękę ta: pospeysę. pouaba, reca: y poydy ...vsfean. Otbęd, p(ra)ui, stadia g(re)-snego, pospey sę vl[epsze z do]b(r)ego, poydy1 2 3) tamo doc(r)oleustua neb(e)skego. y [mówi] ystan, ale vsuęte(in) pis(a)ny ctuoraki(m) lude(m), pobudaię ie, mo[wi bóg] vse(mogę)cy: vstan, pocaztrię, izsę g(re)s(ni)cy 10 ctuoracy. bo mo(ui) to slou[o bóg] albo sedęcim, albo spęcim, albo lezęcim, albo tun[arlytn]. sodęci sę, giz sę kdobremu oblenaię; Jezęcy sę, giz sę n[gre]ses) cohaię; spęcy sę, gis sę yg(r)eseb zap(e^ełaię, ymarly sę, giz ymiloscy bozey rospachaię. ati(m) usem t(ec)to bog mylosciuy mo(ui), reca: vstan. yffiouy p(ir)tiey sedęci(m): vstan, giz sę kdobfremu] w obleńaię, ctuorodla, iz nabędęce dob(r)o neględaię, iz vrem(en)ne(m) dobre lubuię, iz ckegos) ^gim_ doyoh nepamętaię, iz osobę nyiedne pece ney-maię. atogodla i [ż Boga nie chcą uź] rech4), kdob[r]emu vstac sę oblenaię. p(re)to p(re)z [ślepego] dób(r)e sę zna(monu)ię. O gemze pisę s(uę)ti lucas: Cecus se(debat): ślepy, bo nabędęce dob(r)o neględal; sedese, bo udob[rze *o lubował]; podled(r)ogy, bo chego iemu bilo doych nepa[miętał; ubogi], bo nics dob(r)ego neymal. ap(re)to iz[?] s(iię)ta kat(er)i[na] [czujnego] sę-mnena bila, cuglosu si(na) bo(ze)go ystac sfcora] bila [Tekst łaciński].
autore moui bog iuildsciuy lezęci(m), giz sę uezlem cohaię. atacy dob(r)e sę p(re)s pn(e)go nemoch(ne)go pa(ra)litica t(r)vdnę nemocę ura->6 zonego znamonuię. Ogemze pisę s(uę)ti lucas: Offerebant et irujuit paraliticum, iacentem in lecto. Cui dixit: Surye. gui surrexit. cso na(m) p(re)8togo nemochnego, nalozku *) lezęcego, zna(mo)na? zau(er)ne nics ynego,c(r)ome clo(ue)ca g(re)snego,uezlih skutceh p(re)8peuaięcegode(n)ze nepamętaię dob(ra) uekuiego, obęzal sę tomu, csoz i(esc) urem(enne)go, so leniu i(esc) cuvśtanu cyni^h casd(e)go skutka dob(r)ego. [Tekst łaciński], suęta kat (er)ina nemeskacy i(esc) stała, uezle(m) nelezala, asy *) yty, [jiż] vblędne(m) stadle lez(e)ly, ty i(esc) śuoię naukę o[t]uodila, iakos sę cce vie suęte(m) ziuoce. [Tekst łaciński].
at(rjece toto slovo: vstan, moui bog spęei(m), gizsę ug(re)seh za-se p(e)claię, bo g(re)snik [w grzeszech za]p(e)clony jeść iaco klodnik uce(m)-
) Inna lekcja: posydy. —• *) Bruckner i Diels czytają: [gre]se; Semkowicz:
[z]le = ziem. Pierwsza lekcja, zdaje się, prawdopodobniejsza. — *) Czytano też:
cbogo[ T]. — *) boi—Semkowicz. — *) Briickner: na lozi = na łoży. — •) == ale [ TJ.