lab b CMR

lab b CMR



*

Egzemplarz dla odbiorcy Exemplar fur den Empfanger Copy for consignee


Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) | Absender (Name, Anschnłt. Land)

Sender (name, address. country)


MIĘDZYNARODOWY SAMOCHODOWY UST PRZEWOZOWY NR INTERNATIONALER FRACHTBRIEF No INTERNATIONAL CONSIGNEMENT NOTĘ



Niniejszy przewóz podlega postanowieniom konwencji o umowie międzynarodowej przewozu drogowego towarów (CMR) bez względu na jakąkolwiek przeciwną klauzulę.

Diese Berórderung unterliegt trotz einer gegen- This carrlage Is subject notwithstanding any teiligen Abmiachung den Bestimmungen des clause of the contrary. to the Convention on Uboromkommers uber den Bełódemngsvertrag the Contract tor the International Carriage ol im internalionalen Strassengulerverkehr (CMR) goods by road (CMR)


Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) 2 Empfśnger (Name. Anschritt. Land)

” Consignee (name, address. country)


16


Przewoźnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Frachttuhrer (Name, Anschritt, Land)

Camor (name. address. country)


Do wypełnienia pod odpowiedzialnością nadawcy    włącznie oraz    Rubryki obwiedzione tłustymi liniami wypełnia przewoźnik.

Auszufullen unter der Veranworsung des Absenders 1 -1 S emschliesslich l Q 20    22.    0,0 mit ten gcdruckton Union eingerahmten Rubriken mussen von Frachttuhrer ausgetolit werden

To be compteted on Ibe senders responsatołtrty    ^ mcluding and    The spaces framed witti heavy łlnes mus! Wied in by teh carrier.


Miejsce przeznaczenia (miejscowość, kraj) Ausliererungsort des Gutes (Ort. Land)

Place ot delhiery of the goods (place, country)


Miejsce i data załadowania (miejscowość, kraj, data)

4 Ort und Tag der Ubernahme des Gutes (Ort, Land. Datum) Place and datę ot taking over the goods (place, country, datę)


Załączone dokumenty Beigefugte Dokumente Documents attached


Cechy i numery Kannzeichen und Nanmen Marks and Nos


Ilość sztuk

/ Anzahi der Packstucke Number of pakages


_ Sposób opakowania Q Arl der Verpackung Method of packing


Klasa

Klasse

Class


Liczba

Zifter

Number


Litera

Buchstabe

Letter


13


Instrukcje nadawcy Agwetsungen des Absenders Sender s instructions


. Postanowienia odnośnie przewoźnego "| 4 Frachtzahlungsanweisungen

Instructions as to payement for carriage


^ Przewoźne zapłacone,'Frei/Carnage paid □ Przewoźne nieoptacone/Unfrei,'Carriage forward


_ . Wystawiono w 2 I Augelerligt in


dnia

am


17


Kolejni przewoźnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Nachfolgende Frachttuhrer (Name. Anschritt. Land) Successive (name. address. country)


18


Zastrzeżenia i uwagi przewoźnika Vorbehalte und Bemerkungen der Frachttuhrer Carriers reseryations and observations


_ Rodzai towaru 9 Bezeichung des Gutes Naturę ot the goods


. ^ Nr statystyczny | (j Statistiknummer Stałistical nurrber


. . Waga brutto w kg | Brtftogewictit in kg Gross weightm kg


, _ Objętość w m’ | 2 Umfang rrf


(ADR*)


_ Postanowienia specjalne I 0 Besondere Vareinbarungen Special agreements


Do zapłacenia Ofj Zu zahlen vom To ł>*t pale* by

Nadawca

Absender

Sender

Waluta/Wśhrung/

/Currency

Odbiorca

Empfanger

Consignee

Przewoźne

Fracht

Carriage charges

Bonifikaty

Ermassigungen

Deductións

Saldo/Zuscblage.*'

.Balanoe

Dopłaty

Nebengebuhreri Supplem charges

Koszty dodatkowe Sonstiges

Misceltaneous +

Razem

Gesamtsumme Total to be paid

15 Zaplate/Ruckerstattung/Cash on delivei


W przypadku przewozu towarów niebezpiecznych, oprócz ewentualnego jxiśiadania zaświadczenia, należy podać w ostatnim wierszu: klasę, liczbę oraz wdanym pirzypadku, literę. Bei gefśhrlichen Gutem ist. ausser der eventuotlon Boscheinigung, aut der letzten Unie der Rubrik anzugeben; die Klasse, die Zifter, sowie gegenfalls der Buchstabe In caso of dangerous goods mention, besides the possible certificafon, on the last llne of the column the particulars of tho dass. the number and the letter, it any.


22


Podpis i stempel nadawcy Untęrschnft und Stempel des Absenders Signature and stamp ol the sender


23


Podpis i stempel przewoźnika Unterschrift und Stempel des Frachtfuhrers Signature and stamp of the carrier


2^ Przesyłkę Otrzyinano/Gut empfangen:


/Goods roceived


Miejscowość

Ort

Place


dnia

am


Podpis i stempel odbiorcy Untersxhrift und Stempel des Emptangers Signature and stamp Ot the consignee


dapres Modele IRU 1976



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
N Protokół Odbioru ciepłomierza * wodomierza * Imię i Nazwisko lub Nazwa Klienta Data
socken Nr 4 (30) Nordische Sternchen Sanfte Naturtóne, eingestrickte Punktchen und Sterne sowie deko
Zadania konstrukcyjne znajdujące się w rozdziałach czwartym (analiza artykułu Beitrage fur den Unter
pic 11 06 280646 „introwersyjny”151. Deskrypcja może być przecież informacją sformułowaną bardziej
(egzemplarz dla WIŚ) UMOWA O ORGANIZACJĘ STUDENCKIEJ PRAKTYKI ZAWODOWEJ zawarta w
(egzemplarz dla Zakładu Pracy) UMOWA O ORGANIZACJĘ STUDENCKIEJ PRAKTYKI ZAWODOWEJ zawarta w
IMG92 to mniej więcej tyle, że dążenia artystyczne skrystalizowane
Seite Besuch auf dem Mars 3. fur den Robotcr den Seltkorkcn »ei8 grordicrcn. liach dera Trortncn s
SEITE ! Alcrucnlrio # GroRrr Stern Fur den groRen Stern aul der llnken Selte benOtlgen Sie 1 x Stern
Seite2 Schneekugelfiguren Kopf und Hande sowie fur den Engel die Flugel auf Tonkarton ubertrageri un
Ne MoR04fi plan?7 Modeli 43 Hakelschrift fur den quadratischen >j£L3* y
NM cro p17 Wieder - akłuell: Zarie Spiłzen- kragen Fur den breiten Pierrotkragen wird ein Filet
NZ 250 2 1938 Fur den sportlichen Fahrer die sportliche Maschlne! 9 PS 250 ccm-DKW-Hochleistungsmoto
1)28 Stahi und Eiscn. Vercins-N achrichten. 33. Jahrg. Nr. 22.Jubelfeier fur den Geh. Kommerzienrat
^O.BlittknallKorper KAT 4. Nur fur den AuBenbereich Bctreni IrH^ N Feuerwerkskorpern yerwendet. Einz

więcej podobnych podstron