128 Świadomość
to oto piszę, albo raczej: napisałem;' ale w słowach nie wypowiadają tego, co jest treścią ich mnieńtama. j Gdyby chcieli wyrazić w_słdwacłi rzeczywiście tenka wałek j papieru, który jest treścią ich mniemania —a chcieli J to uczynić — to byłoby to niemożliwe, ponieważ i ta oto zmysłowa rzecz, która jest przedmiotem mnie-; mania, jest ffi(ęori^g^^dla_języka, jako że język należy do [dziedziny] świadomości, do tego, co samo w sobię | ogólne. Gdyby chcieli podjąć rzeczywistą próbę uję-I cia w słowach tego oto kawałka papieru, sam p'apier | zdążyłby tymczasem zbutwieć. Ci, którzy rozpoczęli opis, nie mogliby go doprowadzić do końca, lecz musieliby pozostawić to innym, którzy sami w końcu musieliby przyznać, że jnówią. o.czymśLco nie jest. Treścią ich mniemania jest więc ten oto kawałek papieru, który tu jest całkiem inny niż tam, ale mówią: „rzeczywiste rzeczy, przedmioty zewnętrzne czyli zmysłowe, istoty absolutnie jednostkowe" itd., tzn, wypowiadają o nich tylko to, co jest ogólne. A więc to' co określa się "jako „niewyrażalne”, jest jpo .prostu czymś nieprawdziwym, • .nierozumnym, jest ii tylko mniemaniem. '"i
f Jeśli o jakiejś rzeczy mówimy tylko tyle, że jest I czymś rzeczywistym, że jest przedmiotem zewnętrzem, to | mówimy o niej tylko jako o czymś jak najbardziej / ogólnym i raczej o tym, w czym jest równa wszystkim ’ innym rzeczom, niż o tym, co ją od nich odróżnia. Kiedy powiadam: rzecz jednostkowa — mówię o niej raczej jako o czymś również zupełnie ogólnym, gdyż wszystkie rzeczy są rzeczami jednostkowymi; podobnie jest ta oto rzecz wszystkim, co się chce. Jeśli kawałek papieru określam dokładniej jako ten oto kawałek pa-, pieni, to przecież każdy kawałek papieru jest jakimś tym oto kawałkiem papieru, a więc wypowiedziałem znowu
tylko coś ogólnego. Jeśli zaś mowie — która ma tę boską naturę, że natychmiast odwraca to, co jest treścią mniemania, zamienią je- w co innego i tym , samym nie dopuszcza w ogóle do głosu — chcę pomóc® w ten sposób, że ten ótó kawałek papieru wskazuję,[ wtedy doświadczenie poucza mnie, czym w rzeczy-' wistości jest prawda pewności zmysłowej. Wskazuję, ten kawałek papieru jako jakieś »tu‘\ które jest „tu“ \ także innych „tu“, czyli w sobie samym prostym zbiorem j (ein einjaches Zusammen) wielu „tu“, tzn. czymś ogól- i nym. Biorę go więc takim, jakim jest naprawdę —■ i i zamiast wiedzieć coś bezpośredniego, ujmuję to, co ; jest naprawdę 1.
W oryginale zdanie to brzmi: ich nehme so es auf, wie es in Wahrheit ist, und statt ein Unmittelbares zu wissen, nehme ich leahr. Jest to. gra
słów, oparta na podobieństwie wyrazów fswahr“ (prawdziwy), „WaArheit“ (prawda) i „wa&mehmen“ (postrzegać) niemożliwa do oddania w języku polskim. Prawdą jest tu ogólność i dlatego „Wahmehmung“ jest wyższym szczeblem świadomości (poznania) niż pewność zmysłowa, która ujmuje wszystko w sposób bezpośredni, jednostkowy.