126 Lekcja osiemnasta
cuadros: “La Maja Vestida” y “La Maja Desnuda”.
Adaptacja z "La civilisación hispana"
Madrid
inspirar natchnąć Maja Maja (młoda elegant* ka)
ł
DO ZAPAMIĘTANIA
me gustaria gustar
merecc ser visto sobre este particular acaso
concurrir al concurso a rajz de verse obligado en una ocasión parece ser
chciałbym podobać się, lubić zasługuje na uwagę na ten temat być może
stanąć do konkursu w wyniku (czego) być zmuszonym pewnego razu zdaje się
GRAMATYKA
OGOLNE ZASADY UŻYCIA FORM NIEODMIENNYCH CZASOWNIKA
O formach nieodmiennych czasownika była już mowa w Podręczniku dla początkujących (o bezokoliczniku w 1. 29, 38, o gerundio w 1. 29, 36 i imiesłowie biernym w 1. 58). Szczegółowo został omówiony w cz. I tylko imiesłów bierny (participio pasivo); uzupełniamy więc wiadomości o bezokoliczniku i gerundio.
j
I. Bezokolicznik (infinitiyo)
1. Bezokolicznik może mieć wszystkie cechy rzeczownika, takie jak rodzajnik i liczbę mnogą, może też występować z przydawką wyra
żoną za pomocą przymiotnika, np.:
El pensar en esto me fatiga mucho El comer demasiado es perjudicial a la salud
Ha cumplido eon sus deberes
Myślenie o tym bardzo mnie nuży Nadmierne jedzenie jest szkodliwe dla zdrowia
Spełnił swoje obowiązki
Bezokolicznik może pełnić wszystkie funkcje rzeczownika, tzn.
może być podmiotem, orzecznikiem, dopełnieniem (dalszym i bliższym).
2. Bezokolicznik w funkcji dopełnienia wyraża czynność teraźniejszą, przeszłą lub przyszłą, zależnie od czynności czasownika osobowego zdania głównego, np.:
L® veo salir Widzę, że (jak) on wychodzi Lo vi salir Widziałem, że (jak) on wychodził
JL® vere salir Zobaczę go, gdy (jak) będzie wychodził
u) Po czasownikach oir, ver, sentir i kilku innych tłumaczymy bezokolicznik zdaniem podrzędnym dopełnieniowym, np.:
Ofa cantar a Juan Słuchałem, jak Jan śpiewał
Ol cantar a Juan y entre para escu- Usłyszałem, że Jan śpiewa i wszed-char łem, aby posłuchać
b) Poprzedzony przyimkiem a lub de bezokolicznik wyraża rozkaz, warunek (zastępuje zdanie podrzędne warunkowe), np.:
A creer (= si se puedc creer) I® q.ue asegura Francisco, el asunto ąucdó arreglado ;De saberlo yo! jDe haberlo sabido!
Nifios, ;a comer!
Jeśli można wierzyć (temu), co mówi Franciszek, sprawa została załatwiona
Gdybym wiedział o tym!
Gdybym był wiedział o tym!
Dzieci, jeść!
c) Poprzedzony przyimkiem por wyraża przyczynę (zastępuje zdanie podrzędne przyczyny), np.:
Por ser (= como es) holgazan, tiene Ponieważ jest leniwy, ma złe stop-malas notas nie
d) Po przyimkach despues de po, antes de przed, a pesar de pomimo bezokolicznik tłumaczy się za pomocą rzeczownika odczasowni-kowego, np.:
Despućs de hablar eon el... Po rozmowie z nim...
Antes de salir Przed wyjściem
e) Poprzedzony przyimkiem sin + infinitivo zastępuje gerundio jako imiesłów przysłówkowy współczesny i tłumaczy się na język polski za pomocą tego imiesłowu lub za pomocą rzeczownika, np.:
Entró sin llamar a la puerta Wszedł nie pukając do drzwi (wszedł
bez pukania)