Wtedy zwołał jego wysokość możnych /,../ a w czasie, gdy rozmawiał z /nimi/, zwyciężony władca Hetytów wyruszył z całym wojskiem i rydwanami,ze wszystkimi krajami,które był przyprowadził,Przeprawiwszy się przez kanał na południe od Kadeszu, napadł na żołnierzy jego wysokości, które było w marszu i niczego nie przeczuwało, I wtedy wojsko i rydwany bojowe jego wysokości poszły przed nim w rozsypkę, A jego wysokość znajdował się wtenczas na północ od miasta Kadesz, X wróg zbliżał się do gwardii jego wysokości.
Gdy ich spostrzegł, gniew srogi nim zawładnął,schwycił broń,niby Baal w godzinie gniewu. Siadł na rydwanie bojowym i pędem rzucił się naprzód,prosto,w sam środek wojska zwyciężonego władcy Hetytów, /,,,/,
Zabił jego wysokość wszystkich wrogów,władcę kraju Chatti wraz z braćmi jego i starszyzną,i możnych ze wszystkich krajów, którzy byli z nim /.,,/,
Ani jeden wśród nich nie mógł podnieść ręki do boju, W piersiach ich serca osłabły ze strachu,a ramiona sta-ły się bezwładne.Zapędziłem ich do rzeki i wrzucili się doń tak, jak z brzegu krokodyle,Padali przede mną na twarz,jeden na drugim,a ja zabijałem ich tak,jak tylko chciałem. Żaden z nich nie śmiał spojrzeć poza siebie, żaden nie śmiał odwrócić się,żaden z nich,gdy upadł,nie mógł już więcej podnieść się,
Kiedy moi żołnierze zobaczyli mnie zwycięskiego„niby Montu.że ramię me silne, a ojciec mój - Arnon - przy mnlo.i niby płowy rozproszy! przode mną wszystkich wro gów.wtody /r.rzymull alg w ucieczce 1/ powrócili.
1Vi
Zwyciężyłem wszystkich wrogów i wszystkie kraje,6am jeden, kiedy opuściło mnie wojsko i rydwany.Przysięgam na Ra, na miłość Amona, ojca mego, że wszystkotco zapisano, czyniłem istotnie sam jeden, bez niczyjej pomocy.
Przypisy
V. Egipska nazwa Fenicji, Być może,iż pojęcie to ohej-mowało również tereny opodal Łibanona i dorzecze rz.Orontes,
2/, Por.tekst 16 c, uw,1
V, Etniczny termin, prawdopodobnie pochodzenia hetyo-kiego,określający wojownicze plemię na południowym Wybrzeżu M,Czarnego,
V. Prawdop, Myzja w Azji Mniejszej*
'V, Terytorium miasta Pedasa w Karii.
6/. Prawdop, Cylicja i Lykia.
’//. Lokalizacja miast nieznana,
8/. Ugarit.
[)/. Tereny wchodzące w skład Cylicji.
b. Traktat Ramzesa II. i H a t t u -i i 1 i s a
Tekst znany z oryginału w języku hettyckim,znalozio-nyu w archiwum w BogazkSi oraz na podstawie kopii hie-ruglificznej umieszczonej na ścianach świątyń w Tobach.
Publikacje kopii egipskiojt W.M.MUller - Der ullndniawertrag Ramsów II und d.