Lit.: E. D. Hirsch jr, Yalidity in Interpretation, 1967; J. Kmita, Z metodologicznych problemów interpretacji humanistycznej, 1971; H. Góttner, Logik der Interpretation, 1973; On Interpretation, zeszyty tematyczne „New Literary History” 1973, nr 1, 2; J. Sławiński, Analiza, interpretacja i wartościowanie dzieła literackiego, [w zbiorze:] Problemy metodologiczne współczesnego literaturoznawstwa, red. H. Markiewicz, J. Sławiński, 1976; E. D. Hirsch jr. The Aims of Interpretation, 1976; Rozumienie, interpretacja i krytyka, [w zbiorze:] Znak, styl, konwencja, red. M. Głowiński, 1977; R. Haas, Theorie und Praxis der Interpretation 1977; W. A. Davis, The Act of Interpretation, 1978; S. Sontag, Przeciw interpretacji, „Literatura na Świecie” 1979, nr 9; G. Pasternack, Interpretation, 1979; P. D. Juhl, Interpretation, 1980;
r
(INTERPRETACJA) - IN fERTEKSTUALNOŚĆ
H. Markiewicz, O interpretacji semantycznej utworów literackich, „Pamiętnik Literacki” 1983, z. 2; Interpretacja dzieła, red. M. Czerwiński, 1987; W. V. Harris, Interpretative Acts, 1988; E. Kuźma, Spór o wartość i zasadność interpretacji literackiej, „Pamiętnik Literacki” 1989, z. 3; T. Walas, Interpretacja jako wartość, tamże; P. B. Armstrong, Conflicting Readings: Yariety and Yalidity in Interpretation, 1990; U. Eco, Les Limites de 1’interpretation, 1992; J. Sławiński, Uwagi o interpretacji (literaturoznawczej), [w:] Próby teoretycznoliterackie, 1992; R. Nycz, Teoria interpretacji: problem pluralizmu, [w:] Tekstowy świat. Poststrukturalizm a wiedza o literaturze, 1993; J. Schutte, Einfiihrung in die Literatur-interpretation, 1993; G. L. Hagberg, Meaning and Interpretation, 1994; A. Spree, Kritik der Interpretation, 1995; J. Sławiński, Miejsce interpretacji, „Teksty Drugie” 1995, nr 5; U. Eco, J. Culler, Ch. Brooke-Rose, Interpretacja i nadinterpretacja, red. S. Collini, 1996; zob. też hermeneutyka,
( sztuka interpretacji, js ____|
Interpretatio (łac. = objaśnienie, wyjaśnienie)
— przedstawienie jednej myśli w wielu wariacyjnych ujęciach słownych za pomocą nagromadzenia wyrażeń synonimicznych i bliskoznacznych (-* synonimy), tworzenia -> peryfraz i —> parafraz, rozwijania konceptów etymologicznych i obrazowania animizującego (-» animizacja,
-» personifikacja, -» prozopopeja); figura retoryczna będąca najważniejszym sposobem amplifi-kacji mowy (-> amplificatio). Inna nazwa: ex-politio. Por. descriptio, distributio, nagromadzenie, wyliczenie, aos
Interpunkcja (< łac. interpunctio = oddzielenie znakami; ang. punctuation, fr. ponctuation, niem. Interpunktion, ros. nyuKmyaąuH) — 1. ogół znaków przestankowych (np. kropka, przecinek, średnik) używanych w piśmie przez określoną społeczność językową; 2. ustalone i obowiązujące zasady stosowania tych znaków, tk
Interrogatio (łac. = pytanie) — pytanie będące -* figurą retoryczną stosowane w różnych postaciach i funkcjach przez mówcę, np. jako -» erotema, -S pytanie retoryczne, —► ratiocina-tio, -* subiectio. Por. aversio. aos
Interrnptio (łac.) zob. Aposiopesis
Intertekstualność (ang. intertextuality, fr. inter-textualite) — sfera powiązań i odniesień między-
r
(1NTERTEKSTUALNOŚĆ) - 1NTERVIEW_
tekstowych, w której uczestniczy dane dzieło; obszar wypowiedzi i sposobów mówienia, wobec których określa ono swoją formę i znaczenie. Każdy tekst słowny sytuuje się w polu innych tekstów, naśladując je, kontynuując, przekształcając, pozostając z nimi w relacji pytanie—odpowiedź, a nawet odrzucając je czy unieważniając. Jest dla nas zrozumiały w takiej mierze, w jakiej potrafimy uchwycić jego położenie w owym polu. Dotyczy to w szczególności dzieła lit., które nieodmiennie stanowi element rozległej przestrzeni intertekstualnej, obejmującej nie tylko inne dzieła, ale także pozaliterackie formy wypowiedzi. Znajduje się ono w wielorakich powiązaniach „dialogowych” (-+ dialogowość) z tekstami wypełniającymi tę przestrzeń i relatywizuje się do różnorodnych kodów mowy, które są w niej reprezentowane. Zjawiska i. występują w rozlicznych postaciach, z których najważniejsze to: 1. relacje między rozmaitymi cząstkami lub poziomami tekstowymi wewnątrz dzieła: np. zbliżenia i oddalenia między narracją a mową bohaterów w utworze powieściowym (zwłaszcza -» mowa pozornie zależna jako twór interteks-tualny), między -* idiolektami poszczególnych osób w utworze dramatycznym, między tekstem właściwym a -> metatekstem itp.; 2. wszelkie przywołania w obrębie danego dzieła innych konkretnych wypowiedzi, które je poprzedzają (w tym przede wszystkim innych dzieł lit.): —*■ cytaty, aluzyjne napomknięcia (-> aluzja lit.), nawiązania kontynuacyjne lub parodystyczne (-» parodia), różnego rodzaju -* parafrazy, polemiki, odwołania (-» palinodia), itp.; formą skrajną jest w tym względzie -* collage, będący w całości kombinacją elementów Innych tekstów (np. -» centon); 3. naśladowanie w dziele lub jego fragmentach form czy stylów wypowiedzi o wyraźnie rozpoznawalnym charakterze, a więc określonych -» socjolektów, -» dialektów, -* stylów funkcjonalnych, historycznie nacechowanych stylów artystyczno-literackich, stylów pisarzy, -f> manier literackich: wszelkiego typu if§ stylizacje (m.in. -> pastisz), a także odmiany tzw. -* mimetyzmu formalnego; 4. położenie utworu w pewnej klasie utworów realizujących ten sam wzorzec morfologiczny: zwłaszcza jego przynależność do określonego -» gatunku lit.; z innymi egzemplarzami gatunku łączy go wspólne odniesienie do owego zwierzchniego wzorca —> również wtedy, gdy z żadnym z nich nie pozostaje w bezpośrednim związku międzytekstowym; 5. relacje między danym utworem a wszelkimi teks
tami, jakie powstały w następstwie jego pojawienia się, a więc utworami tak czy inaczej doń nawiązującymi, komentarzami krytycznoliterackimi, których stał się przedmiotem, opracowaniami historycznoliterackimi na jego temat itp., a również relacje wszystkich tych tekstów między sobą; 6. odniesienia intersemiotyczne — między tekstami słownymi (przede wszystkim literackimi) a tekstami reprezentującymi inne systemy znakowe: współdziałanie różnych porządków se-miotycznych (w tym literackiego) w obrębie -*■ widowiska teatralnego, tekst poetycki w kontekście utworu muzycznego (np. w -♦ pieśni), uzupełnianie się pierwiastków pikturalnych i werbalnych w utworach plastycznych (np. w -* emblematach czy w plakatach), literackie ujęcia tematów malarskich i muzycznych — i odwrotnie, adaptacje filmowe utworów narracyjno-lite-rackich itp. Problematyka i., znana w różnych swoich fragmentach dawniejszemu literaturoznawstwu, zasadniczego znaczenia nabrała w obrębie -+ poststrukturalizmu, który usystematyzował ją i stworzył dla niej szerokie ramy teoretyczne (dość zresztą nieokreślone).
Lit.: J. Kristeva, Semeiotike. Recherches pour me semanalyse, 1969; Intertextualites, „Poetiąue” 1976, nr 27 (zeszyt tematyczny); M. Foucault, Archeologia wiedzy, 1977; J. Culler, Presupozycje i intertekstualność, „Pamiętnik Literacki” 1980 z. 3; Dialogizitat, hrsg. R. Lachmann, 1982; G. Genette, La Litterature au second degre, 1982; M. Głowiński, O intertekstualności, „Pamiętnik Literacki” 1986, z. 4; O intertekstualności, „Pamiętnik Literacki” 1988, z. 1 i 2 (zbiór prac tłumaczonych: L. Jenny, M. Riffaterre, Z. Ben--Porat, W. D. Stempel, C. Uhlig, A. de Libera, A. Topią); H. Markiewicz, Odmiany intertekstualności, [w:] Literaturoznawstwo i jego sąsiedztwa, 1989; W. Bolecki, Pre-teksty i teksty. Z zagadnień związków międzytekstowych w literaturze polskiej XX wieku, 1991; Influence and Intertextuality in Literary History, 1991; O intertekstualności, „Pamiętnik Literacki” 1991, z. 4 (zbiór prac tłumaczonych: M. Pfister, R. Lachmann, L. Hutcheon); Między tekstami. Intertekstualność jako problem poetyki historycznej, red. J. Ziomek, J. Sławiński, W. Bolecki, 1992; S. Balbus, Między stylami, 1993; R. Nycz, Intertekstualność i jej zakresy, teksty, gatunki, światy, [w:] Tekstowy świat. Post-strukturalizm a wiedza o literaturze, 1993; zob. też cytat, dialogowość, parodia, stylizacja, js
Interyicw (ang.) zob. Wywiad