tcligcncji, głównie z powodu błędów wynikających z egocentryzmu, takich jak niepełna informacja, podobna raczej do komunikatu wysyłanego do siebie lub do przyjaciela (Heider, 1971). Bernstein sądził jednak, że kod ograniczony został stworzony dla zupełnie innego celu - do podtrzymywania stosunków twarzą w twarz w zaprzyjaźnionej grupie - i dla tego celu może być równie dobry, a nawet lepszy.
Podobne różnice w stylu mówienia znajdujemy u czarnych. Czarny Anglik ma swą własną „gramatykę". Oto przykłady: „Odpowiedzi zawsze być złe", „Ona miła", „On kopać piłka" i „Nic nudzę nikogo". Labov i in. (1968) utrzymują, że angielski czarnych jest złożony i w jakiś sposób efektywny. Zawiera rozwinięte i pełne fantazji rytualne obelgi i „raping", żywą formę ciętego dowcipu.
Istnieje wiele interesujących różnic w stylu mówienia między mężczyznami i kobietami. Powiedzmy na początku, że mówią oni o różnych rzeczach. Grupy mężczyzn lubią mówić o pieniądzach, pracy, sportach i rywalizacji, i lubią sobie wzajemnie dokuczać, natomiast kobiety rozmawiają o rodzinie, przyjaciołach, uczuciach, ubiorach, zdrowiu i żywności. Kobiety bardziej się ujawniają i rozmawiają na bardziej intymne tematy, szczególnie z innymi kobietami. Gdy kobiety i mężczyźni przebywają razem, mężczyźni zwykli mówić więcej; przerywają, mówią głośniej i generalnie kontrolują przebieg rozmowy. Jednakże, kobiety są uparte i często powracają do tego samego tematu. Kobiety współpracują i wspierają, dbają, by rozmowa była kontynuowana, zadają pytania, dają więcej pozytywnych wzmocnień: są bardziej grzeczne. Mężczyźni koncentrują się głównie na zadaniu, natomiast kobiety na stosunkach międzyludzkich. Lecz mężczyźni mogą również pragnąć intymności i uzyskiwać zadowolenie innymi sposobami, za pośrednictwem żartów i opowiadania dubów smalonych, jak i przez umiarkowanie agresywne żarty i dokuczanie (Aries, 1987).
Mężczyźni i kobiety stosują różne słownictwo. Mężczyzna może powiedzieć „O, cholera", natomiast kobieta bardziej skłonna jest powiedzieć „O, kochanie" (Smith, 1985); kobiety mówią takie rzeczy, jak Jaki cudowny", natomiast mężczyźni stosują takie wyrażenia, jak: „Co jest, do
i
diabła”; kobiety używają niezwykłych określeń na kolory, takich jak „turkusowy" i „cytrynowy", które nic mieszczą się w męskim słowniku. Mowa kobiet jest bardziej niezdecydowana, z „może” i „mogłoby” oraz wyolbrzymiająca, jak w „to było przepiękne". *• •
Główna różnica między płciami w odniesieniu do cech głosu polega' na tym, że głosy kobiet są wyższe, częściowo z powodów anatomicznych, częściowo jednak dlatego, że kobiety starają się uśmiechać, gdy mówią, f co daje wyższe dźwięki. Wzorzec rezonansowy jest także inny, głosy mężczyzn mają więcej energii w niższych rejestrach. Kobiety stosują więcej intonacji w jednym z badań, dwukrotnie przewyższając różnice wysokości głosu u mężczyzn; kobiety „mówią kursywą", podczas gdy mężczyźni są „roztropni"; kobicly stasują gwałtownie rosnące gradienty, jak w zaskoczeniu - żywy i czarujący styl, przesadzony, gdy mówią do dzieci (sparodiowany przez aktorkę komediową Joyce Grcnfcll). Mężczyźni utrzymują stały ton głosu bądź stosują tonację opadającą] * •?
Stwierdza się, żc kobiety często wypowiadają się płynniej*od mężczyzn, mają rzadziej przerwy w wypowiedziach i popełniaj ą'mniej innego rodzaju błędów. Ich gramatyka jest bardziej poprawna, ich zdania zaś bardziej kompletne i złożone, już od wczesnego okresu życia. Kobiety stosują bardziej standardowy wzorzec wymowy pod względem akcentuj Przypuszcza się, żc powodem „lepszej" mowy kobiet jest W że o ile mężczyzn osądza się po tym. co zrobili, o tyle kobiety po tym, jak1 wyglądają i jak jc słychać. To z kolei mogłoby wyjaśniać, dlaczego głos niewykształconych mężczyzn jest określany jako bardziej męski. ‘; 1
. ' * • •• •. ;’:f l '"•'■•i' :
• , *
Literatura zalecana ''1*^' '
Clark H. H.. *Language use and language users' w: Handbook of.Social Psy• chology, G. Lindzcy, E. Aronson (red.). Random Housc, New York, 1983. Ellis A.. Bcattic G.. The Psychalogy of Language and Communlcption, Wei-dcnfeld and Nicolson, London, 1986. ]’
Giles H.. Coupland N., Language Contexts and Conseąuences, Opcn University Press, Milton Keynes, 1991.
.. »..\ i .*• ’;„!
• •»/■.*• i*. • .
M . u . «
* •
w