278 Grażyna Sawicka: Dynamika reklamy jako stylu komunikacyjnego
ostatnio model Herberta Krugmana1. Niezależnie jednak od ujęcia szczegółowych celów reklamy, dwa z nich są najistotniejsze - 1. skłonienie odbiorcy, aby reklamę zauważył, przeczytał (usłyszał) i zapamiętał, 2. skłonienie go, aby nabył reklamowany produkt.
Na realizację tych dwóch celów przeznacza się ogromne pieniądze, angażuje wielki przemysł, biznes, strategów, artystów i wizjonerów oraz ogromne rzesze specjalistów z różnych dziedzin nauki. Świadomi zalet ludzkich zmysłów reklamotwórcy wykorzystują coraz to nowe techniki i sposoby oddziaływania na konsumenta, aby być skutecznym. Oddziałują więc na zmysły: wzroku (poprzez np. zdjęcia, obrazy ruchome/kinowe, telewizyjne), słuchu (efekty dźwiękowe, np. muzyka), węchu (np. próbki perfum czy kosmetyków), smaku (np. możliwości posmakowania produktu w marketach), dotyku (np. poprzez formy sprzedaży bezpośredniej). W procesie oddziaływania reklamy poprzez zmysły twórcy zatem wykorzystują różnorodne kody semiotyczne, jak np. interakcyjne (proksemiczny, kinezyczny, haptyczny), a także muzyczny, plastyczny, a zwłaszcza językowy oraz wiele innych. Wszystkie one mają swoje komunikacyjne przeznaczenie.
Język w reklamie zajmuje wśród tych kodów pozycję najmocniejszą, zarówno jako autonomiczny (ze względu na niezwykłe możliwości precyzyjnego i wszechstronnego oddziaływania informacyjnego), jak i wspierający pozostałe z nich. Stawiam więc tezę, że język, a właściwie jego wyspecjalizowana w „obsługiwaniu” reklamy część, jest stylem komunikacyjnym.
Stylem komunikacyjnym jest wyodrębniona odmiana języka narodowego, mająca kulturowo uwarunkowane centrum semiotyczne (generujące kreowany przez ten styl językowy obraz świata), dysponująca wykładnikami (ekspo-nentami tekstowymi) i strategiami (mechanizmami) komunikacyjnymi, wyspecjalizowanymi w realizowaniu nadrzędnego dla tej odmiany przeznaczenia komunikacyjnego (Sawicka, 2006: 39-40).
Do wyznaczników stylu komunikacyjnego należą więc, obok przeznaczenia komunikacyjnego, określone - wspólnota kulturowo-językowa, dziedzina odniesienia, konwencje oraz językowy obraz świata wykreowany przez ten styl.
'Model DAGMAR obejmuje: uświadomienie (awareness), zrozumienie (contprthetuiwl przekonanie (comlctlun), działanie (action); AIDA natomiast: uświadomienie sobie (awameti), zainteresowanie {inlere.H), decyzję (decision), działanie (action). (Kozłowska, 2001:25-31)
Pomiędzy wyznacznikami stylu panuje relacja wzajemnej determinacji. Podstawę tego układu stanowi triada: wspólnota kulturowo-językowa, dziedzina odniesienia i konwencja.
Przeznaczenie komunikacyjne jest to „cel istnienia jakiegoś zjawiska semiotycznego o charakterze systemowym” (ibid.: 38). W przypadku stylu reklamowego jest nim prawdopodobnie kreowanie (w tym zmiana) wizji świata, uzależnione od zmian zachodzących w centrum semiotycznym tego stylu, jakim jest zbiór reklamowanych produktów, wraz z ich (wy)kreowanymi obrazami. W ten właśnie sposób powstaje (językowy) wykreowany „świat reklamy”, będący częścią JOŚ danej wspólnoty narodowej, stanowiący równocześnie dziedzinę odniesienia {ibid.: 85).
W tworzeniu dziedziny odniesienia uczestniczy określona wspólnota kulturowo-językowa, która jest zbiorowością „wszystkich osób, mówiących tym samym językiem i tworzących tę samą kulturę (poprzez język) w planie synchronicznym, w oparciu o zbiór konwencji o charakterze zarówno językowym, jak i pozajęzykowym” {ibid.: 86). Dla stylu reklamowego będzie to zbiorowość wszystkich osób — nadawców-reklamotwórców i odbiorców-konsumentów -uczestniczących w tworzeniu, przekształcaniu i odbiorze tekstów oraz strategii, które „obsługują” tę odmianę języka.
Jednakże wspólnota kulturowo-językowa tworzy przede wszystkim, obok dziedziny odniesienia, obowiązujące dla określonego stylu konwencje2. Konwencja, która jest mechanizmem stabilizującym wszelkie systemy semiotyczne, w tym również język, przyjmuje postać różnorodnych subkonwencji o charakterze społecznym, kulturowym i językowym. Językowe style komunikacyjne są bowiem uwarunkowane konwencjami o charakterze zarówno językowym, jak i pozajęzykowym (a więc kulturowym i społecznym), przy czym konwen-cje językowe są „zanurzone” (a więc uzależnione) od społeczno-kulturowych. Konwencjami regulującymi styl reklamowy są na przykład: I. stereotypy związane ze społecznymi rolami kobiet i mężczyzn (konwencje społeczne), czy też 2. konwencjonalne strategie konstruowania przekazu, takie jak „efekt pierw-
sądach
język a komunikacja 17