46104 P1100121

46104 P1100121



no TABBUSZ SZCZERBOWSKI

porzekadło flepegoda 6cj atcepmo nc Ohwaent „Nic ma tłumaczenia bez ofiar". Czy wszystko można tłumaczyć polsemiotycznic? Jak przekładać polisemiotycznic np. filozofów, choćby naszego Romana Ingardena, który już dzisiaj dla wielu jest „za trudny”, aby go nic spłycić? Niewątpliwie jest to już przedmiot odrębnych rozważań.

Bibliografia

S. Bortnowski, 25 kwietnia 2003, Gra pozorów, „Dziennik Polski", nr 97 (17 890), s. 23.

A. Xne6HMKOB, 2002 Fpancóane! He nęihne mino 6et pcnOopa!, „MncKOBCKHe iiobocth” 30 (1135), c. 8.

S. Chwatów, M. Timoszuk, 2002, Słownik rosyjsko polski i polsko-rosyjski, Toruń.

R. Jakobson, 1989, O językoznawczych aspektach przekładu, tłum.

L. Pszczolowskn, [w:] R. Jakobson, łV poszukiwaniu istoty języka. Warszawa, 1.1, s. 372-381.

P. M. RpamieB, 1985, Cjioacip-wtcioouiniK no pyccKoii (fipcrjeojioruti, Mockbb

M. Dubrowin, 1981, Obrazkowy słownik idiomów rosyjskich, ilustrował W. Tilman, tłum. M. 1-lornung, Warszawa.

S.    Skorupka, 1967, Słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa,

il.

R. Stypula, 1974, Słownik przysłów rosyjsko-polski i polsko-rosyjski. Warszawa.

T.    Szczerbowski, 1994. O grach językowych w tekstach polskiego i rosyjskiego kabaretu lat osiemdziesiątych. Kraków.

C. T. Tep-Mmiacona, 2000, Hihk ii Mejicdytutpodiian KOMstyuunmiwt, Mockbb

B OepuuuKaa, 2002, ?Ktuwio mi n o caoffM tbidope?, „Mockobckuc hobocth" 47 (1152), c. 6.

WSFPRRP Wielki słownik frazeologiczny polsko-rosyjski i rosyjsko-polski, 1998, red. 1. l.uks/.yn. Warszawa.

B il. JKyKOB.2000, ('jiiiiiupit pyccmc noaiuami u noeóoógOK, Mockbb

PB310ME

B rłpOTMBononowHocrfc MemccMMcmmcROMy ncpeaoay no;wcei«ifrrwecnł<l nepeaeui eo*

CTOHT B TOM, «ITO •MCKOMUMMII riO MCHMDCfl MCpC ■ MJ% (WTŁTMMHWT CCMMmMROR MOIMI

hc ibmchjiktt jjpyr iipyra. mc ccmepuwraioT apyr c jpyroM. a cocymccnmirr a nannw c cmhotmmcckom ripon iBenemm B nonweewhothhcckom ncpeaoje caoaccMMR neacr cocjmmmb-ca co ipKfęjibMMM raopMtcraoM m wyruiioll Bcc mm Mcmcwni bmumiio jpwiwmi


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
P1100119 126 TADEUSZ SZCZERBOWSKI intersemiotyczna, na którą składa się słynny film rysunkowy Walta
69474 P1100118 124 TADEUSZ SZCZERBOWSKI scy tańczą i są zadowoleni. Dominuje czerwień, która kontras
19437 P1100120 128 TADEUSZ SZCZERBOWSKI gdyby nie wymóg poprzedzania bloku reklamowego planszą z nap
P1100118 124 TADEUSZ SZCZERBOWSKI scy tańczą i są zadowoleni. Dominuje czerwień, która kontrastuje z
P1100119 126 TADEUSZ SZCZERBOWSKI intersemiotyczna, na którą składa się słynny film rysunkowy Walta
P1100120 128 TADEUSZ SZCZERBOWSKI gdyby nie wymóg poprzedzania bloku reklamowego planszą z napisem R
P1100119 126 TADEUSZ SZCZERBOWSKI intersemiotyczna, na którą składa się słynny film rysunkowy Walta
P1100120 128 TADEUSZ SZCZERBOWSKI gdyby nie wymóg poprzedzania bloku reklamowego planszą z napisem R
P1100119 126 TADEUSZ SZCZERBOWSKI intersemiotyczna, na którą składa się słynny film rysunkowy Walta
P1100120 128 TADEUSZ SZCZERBOWSKI gdyby nie wymóg poprzedzania bloku reklamowego planszą z napisem R
69474 P1100118 124 TADEUSZ SZCZERBOWSKI scy tańczą i są zadowoleni. Dominuje czerwień, która kontras
Każdy posiłek to katorga 3 Anoreksja i bulimiaprzy, Osoby chore no bulimię chcq być szczupłe, aie ni
Etapy procesu badawczego: Ludowe porzekadło mówi „Ciekawość to pierwszy stopień do piekła" ale
H 1- Styk normalnie otwarty NO (ang. normally open). H/H Styk normalnie zwarty NC (ang. normally
47312 P1100138 162 MARIA PAULA MALINOWSKI RUBIO porque, su respuesta fue “porque no hay nieve”. Para

więcej podobnych podstron