Jeszcze w sprawie kort ta mi nacji 367
ukr. dumo ‘darmo’ -ł-za darmo ■+■ bezpłatnie”*0, to można stwierdzić, że dwa człony podstawy w procesie kontaminacji zostały uszczuplone (za darmo, bezpłatnie), jeden zaś człon (dumo) wszedł w całości do pochodnika (zabezdumo). Przyjmując tutaj umownie kolejność członów podstawy (np. A =za darmo, B—bezpłatnie, C=dumo), można to zapisać następująco: (A—x)+(B—x)+C=£) (zabezdumo).
W odniesieniu do takich przykładów, jak dziennikarzełek (z dziennikarz i karzełek)9ł itp., mogłaby być ewentualnie zastosowana również jedna z wyżej podanych formuł, mianowicie formuła II. Drugim rozwiązaniem jest zastosowanie innej nieco formuły (ITI), a mianowicie: (A—x)A-x+(B—x)x=C, gdzie np. A ^dziennikarz, B=karzełek, x=karz, C(pochodnik)—dziennikarzełek, itd. Także do wyżej podanego uproszczonego zapisu odnosi się to, że nie określa się tutaj pozycji w układzie linearnym elementu nie wchodzącego do pochodnika.
We wszystkich podanych wyżej formułach (I, II, Ul) mamy do czynienia z określonymi sumami. Jest to istotna właściwość kontaminacji.
12. Zwraca się często uwagę na trudności w definiowaniu tego, co nazywa się kontaminacją92, na to, że materiał językowy dotyczący tego zjawiska jest znacznie zróżnicowany93, że niejednokrotnie trudno jest dokładnie poklasyfikować i jednoznacznie określić przynależność poszczególnych przykładów czy też ich zespołów do kontaminacji lub do zjawisk do tego procesu zbliżonych. Stąd konieczna jest duża ostrożność w zbieraniu i opracowywaniu odpowiedniego materiału językowego. Wiele spraw wymaga szczegółowego zbadania i wyjaśnienia. Chciałbym, żeby wyniki moich rozważań przynajmniej w pewnym stopniu zbliżyły badaczy omawianego zjawiska do rozwiązania trudnych problemów z nim związanych.
Morę Remarks on Contamination (Blends)
(Summary)
One can talk about the process of contamination in reference to various partial systems of the language. This is a comprehensively conceived derivation. Morę justified than the term „lexical contamination'’ is the term „word-formative contamination” (in opposition to the inflexional, syntactical contamination etc. for instance).
In the discussed process take two components part usually. However, the occurrence of morę than two components is possible. One can differentiate simple contamination (single-stage or single--phase ones) and compound contaminations (either multi-stagc or multi-phase), in other words. contaminations of contaminations.
M Przykład ten ilustruje według S. Grabiasa {Kontaminacje we współczesnym języku polskim, op.cit., s. 122) jedną z grup kontaminacji jednowęzłowych, które powstały „przez skrzyżowanie pełnych form obydwu komponentów”.
** Por. m.in to, co pisze L. B a u e r (op.cit., s. 236): ..Generałly speaking. the category of blends is not wełl-defined”.
" N Marchand (op.cit., s. 367) pisze: „The term blending is generałly uscd tor quite hetero-gcncous things”.