367 (13)

367 (13)



Jeszcze w sprawie kort ta mi nacji 367

ukr. dumo ‘darmo’ -ł-za darmo ■+■ bezpłatnie”*0, to można stwierdzić, że dwa człony podstawy w procesie kontaminacji zostały uszczuplone (za darmo, bezpłatnie), jeden zaś człon (dumo) wszedł w całości do pochodnika (zabezdumo). Przyjmując tutaj umownie kolejność członów podstawy (np. A =za darmo, B—bezpłatnie, C=dumo), można to zapisać następująco: (A—x)+(B—x)+C=£) (zabezdumo).

W odniesieniu do takich przykładów, jak dziennikarzełek (z dziennikarz i karzełek)itp., mogłaby być ewentualnie zastosowana również jedna z wyżej podanych formuł, mianowicie formuła II. Drugim rozwiązaniem jest zastosowanie innej nieco formuły (ITI), a mianowicie: (A—x)A-x+(B—x)x=C, gdzie np. A ^dziennikarz, B=karzełek, x=karz, C(pochodnik)—dziennikarzełek, itd. Także do wyżej podanego uproszczonego zapisu odnosi się to, że nie określa się tutaj pozycji w układzie linearnym elementu nie wchodzącego do pochodnika.

We wszystkich podanych wyżej formułach (I, II, Ul) mamy do czynienia z określonymi sumami. Jest to istotna właściwość kontaminacji.

12. Zwraca się często uwagę na trudności w definiowaniu tego, co nazywa się kontaminacją92, na to, że materiał językowy dotyczący tego zjawiska jest znacznie zróżnicowany93, że niejednokrotnie trudno jest dokładnie poklasyfikować i jednoznacznie określić przynależność poszczególnych przykładów czy też ich zespołów do kontaminacji lub do zjawisk do tego procesu zbliżonych. Stąd konieczna jest duża ostrożność w zbieraniu i opracowywaniu odpowiedniego materiału językowego. Wiele spraw wymaga szczegółowego zbadania i wyjaśnienia. Chciałbym, żeby wyniki moich rozważań przynajmniej w pewnym stopniu zbliżyły badaczy omawianego zjawiska do rozwiązania trudnych problemów z nim związanych.

Morę Remarks on Contamination (Blends)

(Summary)

One can talk about the process of contamination in reference to various partial systems of the language. This is a comprehensively conceived derivation. Morę justified than the term „lexical contamination'’ is the term „word-formative contamination” (in opposition to the inflexional, syntactical contamination etc. for instance).

In the discussed process take two components part usually. However, the occurrence of morę than two components is possible. One can differentiate simple contamination (single-stage or single--phase ones) and compound contaminations (either multi-stagc or multi-phase), in other words. contaminations of contaminations.

M Przykład ten ilustruje według S. Grabiasa {Kontaminacje we współczesnym języku polskim, op.cit., s. 122) jedną z grup kontaminacji jednowęzłowych, które powstały „przez skrzyżowanie pełnych form obydwu komponentów”.

** Por. m.in to, co pisze L. B a u e r (op.cit., s. 236): ..Generałly speaking. the category of blends is not wełl-defined”.

" N Marchand (op.cit., s. 367) pisze: „The term blending is generałly uscd tor quite hetero-gcncous things”.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
363 (13) Jeszcze w sprawie kontaminacji 363 -    „ruddervator (from rudder and elevat
KOI Mam problem taki -Pomóż mi, proszę-Naucz mnie mówić: Safa oraz grosek. Kłopot mi jeszcze Sprawia
Mam problem taki -Pomóż mi, proszę: Naucz mnie mówić Safa oraz grosek. Kłopot mi jeszcze Sprawi
365 (17) Jeszcze w sprawie kontami nacji 365 fleksyjne, dwa wyrazy, dwa związki frazeologiczne lub d
skanuj0009 Może jeszcze nie wiedzą, tłumaczył mi. Ale śledztwo trwa. Takie sprawy ciągną się nieraz
img04601 41 ław-ki, sza-fy, kif-try i skrzy-nie są sprzę-ta-mi; w nie-dzie-le i świę-ta cho-dzi-my
skanuj0009 Może jeszcze nie wiedzą, tłumaczył mi. Ale śledztwo trwa. Takie sprawy ciągną się nieraz
IMG28 VIII SŁOWACKI I MISTYCYZM Nabiclaka. 13 lipca napisał wiersz Tak mi Boże dopomóż. Zapowiadał:
IMG)13 (2) WJ (*i 5łk*i») i «tA^k tetwo hl»r produkcji ■wen M awaria Ul martwica a}0t) * K«filopifi
12 13 [Rozdzielczo?? Pulpitu] •    szybki    nariiwnanu Mi.ił on
hjp95 •    » "•* POmttu ta • «• mI..I    . f^r UiM »*■ «
IMG97 (7) ta mi, które imitują przedstawianie znać -tekstowego (co w rzeczywistości jest tylko efek
283 WIADOMOŚCI URZĘDOWE 13.    Komunikat w sprawie prenumeraty wydawnictw KCPZPR dla
39 KORELBSKI Juliusz 195# Jeszcze w sprawie przybliżonego obliczania rusztów mostowych* Arch. Inż. l
WSP J POLN254264 590 Janua Raycr, Język polski na Wjctiodzic T urska Halina, 1948, Jeszcze w sprawie

więcej podobnych podstron