3) homonimy leksykalno-gramatyczne (tzw. homonimy funkcjonalne, transpozycyjne, homoformy) - jednostki leksykalne, zaliczane niejednokrotnie w wyniku konwersji, do różnych części mowy, np. I neub rzecz, ‘piec’, II nenb czas. 1. ‘piec’, 2. ‘piec, prażyć’,
4) leksemowe homografy, np. I óapoHHbiu ‘barkowy’, II óapÓHHbiu ‘barokowy’,
5) leksemowe homofony, np. I flOHacyaH ‘donżuan’, II floH-^yaH Don Juan,
6) leksemowe homonimy nazewnicze (onomastyczne, onimiczno-onimiczne):
a) homonimiczne imiona (homonimy antroponimiczne), np. I Amia (imię żeńskie) Anna, II (imię męskie) ‘Annasz’,
b) homonimiczne nazwiska (homonimy antroponimiczne), np. I Ban (nazwisko ros.) Bak, II (nazwisko ang.-amer.) Buck, III (nazwisko fr.) Bacq,
c) homonimiczne nazwy geograficzne (homonimy toponimiczne, hydronimiczne itd.), np. I AjieKcaHflpH'a (miejsc, w Egipcie) Aleksandria, II (miejsc, w Rumunii) Alexandria,
7) leksemowe homonimy apelatywno-nazewnicze (apelatywno-onomastyczne), np.
I óapaK ‘barak’, II EapaK bibl. Barak, III EapaK (chan Złotej Ordy w XV w.) Barak, IV EapaK (imię żydowskie) Barak, V EapaK (moszaw w Izraelu) Barak, VI EapaK (rzeka w Indiach i Bangladeszu) Barak / Surma,
8) leksemowe homonimy denotatywne, np. I HanojieÓH (imię męskie) Napoleon, II HanojieÓH (rodzaj ciastka) napoleonka, III HanojieÓH (koniak) napoleon, IV uanojieÓH (socjotyp) Introwertyk Percepcjonista Myśliciel Obserwator (ISTP).
Z uwagi na zróżnicowanie genezy procesu homonimizacji leksemów rosyjskich, w słowniku uwzględniłam:
1) leksemowe homonimy semantyczne, które powstały w wyniku rozpadu semantycznego wyrazu polisemicznego, np. I nepó 1. ‘pióro’ (ptasie), 2. ‘pierze, pióra’, II 1. ‘pióro’ (do pisania), 2. ‘stalówka’, 3. ‘płetwa’,
2) leksemowe homonimy etymologiczne posiadające różny źródłosłów, np. I peiła [est. rei, fiń. riihi] ‘stodoła, suszarnia zboża w snopach’, II [niem.] mor. ‘reda’, III [hol. ree(de) ‘reja’] mor. ‘reja’, IV [ang. raid] 1. wojsk, ‘rajd, wypad’, 2. lotn. ‘rajd lotniczy’, 3. przen. ‘lotna kontrola’,
3) leksemowe homonimy semantyczno-etymologiczne, które zaistniały w wyniku znacznie rozłożonego w czasie procesu wprowadzania do systemu języka rosyjskiego wyrażeń zwykle obcego pochodzenia o identycznej bądź zbliżonej formie graficznej (dotyczy często zapożyczeń terminologicznych, leksyki abstrakcyjnej), np. I MaKHHTÓui [od imienia wynalazcy tkaniny nieprzemakalnej fr. Charlesa Macintosha
18