o Języki na pograniczu (hybrydowe).
Charakterystyka poprzez różnice
pomiędzy językami naturalnymi, etnicznymi, a sztucznymi (siedem różnic)
1) Różnica
a) Języki naturalne - spontaniczny sposób powstania i sposób zmian;
b) Języki sztuczne - można podać autora, nie podlegają ciągłym nieustającym zmianom.
2) Różnica
a) Języki naturalne - w języku naturalnym istnieją wyrażenia, które są definiowane ostensywnie (procedura definicyjna, gdzie wskazujemy na desygnat danej nazwy: „To jest mikrofon”. Np. kolory - po prostu się je pokazuje). Ostensywnie definiuje się pojęcia etyczne; przez przykłady uczymy pewne osoby; jakieś zachowanie jest słuszne, a inne niesłuszne.
3) Różnica
a) Uniwersalność języka naturalnego - w języku naturalnym można mówić o nim samym
b) W językach sztucznych się tego przestrzega („kłamiący kłamca”, „To zdanie jest fałszywe.”).
4) Różnica
a) Obecność wyrażeń okazjonalnych w językach naturalnych (okazjonalne: dzisiaj, jutro, Ty, ja, później - nie mają stałego desygnatu, stałego obiektu, do którego się odnoszą);
b) W językach sztucznych niema wyrażeń okazjonalnych.
5) Różnica
a) Zmienność funkcji semantycznych/znaczeń wyrażeń w zależności od kontekstu sytuacji („Czy wiesz która jest godzina?” różnica w stosunku do tego, czy mówi to pasażer w pociągu, a rodzic do dziecka wracającego o 2 w nocy do domu.)
6) Różnica
a) Nadmiar środków komunikowania się - redundacja (na ile sposobów można kogoś wyzywać? Na wiele sposobów...); synonimy (leukocyt - białe ciałko krwi);
b) W językach sztucznych tego niema - niema wyrażeń synonimicznych.
7) Różnica
a) Język naturalny jest językiem intensjonalnym;
b) Języki sztuczne mają charakter ekstensjonalny.
7