PSTJA_U46 |
Słuchacz potrafi wymienić dostępne programy typu CAT oraz opisać zasady ich działania |
PSTJA_U47 |
Słuchacz potrafi wymienić i rozróżnić rodzaje tłumaczenia audiomedialnego |
PSTJA_U48 |
Słuchacz potrafi sporządzić napisy do filmu |
PSTJA_U49 |
Słuchacz potrafi korzystać z korpusów oraz banków terminologicznych podczas tłumaczenia |
PSTJA_U50 |
Słuchacz potrafi szybko i skutecznie wyszukiwać w dostępnych mu źródłach (drukowanych oraz komputerowych) informacje potrzebne do sporządzenia rzetelnego tłumaczenia. |
PSTJA_U51 |
Słuchacz potrafi korzystać z narzędzi komputerowych, w celu usprawnienia procesu tłumaczenia (narzędzia CAT). |
PSTJA_U52 |
Słuchacz opanował słownictwo z wybranych dziedzin techniki. |
PSTJA_U53 |
Słuchacz umie przygotować się do tłumaczenia tekstu technicznego na podstawie informacji wyszukanych przez siebie w Internecie i/lub w literaturze przedmiotu a także konsultacji ze specjalistami z danej dziedziny. |
PSTJA_U54 |
Słuchacz potrafi używać słownictwa zgodnie w wymogami rejestru oraz kontekstu tekstowego i pozatekstowego. |
PSTJA_U55 |
Słuchacz potrafi sporządzać glosariusze terminologiczne na potrzeby danego zadania translatorskiego. |
PSTJA_U56 |
Słuchacz potrafi formułować problemy związane z zagadnieniem na ile dokładne są nasze atrybucje i wyobrażenia o innych. |
PSTJA_U57 |
Słuchacz umie poznawać siebie przez introspekcję oraz korzystać z różnych źródeł wiedzy pozwalających określić, kiedy na podstawie postaw można przewidywać zachowania. |
PSTJA_U58 |
Słuchacz potrafi analizować jakie są funkcje konfliktu społecznego oraz umie samodzielnie rozpoznawać strategie negocjacyjne. |
KOMPETENCJE SPOŁECZNE:
PSTJA_K01 |
Słuchacz ma świadomość kulturotwórczej rolę przekładu i jest świadomy odpowiedzialności tłumacza wobec autora tekstu i czytelnika tekstu docelowego. |
PSTJA_K02 |
Słuchacz jest krytycznym odbiorcą przekładów. |
PSTJA_K03 |
Słuchacz chętnie dzieli się swoimi refleksjami na temat różnych możliwości tłumaczeniowych i analizuje ich fortunność. |
PSTJA_K04 |
Słuchacz wykazuje dużą wrażliwość dla różnic kulturowych i rozbieżności w znaczeniach asocjacyjnych. |
PSTJA_K05 |
Słuchacz stara się podczas tłumaczenia konsekutywnego zadbać o jak |
7